/* $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.33 2020/10/27 15:28:01 martin Exp $ */ /* * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. * All rights reserved. * * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the * documentation and/or other materials provided with the distribution. * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse * or promote products derived from this software without specific prior * written permission. * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS'' * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. * */ /* MI Message catalog -- french, machine independent */ /* * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed * before the locale is set up! */ message sysinst_message_language {Messages d'installation en franíÂis} message sysinst_message_locale {fr_FR.ISO8859-15} message out_of_memory {Out of memory!} message Yes {Oui} message No {Non} message All {Tous} message Some {Une partie} message None {Aucun} message none {aucun} message OK {OK} message ok {ok} message unchanged {non-modifiñÞ message On {On} message Off {Off} message Delete {Supprimer ?} message install {installer} message reinstall {rñÊnstaller des composants de} message upgrade {mise jour} message hello {Bienvenue dans Sysinst, l'outil d'installation de NetBSD-@@VERSION@@. Cet utilitaire a ñÕconíÖ pour vous aider installer ou mettre jour NetBSD sur votre disque dur avec un minimum de travail. Dans les menus suivants, vous pourrez changer de sñÍection, soit en tapant la lettre en rñÇñÓence (a, b, c, d, ...) soit en utilisant les touches flïÄhes du clavier. La sñÍection courante est activñÆ en appuyant sur la touche EntrñÆ. } message thanks {Merci d'utiliser NetBSD ! } message installusure {Vous avez choisi d'installer NetBSD sur votre disque dur. Ceci va changer les informations contenues sur ce dernier. Vous devriez faire une sauvegarde complïÕe de son contenu avant de poursuivre cette installation. Cette procñÅure va effectuer les actions suivantes : a) Partitionner votre disque dur. b) CrñÆr de nouveaux systïÎes de fichiers BSD. c) Installer les diffñÓents composants. (Une fois le partitionnement configur le systïÎe d'installation vous demandera de confirmer avant d'appliquer toute modification sur votre disque dur.) Souhaitez-vous continuer ? } message upgradeusure {Mise jour de NetBSD sur votre disque dur. Cela implique des modifications aux informations contenues sur votre disque dur. Vous devriez faire une sauvegarde complïÕe de celui-ci avant de continuer la procñÅure de mise jour. Voulez-vous vraiment mettre jour NetBSD ? (Ceci est le dernier avertissement avant que cette procñÅure ne modifie votre disque.) } message reinstallusure {Les composants de NetBSD seront maintenant decompressñÔ sur un disque dur dñÎarrable. Cette procñÅure va rapatrier et dñÄompresser les composants sur un disque dñÎarrable dñËpartitionnn Elle n'inscrit pas de "label" sur le disque, n'installe pas de nouveaux secteurs d'amoríÂge et ne modifie pas les fichiers de configuration existants. (Quittez et choisissez `installer' ou `mettre jour' si vous dñÔirez ces options.) Vous devriez dñËavoir fait une installation ou une mise jour avant de dñÎarrer cette procñÅure ! Voulez-vous rñÆllement rñÊnstaller les composants NetBSD ? (Ceci est le dernier avertissement avant que cette procñÅure ne commence modifier vos disques.) } message mount_failed {Le montage du systïÎe de fichiers %s a ñÄhou Continuer ? } message nodisk {Aucun disque utilisable par NetBSD n'a ñÕtrouv Retour au menu prñÄñÅent. } message onedisk {Un seul disque a ñÕtrouv: %s. Nous supposons que vous souhaitez %s NetBSD sur ce dernier. } message ask_disk {Sur quel disque voulez-vous %s NetBSD ?} message Available_disks {Disques disponibles :} message heads {tóÕes} message sectors {secteurs} message mountpoint {point de montage (ou 'aucun')} message cylname {cyl} message secname {sec} message megname {Mo} message gigname {Go} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table * $2 = short version of $1 GPT * $3 = disk size for NetBSD 3TB * $4 = full install size min. 127M * $5 = install with X min. 427M */ message layout_prologue_none {You can use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions, or apply the default partition sizes and contents.} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table * $2 = short version of $1 GPT * $3 = disk size for NetBSD 3TB * $4 = full install size min. 127M * $5 = install with X min. 427M */ message layout_prologue_existing {If you do not want to use the existing partitions, you can use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions, or remove existing ones and apply the default partition sizes.} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table * $2 = short version of $1 GPT * $3 = disk size for NetBSD 3TB * $4 = full install size min. 127M * $5 = install with X min. 427M */ message layout_main { You will then be given the opportunity to change any of the partition details. The NetBSD (or free) part of your disk ($0) is $3. A full installation requires at least $4 without X and at least $5 if the X sets are included.} message Choose_your_size_specifier {Si vous choisissez "MñÈaoctets" ou "Gigaoctets", la taille sera le plus proche de votre choix possible, arrondi au cylindre-prïÔ. Si vous choisissez "Secteurs", vous pourrez choisir prñÄisñÎent les tailles. Sur les disques modernes, la taille rñÆlle des cylindres est variable et il y a peu d'intñÓóÕ aligner les partitions sur les cylindres. Pour les disques plus anciens, il est recommandde choisir des tailles de partitions arrondies au cylindre-prïÔ, pour plus de performance. Choisissez l'unitd'espace disque dñÔirñÆ} message ptnsizes {Vous pouvez dñÔormais modifier la taille des partitions systïÎe. Par dñÇaut, tout l'espace sera alloula partition racine principale, mais vous pouvez sous-diviser celle-ci en plusieurs systïÎes de fichiers. Exemples : /usr (fichiers systïÎe additionnels), /var (fichiers des journaux, etc.) et /home (regroupant les rñÑertoires utilisateurs). L'espace libre restant sera ajoutla partition marquñÆ par un '+'.} /* Called with: Example * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external */ message ptnsizes_markers {Other markers: $0 partition.} message ptnsizes_mark_existing {'=' existing} message ptnsizes_mark_external {'@' external} message ptnheaders_size {Taille} message ptnheaders_filesystem {SystïÎe de fichiers} message askfsmount {Point de montage ?} message askfssize {Taille pour %s en %s ?} message askunits {Changer d'unit(secteurs/cylindres/Mo/Go)} message NetBSD_partition_cant_change {Partition de NetBSD} message Whole_disk_cant_change {Totalitdu disque} message Boot_partition_cant_change {Partition de dñÎarrage} message add_another_ptn {Ajouter manuellement une nouvelle partition} /* Called with: Example * $0 = free space 1.4 * $1 = size unit GB */ message fssizesok {Valider. Espace libre $0 $1.} /* Called with: Example * $0 = missing space 1.4 * $1 = size unit GB */ message fssizesbad {Abort. Not enough space, $0 $1 missing!} message startoutsidedisk {La valeur que vous avez spñÄifiñÆ dñÑasse les limites du disque. } message endoutsidedisk {Avec cette valeur, la fin de la partition excïÅe la limite du disque. La taille de la partition a ñÕtronquñÆ.} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = partitioning scheme name Master Boot Record (MBR) * $2 = short version of $1 MBR * $3 = disk size 3TB * $4 = size limit 2TB */ message toobigdisklabel { This disk ($0) is too large ($3) for a $2 partition table (max $4), hence only the start of the disk is usable. } message cvtscheme_hdr {What would you like to do to the existing partitions?} message cvtscheme_keep {keep (use only part of disk)} message cvtscheme_delete {delete (all data will be lost!)} message cvtscheme_convert {convert to another partitioning method} message cvtscheme_abort {abort} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel * $2 = short version of $1 disklabel * $3 = optional install flag (I)nstall, * $4 = additional flags description (B)ootable * $5 = total size 2TB * $6 = free size 244MB */ message fspart {Vos partitions sont les suivantes: Flags: $3(N)ewfs$4. Total: $5, free: $6} message ptnheaders_start {DñÃut} message ptnheaders_end {Fin} message ptnheaders_fstype {Type} message partition_sizes_ok {Taille et options des partitions valides} message edfspart {Vous devez d'abord prñÄiser le type de systïÎe de fichiers (FS), puis les autres valeurs. Les valeurs actuelles pour la partition sont:} message ptn_newfs {formatage} message ptn_mount {montage} message ptn_mount_options {options de montage} message ptn_mountpt {Pt de montage} message toggle {Basculer} message restore {Restaurer les valeurs initiales} message Select_the_type {SñÍection du type de systïÎe de fichiers} message other_types {autres types} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = maximum allowed 4292098047 * $2 = size unit MB */ message label_size_head {Valeurs spñÄiales pouvant óÕre utilisñÆs pour dñÇinir la taille de la partition : -1 : Utiliser jusqu'la fin du disque} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = maximum allowed 4292098047 * $2 = size unit MB */ message label_size_part_hint { $0 : Terminer cette partition ola partition X dñÃute} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = maximum allowed 4292098047 * $2 = size unit MB */ message label_size_tail {Taille (max $1 $2)} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = valid free space shortcuts f-h * $3 = size unit MB */ message label_offset_head {Valeurs spñÄiales pouvant óÕre utilisñÆs pour dñÇinir le dñÃut de la partition : -1 : Commencer au dñÃut du disque} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = valid free space shortcuts f-h * $3 = size unit MB */ message label_offset_part_hint { $0 : Commencer la suite de la partition prñÄñÅente} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = valid free space shortcuts f-h * $3 = size unit MB */ message label_offset_space_hint { $1: start at the beginning of given free space} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = valid free space shortcuts f-h * $3 = size unit MB */ message label_offset_tail {DñÃut ($2)} message invalid_sector_number {nombre invalide} message packname {Veuillez donner un nom votre disque.} message lastchance {Nous sommes próÕs installer NetBSD sur votre disque (%s). Aucune modification n'a ñÕeffectuñÆ pour l'instant. Ceci est votre derniïÓe opportunitpour quitter cette procñÅure en laissant votre disque intact. Souhaitez-vous vraiment continuer ? } message disksetupdone {La premiïÓe partie de la procñÅure est terminñÆ. Sysinst a ñÄrit vos nouvelles partitions sur votre disque, puis a procñÅla vñÓification de leur intñÈrit(via fsck). } message disksetupdoneupdate {La premiïÓe partie de la procñÅure est terminñÆ. Sysinst a ñÄrit vos nouvelles partitions sur votre disque, puis a procñÅla vñÓification de leur intñÈrit(via fsck). } message openfail {Impossible d'ouvrir %s. Message d'erreur obtenu : %s. } /* Called with: Example * $0 = device name /dev/wd0a * $1 = mount path /usr */ message mountfail {Le montage de $0 sur $1 a ñÄhou } message extractcomplete {L'extraction des composants sñÍectionnñÔ de NetBSD-@@VERSION@@ est complïÕe. Le systïÎe peut dñÔormais dñÎarrer directement depuis le disque. Pour complñÕer l'installation, Sysinst va maintenant vous permettre d'effectuer quelques rñÈlages essentiels. } message instcomplete {L'installation de NetBSD-@@VERSION@@ est terminñÆ. L'ordinateur va redñÎarrer depuis le disque dur. Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre bien configurer votre systïÎe. Nous vous recommandons au minimum de configurer le mot de passe du compte root et de paramñÕrer /etc/rc.conf selon vos besoins. Consultez les manuels rc.conf(5), afterboot(8) et security(7) au besoin. } message unpackcomplete {La mise jour de NetBSD-@@VERSION@@ est terminñÆ. Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre bien configurer votre systïÎe. Vous devez ñÅiter /etc/rc.conf et ajouter la ligne "RC_CONFIGURED=yes" pour redñÎarrer en mode multi-utilisateur. } message upgrcomplete {L'installation des composants supplñÎentaires de NetBSD-@@VERSION@@ est terminñÆ. Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre bien configurer votre systïÎe. Vous devez ñÅiter /etc/rc.conf et ajouter la ligne "RC_CONFIGURED=yes" pour redñÎarrer en mode multi-utilisateur. } message distmedium {Votre disque est maintenant próÕ recevoir le coeur du systïÎe et ses diffñÓents composants annexes. Comme indiqudans le document d'installation, vous avez plusieurs possibilitñÔ. Pour une installation via NFS ou FTP, vous devez óÕre connectun rñÔeau et avoir accïÔ au serveur requis. Composant sñÍectionn: %d, trait: %d. Prochain composant : %s. } message distset {La distribution de NetBSD est divisñÆ en plusieurs composants. Certains sont indispensables. Trois types d'installations vous sont proposñÔ : complïÕe, minimale ou personnalisñÆ. } /* Called with: Example * $0 = sets suffix .tgz * $1 = URL protocol used ftp */ message ftpsource {Voici la configuration actuelle pour : nom du site ($1), rñÑertoire, nom d'utilisateur et mot de passe. Si vous utilisez le mode FTP, le mot de passe n'est pas requis. Le rñÑertoire contenant les composants doit óÕre dñÇini par rapport au rñÑertoire de base, et contenir chaque composant sous la forme de fichiers $0 } message email {adresse de courriel} message dev {pñÓiphñÓique} message nfssource {Veuillez indiquer le nom du serveur NFS ainsi que le rñÑertoire contenant les fichiers d'installation. Ce rñÑertoire doit óÕre exportvia NFS, et contenir ces fichiers sa racine móÎe. } message floppysource {Veuillez spñÄifier le nom du lecteur de disquette utiliser. Les fichiers d'installation devront se trouver la racine de chaque disquette. } message cdromsource {Veuillez spñÄifier le nom du lecteur CD-ROM utiliser, ainsi que le nom du rñÑertoire contenant les fichiers d'installation. Ils doivent óÕre placñÔ sa racine, sous la forme de fichiers tgz. } message No_cd_found {Could not locate a CD medium in any drive with the distribution sets! Enter the correct data manually, or insert a disk and retry. } message abort_install {Cancel installation} message source_sel_retry {Back to source selection & retry} message Available_cds {CD-ROM disponibles} message ask_cd {Plusieurs CD-ROM ont ñÕtrouvñÔ. SñÍectionnez celui contenant le systïÎe d'installation de NetBSD.} message cd_path_not_found {Les archives d'installation ne peuvent óÕre trouvñÆs l'emplacement spñÄifisur ce CD-ROM. Assurez-vous que le pñÓiphñÓique et le chemin sont les bons.} message localfssource {Veuillez spñÄifier le nom du pñÓiphñÓique local (qui ne doit pas óÕre mont utiliser. Ce dernier doit contenir les fichiers d'installation sa racine, sous la forme de fichiers tgz. } message localdir {Veuillez spñÄificer le nom du rñÑertoire local (dñËmont ose trouvent les fichiers d'installation. Ils doivent se trouver la racine du rñÑertoire, sous la forme de fichiers tgz. } message filesys {systïÎe de fichiers} message nonet {Aucune interface rñÔeau utilisable n'a ñÕtrouvñÆ. Retour au menu prñÄñÅent. } message netup {Les interfaces rñÔeau suivantes sont utilisables : %s Quelle interface souhaitez-vous utiliser ? } message asknetdev {Quelle interface doit óÕre utilisñÆ ?} message netdevs {Interfaces disponibles} message netinfo {Veuillez rñÑondre aux points suivants afin de pouvoir utiliser votre interface rñÔeau : } message net_domain {Votre nom de domaine} message net_host {Votre nom d'ordinateur} message net_ip {Votre adresse IPv4} message net_srv_ip {Adresse IPv4 du serveur} message net_mask {Votre masque de rñÔeau (IPv4)} message net_namesrv {Adresse IPv4 de votre serveur de noms (DNS)} message net_defroute {Adresse IPv4 de votre passerelle} message net_media {Type de rñÔeau (mñÅia)} message netok {Vous avez spñÄifiles valeurs suivantes : Nom de domaine (DNS) : %s Nom d'ordinateur : %s Adresse du serveur de noms : %s Interface rñÔeau : %s Type de rñÔeau (mñÅia) %s Adresse IPv4 : %s Masque de sous-rñÔeau : %s Adresse IPv4 de la passerelle : %s } message netok_slip {Vous avez spñÄifiles valeurs suivantes. Êôes-vous d'accord ? Nom de domaine (DNS) : %s Nom d'ordinateur : %s Adresse du serveur de noms : %s Interface réóeau : %s Type de réóeau (méäia) : %s Adresse IPv4 : %s Adresse IPv4 du serveur : %s Masque de sous-réóeau : %s Adresse IPv4 de la passerelle : %s } message netokv6 {Auto-configuration IPv6 : %s } message netok_ok {Les valeurs sont-elles correctes ?} message slattach { Entrez les "flags" slattach } message wait_network { Veuillez patienter pendant la configuration de l'interface... } message resolv { Impossible de créår le fichier /etc/resolv.conf Éãhec de l'installation. } /* Called with: Example * $0 = target prefix /target * $1 = error message No such file or directory */ message realdir { Impossible de déðlacer le réðertoire $0: $1 Éãhec de l'installation.} message delete_xfer_file { Effacer aprèó l'installation } /* Called with: Example * $0 = set name base */ message notarfile {Le composant $0 n'existe pas.} message endtarok { Tous les composants sont installéó. Veuillez appuyer sur la touche Entréå pour continuer. } message endtar { L'installation des composants est terminéå. Toutefois, un ou plusieurs problèíes sont survenus au cours de leur extraction. Vous avez séìectionn%d composants. %d n'ont pu êôre installéó, et %d ont éôignoréó la suite d'erreurs. Sur les %d composants traitéó, %d ont pu êôre installéó et %d ont provoquune erreur. Veuillez véòifier l'intéçritdes fichiers d'installation et leur emplacement, puis essayez nouveau via une réénstallation de composants, depuis le menu principal. } message abort_inst {Annulation de l'installation.} message abort_part {Install aborted.} message abortinst { L'instalation des composants de NetBSD n'est pas complèôe. Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main. Éãhec de l'installation. } message abortupgr { La mise jour des composants de NetBSD n'est pas complèôe. Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main. Éãhec de l'installation. } message abortunpack { L'installation des composants suppléíentaires n'est pas complèôe. Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main. Essayez de choisir une source difféòente pour les fichiers d'installation. } message createfstab { Impossible de créår /mnt/etc/fstab Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer. Éãhec de l'installation. } message noetcfstab { Le fichier /etc/fstab n'est pas préóent sur le disque cible %s Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer. Éãhec de l'installation. } message badetcfstab { Impossible de lire le contenu du fichier /etc/fstab préóent sur le disque cible %s Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer. Éãhec de l'installation. } message X_oldexists { Impossible de sauvegarder %s/bin/X : le disque contient déêun fichier %s/bin/X.old et nous devons renommer le fichier actuel ce nom. Veuillez supprimer ou renommer le fichier X.old avant de recommencer. Vous pouvez déíarrer un shell depuis le menu "Utilitaires" afin de faire cette modification. Ce fichier provient probablement d'une ancienne mise jour et il est possible de le supprimer. S'il provient d'une mise jour incomplèôe, vous pouvez effacer %s/bin/X et renommer %s/bin/X.old jusqu'%s/bin/X.%0s%0s%0s%0s%0s%0s Arrêô de la mise jour. } message netnotup { Un problèíe est survenu lors de la configuration de votre interface réóeau. Votre serveur de noms ou votre passerelle ne semblent pas réðondre aux pings. Souhaitez-vous configurer nouveau les paramèôres de votre connexion réóeau ? (un refus provoquera l'arrêô de la procéäure d'installation) } message netnotup_continueanyway { Souhaitez-vous poursuivre malgrtout le processus d'installation et supposer que le réóeau fonctionne correctement ? (un refus provoquera l'arrêô de la procéäure d'installation) } message makedev {Créátion des fichiers des péòiphéòiques ... } /* Called with: Example * $0 = device name /dev/rwd0a * $1 = file system type ffs * $2 = error return code form fsck 8 */ message badfs { $0 ne semble pas êôre un systèíe de fichiers $1, ou la véòification de son intéçritpar fsck a éãhou code d'erreur $2. Souhaitez-vous continuer mise jour? } message rootmissing { Impossible de trouver la racine du disque cible %s. } message badroot { La véòification de l'intéçritdu nouveau systèíe de fichiers a éãhou Avez-vous bien installtous les composants indispensables ? } message fd_type {Systèíe de fichiers de la disquette} message fdnotfound { Impossible de trouver un fichier requis sur la disquette. } message fdremount { Impossible de monter la disquette correctement. } message fdmount { Veuillez inséòer la disquette contenant le fichier "%s.%s". Si le jeu de disquettes ne comprend aucun autre disque, veuillez choisir "Ensemble termin pour mettre un terme ce traitement. Séìectionnez "Annuler la réãupéòation" pour revenir au menu de séìection du méäia d'installation. } message mntnetconfig {Souhaitez-vous conserver les réçlages réóeaux aprèó le redéíarrage du systèíe que nous venons d'installer ? } message cur_distsets { Séìectionnez les composants dans la liste ci-dessous : } message cur_distsets_header { Composant Installer? ------------------------------------ ---------- } message set_base {Base} message set_system {Systèíe (/etc)} message set_compiler {Outils de déöeloppement} message set_dtb {Devicetree hardware descriptions} message set_games {Jeux} message set_man_pages {Pages de manuel} message set_misc {Divers} message set_modules {Modules du noyau} message set_rescue {Recovery tools} message set_tests {Programmes de test} message set_text_tools {Outils de manipulation de texte} message set_X11 {X11} message set_X11_base {X11 base et clients} message set_X11_etc {X11 configuration} message set_X11_fonts {X11 polices} message set_X11_servers {X11 serveurs} message set_X11_prog {X11 déöeloppement} message set_source {Code source et déâogage} message set_syssrc {Sources du noyeau} message set_src {Sources de la Base} message set_sharesrc {Sources de partage (Share)} message set_gnusrc {Sources des composants GNU} message set_xsrc {Sources X11} message set_debug {Symboles de déâogage} message set_xdebug {Symboles de déâogage X11} message select_all {Séìectionner tous les composants} message select_none {Déóelectionner tous les composants} message install_selected_sets {Installer les composants séìectionnéó} message tarerror { Une erreur est survenue lors de l'installation du fichier %s. Certains fichiers n'ayant pu êôre extraits correctement, le systèíe n'est pas complet et pourrait ne pas fonctionner correctement. Souhaitez-vous continuer l'installation des composants ? } /* Called with: Example * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message must_be_one_root { Une seule partition peut êôre montéå en tant que racine, dite "/". } /* Called with: Example * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD */ message partitions_overlap {Les partitions $0 et $1 s'empièôent l'une sur l'autre.} message No_Bootcode {Pas de programme de déíarrage trouvsur la partition racine} message cannot_ufs2_root {Le systèíe de fichiers de la partition racine ne peut pas êôre FFSv2 car le chargeur de déíarrage ne le supporte pas.} message edit_partitions_again { Vous pouvez éäiter la table de partitions la main, ou abandonner et retourner au menu principal. Souhaitez-vous éäiter nouveau la table de partitions ? } /* Called with: Example * $0 = missing file /some/path */ message config_open_error { Impossible d'ouvrir le fichier de configuration $0. } message choose_timezone { Veuillez séìectionner votre zone horaire dans la liste suivante. Appuyez sur la touche Entréå pour confirmer votre choix. Appuyez sur "x" puis sur Entréå pour valider la séìection en cours. Par déæaut : %s Séìection actuelle : %s Heure locale : %s %s } message tz_back { Retour la liste principale des fuseaux horaires} message swapactive { Le disque séìectionndispose d'une partition d'éãhange (swap) qui est peut-êôre en cours d'utilisation, en particulier si votre systèíe dispose de peu de méíoire. Le repartitionnement de votre disque requiert la déóactivation de cette partition. Prenez garde ! Cette opéòation peut entraîîer des erreurs. Si cela survient, vous devrez alors redéíarrer et tenter nouveau. } message swapdelfailed { Sysinst n'a pas pu déóactiver la partition d'éãhange (swap) préóente sur le disque cible pour l'installation. Vous devez redéíarrer et tenter nouveau. } message rootpw { Aucun mot de passe pour le compte "root" n'a éôdéæini. Nous vous recommandons de spéãifier un mot de passe maintenant. Le souhaitez-vous ? } message rootsh { Spéãifiez le shell par déæaut qui sera utilispar l'utilisateur "root". Par déæaut, il s'agit de /bin/sh } message no_root_fs { Aucune partition racine n'est actuellement déæinie. Vous devez au moins déæinir le point de montage de cette partition racine, dite "/". Appuyez sur la touche Entréå pour continuer. } message Pick_an_option {Choisissez une option activer/déóactiver} message Scripting {Scripting} message Logging {Journal} message Status {Statut : } message Command {Commande : } message Running {En cours d'exéãution} message Finished {Terminéå} message Command_failed {Éãhec} message Command_ended_on_signal {Commande terminéå par un signal} message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Programme d'installation} message Exit_Install_System {Quitter le programme d'installation} message Install_NetBSD_to_hard_disk {Installation de NetBSD sur disque dur} message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Mise jour de NetBSD sur disque dur} message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Réénstaller ou installer de nouveaux composants} message Reboot_the_computer {Redéíarrer l'ordinateur} message Utility_menu {Utilitaires} message Config_menu {Configuration} message exit_utility_menu {Quitter} message exit_menu_generic {Quitter} message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilitaires NetBSD-@@VERSION@@} message Run_bin_sh {Exéãuter /bin/sh} message Set_timezone {Configurer le fuseau horaire} message Configure_network {Configurer le réóeau} message Partition_a_disk {Partitionner un disque} message Logging_functions {Journaux} message Halt_the_system {Arrêôer le systèíe} message yes_or_no {Oui ou non?} message Hit_enter_to_continue {Appuyez sur la touche Entréå pour continuer} message Choose_your_installation {Choisir le type d'installation déóiréý /* Called with: Example * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message Keep_existing_partitions {Use existing $1 partitions} /* Called with: Example * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message Set_Sizes {Spéãifier les tailles des partitions NetBSD} /* Called with: Example * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message Use_Default_Parts {Use default partition sizes} /* Called with: Example * $0 = current partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message Use_Different_Part_Scheme {Delete everything, use different partitions (not $1)} message Gigabytes {Gigaoctets} message Megabytes {Méçaoctets} message Bytes {Octets} message Cylinders {Cylindres} message Sectors {Secteurs} message Select_medium {Séìection du méäia d'installation} message ftp {FTP} message http {HTTP} message nfs {NFS} .if HAVE_INSTALL_IMAGE message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */ .else message cdrom {CD-ROM / DVD} .endif message floppy {Disquette} message local_fs {Systèíe de fichiers non-montéý message local_dir {Réðertoire local montéý message Select_your_distribution {Séìection de la distribution} message Full_installation {Installation complèôe} message Full_installation_nox {Installation sans X11} message Minimal_installation {Installation minimale} message Custom_installation {Installation personnaliséå} message hidden {** cach**} message Host {Serveur FTP} message Base_dir {Réðertoire de base} message Set_dir_bin {Réðertoire des composants binaire} message Set_dir_src {Réðertoire des composants source} message Xfer_dir {Réðertoire de transfert} message transfer_method {Download via} message User {Utilisateur} message Password {Mot de passe} message Proxy {Proxy} message Get_Distribution {Réãupéòer la distribution} message Continue {Continuer} message Prompt_Continue {Continuer?} message What_do_you_want_to_do {Que voulez-vous faire ?} message Try_again {Réåssayer} message Set_finished {Extraction terminéå} message Skip_set {Sauter cet ensemble} message Skip_group {Sauter ce groupe} message Abandon {Abandonner l'installation} message Abort_fetch {Annuler la réãupéòation} message Device {Péòiphéòique} message File_system {Systèíe de fichiers} message Select_DNS_server { Choisissez un serveur de noms :} message other {autre } message Perform_autoconfiguration {Configurer automatiquement ?} message Root_shell {Shell du compte "root"} message Color_scheme {Jeu de couleurs} message White_on_black {Blanc sur noir} message Black_on_white {Noir sur blanc} message White_on_blue {Blanc sur bleu} message Green_on_black {Vert sur noir} message User_shell {Shell du compte "user"} .if AOUT2ELF message aoutfail { Le réðertoire ose situent les anciennes librairies a.out doit êôre déðlac Veuillez suivre la procéäure de mise jour et bien véòifier que tous les systèíes de fichiers sont montéó. } message emulbackup { Le réðertoire /emul/aout ou /emul est préóent sur le disque mais pointe vers un réðertoire non mont Nous l'avons renommen lui ajoutant l'extension ".old". Lorsque vous aurez terminl'installation ou la mise jour, vous devrez fusionner manuellement le nouveau réðertoire avec l'ancien /emul/aout. } .endif message oldsendmail { Sendmail n'est plus distribudans cette version de NetBSD, le MTA par déæaut éôant maintenant postfix. Toutefois, le fichier /etc/mailer.conf est toujours configurpour utiliser sendmail. Voulez-vous mettre jour le fichier /etc/mailer.conf automatiquement pour utiliser postfix la place ? Si vous choisissez "Non", vous devrez mettre jour /etc/mailer.conf manuellement afin que vos courriels soient traitéó correctement. } message license {Afin d'utiliser l'interface réóeau : %s, vous devez accepter la licence contenue dans le fichier %s. Pour afficher ce fichier, tapez ^Z (Ctrl-Z). Aprèó l'avoir lu, tapez "fg" pour continuer.} message binpkg {Afin de configurer le systèíe de paquetages binaires, choisissez l'emplacement réóeau oles paquetages se trouvent. Une fois le systèíe redéíarr vous pourrez utiliser 'pkgin' pour installer et améîager des paquetages additionnels.} message pkgpath {Voici les configurations actuelles pour : protocole, serveur, réðertoire, utilisateur et mot de passe qui seront utiliséó. Si "utilisateur" est "ftp", un mot de passe n'est pas requis. } message rcconf_backup_failed {La copie de rc.conf a éãhou Continuer ?} message rcconf_backup_succeeded {La copie de rc.conf a éôsauvegardéå jusqu'%s.} message rcconf_restore_failed {La restauration de la sauvegarde de rc.conf a éãhou} message rcconf_delete_failed {La suppression de l'ancien fichier %s a éãhou} message Pkg_dir {Dossier de paquetages} message configure_prior {configurer une installation existante de} message configure {configurer} message change {changer} message password_set {Déæinir le mot de passe} message YES {OUI} message NO {NON} message DONE {TERMINER} message abandoned {Abandonnéå} message empty {***VIDE***} message timezone {Fuseau horaire} message change_rootpw {Changer le mot de passe "root"} message enable_binpkg {Activer l'installation de paquetages binaires} message enable_sshd {Activer sshd} message enable_ntpd {Activer ntpd} message run_ntpdate {Exéãuter ntpdate au déíarrage} message enable_mdnsd {Activer mdnsd} message enable_xdm {Activer xdm} message enable_cgd {Activer cgd} message enable_lvm {Activer lvm} message enable_raid {Activer raidframe} message add_a_user {Ajouter un utilisateur} message configmenu {Configurer les items suivants si néãessaire.} message doneconfig {Configuration terminéå} message Install_pkgin {Installer pkgin et mettre jour le sommaire des paquetages} message binpkg_installed {Votre systèíe est maintenant configurpour utiliser pkgin afin d'installer des paquetages binaires. Pour installer un paquetage, utilisez : pkgin install partir d'un shell "root". Consultez le manuel pkgin(1) pour plus de déôails.} message Install_pkgsrc {Obtenir et extraire pkgsrc} message pkgsrc {L'installation de pkgsrc néãessite l'extraction d'une archive obtenue par le réóeau. Voici les configurations actuelles pour : serveur, réðertoire, utilisateur et mot de passe qui seront utiliséó. Si "utilisateur" est "ftp", un mot de passe n'est pas requis. } message Pkgsrc_dir {Réðertoire pkgsrc} message get_pkgsrc {Obtenir et extraire pkgsrc} message retry_pkgsrc_network {La configuration du réóeau a éãhou Réåssayer ?} message quit_pkgsrc {Quitter sans installer pkgsrc} message quit_pkgs_install {Quitter sans installer bin pkg} message pkgin_failed {L'installation de pkgin a éãhou peut-êôre parce que son paquetage binaire n'existe pas. Véòifiez le chemin et essayez nouveau.} message failed {Éãhouéý message notsupported {Le fonctionnement n'est pas pris en charge!} message askfsmountadv {Point de montage ou de 'raid' ou 'cgd' ou 'lvm'?} message partman {Partitionnement éôendu} message edit_parts {Modifier les partitions} message editpart {Modifier les partitions} message switch_parts {Switch partitioning scheme} message fmtasraid {Format en RAID} message fmtaslvm {Format de LVM PV} message encrypt {Crypter (CGD)} message setbootable {Drapeau d'amorçáge} message erase {Fonction d'effacement séãuriséý message undo {Annuler les changements} message unconfig {Annulation de la configuration} message edit {Éäiter} message doumount {Groupe umount} message fremove {ENLEVER} message remove {Supprimer} message add {Ajouter} message auto {auto} message removepartswarn {Cette supprimer toutes les partitions sur le disque!} message saveprompt {Enregistrer les modifications avant de terminer?} message cantsave {Aucune modification ne peut êôre sauv} message noroot {Aucune partition racine déæini, ne peut pas continuer \n continue\n} message addusername {Nom d'utilisateur (8 caractèòes)} message addusertowheel {Ajouter cet utilisateur au groupe "wheel" ?} message Delete_partition {Supprimer la partition} message No_filesystem_newfs {The selected partition does not seem to have a valid file system. Do you want to newfs (format) it?} message swap_display {swap} /* Called with: Example * $0 = parent device name sd0 * $1 = swap partition name my_swap */ message Auto_add_swap_part {A swap partition (named $1) seems to exist on $0. Do you want to use that?} message parttype_disklabel {BSD disklabel} message parttype_disklabel_short {disklabel} /* * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is * no MBR on a disk. */ message parttype_only_disklabel {disklabel (NetBSD only)} message select_part_scheme {The disk seems not to have been partitioned before. Please select a partitioning scheme from the available options below. } message select_other_partscheme {Please select a different partitioning scheme from the available options below. } message select_part_limit {Some schemes have size limits and can only be used for the start of huge disks. The limit is displayed below.} /* Called with: Example * $0 = device name ld0 * $1 = size 3 TB */ message part_limit_disksize {This device ($0) is $1 big.} message size_limit {Max:} message addpart {Add a partition} message nopart { (no partition defined)} message custom_type {Unknown} message dl_type_invalid {Invalid file system type code (0 .. 255)} message cancel {Annuler} message out_of_range {Invalid value} message invalid_guid {Invalid GUID} message reedit_partitions {Re-edit} message abort_installation {Abort installation} message dl_get_custom_fstype {File system type code (upto 255)} message err_too_many_partitions {Too many partitions} /* Called with: Example * $0 = mount point /home */ message mp_already_exists {$0 already defined!} message ptnsize_replace_existing {This is an already existing partition. To change its size, the partition will need to be deleted and later recreated. All data in this partition will be lost. Would you like to delete this partition and continue?} message part_not_deletable {Non-deletable system partition} message ptn_type {systèíe de fichiers} message ptn_start {Déâut} message ptn_size {taille} message ptn_end {fin} message ptn_bsize {taille de bloc} message ptn_fsize {taille de fragment} message ptn_isize {taille moyenne de fichier} /* Called with: Example * $0 = avg file size in byte 1200 */ message ptn_isize_bytes {$0 bytes} message ptn_isize_dflt {4 fragments} message Select_file_system_block_size {Séìectionnez la taille de bloc du systèíe de fichiers} message Select_file_system_fragment_size {Séìectionnez la taille de fragment du systèíe de fichiers} message ptn_isize_prompt {taille moyenne de fichier (octets)} message No_free_space {Pas d'espace libre} message Invalid_numeric {Nombre invalide!} message Too_large {Trop grand!} /* Called with: Example * $0 = start of free space 500 * $1 = end of free space 599 * $2 = size of free space 100 * $3 = unit in use MB */ message free_space_line {Espace $0..$1 $3 (taille $2 $3)\n} message fs_type_ffsv2 {FFSv2} message fs_type_ffs {FFS} message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)} message other_fs_type {Other type} message editpack {Changer le nom du disque} message edit_disk_pack_hdr {The name of the disk is arbitrary. It is useful for distinguishing between multiple disks. It may also be used when auto-creating dk(4) "wedges" for this disk. Enter disk name} /* Called with: Example * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message reeditpart {Voulez-vous éäiter de nouveau la table des partitions} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) * $2 = inner partitioning name BSD disklabel * $3 = short version of $1 MBR * $4 = short version of $2 disklabel * $5 = size needed for NetBSD 250M * $6 = size needed to build NetBSD 15G */ message fullpart {Nous allons maintenant installer NetBSD sur votre disque $0. Vous devez choisir si vous voulez installer NetBSD sur la totalitdu disque ou seulement sur une partie de celui-ci. Une installation sur une partie du disque créå une partition, ou `slice', pour NetBSD dans le secteur de déíarrage ($1) de votre disque. Une installation sur la totalitdu disque est `dangereusement déäiéå' : elle réénitialise complèôement le $3, ce qui efface tout systèíe d'exploitation ou donnéås existants sur le disque. Cela rend éçalement impossible l'installation ultéòieure d'un deuxièíe systèíe d'exploitation, sauf si vous réénstallez complèôement NetBSD en utilisant uniquement une partie du disque.} message Select_your_choice {Faites votre choix} /* Called with: Example * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message Use_only_part_of_the_disk {Utilisation d'une partie du disque} message Use_the_entire_disk {Utilisation de tout le disque} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = total disk size 3000 GB * $2 = unallocated space 1.2 GB */ message part_header { Taille totale du disque $0: $1 - libre: $2} message part_header_col_start {Déâut} message part_header_col_size {Taille} message part_header_col_flag {Flg} message Partition_table_ok {Table des partitions OK} message Dont_change {Ne pas modifier} message Other_kind {Autre} /* Called with: Example * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message nobsdpart {Il n'y a pas actuellement de partition NetBSD dans la table de partitions.} /* Called with: Example * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message multbsdpart {Il y a plusieurs partitions NetBSD dans la table de partitions du secteur de déíarrage. Positionnez l'indicateur 'installation' sur celle utiliser.} message ovrwrite {Votre disque a actuellement une partition autre que NetBSD. Voulez-vous vraiment l'éãraser par une partition NetBSD ? } message Partition_OK {Partition OK} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) * $2 = short version of $1 MBR * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active */ message editparttable {Éäitez votre table de partitions $2. La table de partitions est : } message install_flag {I} message newfs_flag {N} message ptn_install {installation} message ptn_instflag_desc {(I)nstallation, } message clone_flag {C} message clone_flag_desc {, (C)lone} message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)} message parttype_gpt_short {GPT} message ptn_label {Label} message ptn_uuid {UUID} message ptn_gpt_type {GPT Type} message ptn_boot {Boot} /* Called with: Example * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message use_partitions_anyway {Use this partitions anyway} message gpt_flags {B} message gpt_flag_desc {, (B)ootable} /* Called with: Example * $0 = file system type FFSv2 */ message size_ptn_not_mounted {(Other: $0)} message running_system {current system} message clone_from_elsewhere {Clone external partition(s)} message select_foreign_part {Please select an external source partition:} message select_source_hdr {Your currently selected source partitions are:} message clone_with_data {Clone with data} message select_source_add {Add another partition} message clone_target_end {Add at end} message clone_target_hdr {Insert cloned partitions before:} message clone_target_disp {cloned partition(s)} message clone_src_done {Source selection OK, proceed to target selection}