/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.20 2020/01/09 13:22:30 martin Exp $ */ /* * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. * All rights reserved. * * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the * documentation and/or other materials provided with the distribution. * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse * or promote products derived from this software without specific prior * written permission. * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS'' * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. * */ /* MI Message catalog -- German, machine independent */ /* * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed * before the locale is set up! */ message sysinst_message_language {Installation auf Deutsch} message sysinst_message_locale {de_DE.ISO8859-15} message out_of_memory {Nicht genug Speicher!} message Yes {Ja} message No {Nein} message All {Alle(s)} message Some {Einige} message None {Kein(e)} message none {kein(e)} message OK {OK} message ok {ok} message On {An} message Off {Aus} message unchanged {unverçÏdert} message Delete {Lchen?} message install {installieren} message reinstall {Sets erneut installieren f} message upgrade {Aktualisierung} message hello {Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@. Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD auf eine Festplatte zu installieren oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren. In den folgenden Men knen Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...) die verschiedenen MenintrçÈe wçÉlen oder durch Drken von Strg-N/Strg-P die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten (Seite vor/zurk) sollten ebenfalls funktionieren. Durch BetçÕigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwçÓtige Auswahl. } message thanks {Danke, dass Sie NetBSD benutzen! } message installusure {Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren. Dieser Vorgang verçÏdert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollstçÏdige Datensicherung gemacht haben! Die Installation durchlçÖft die folgenden Schritte: a) Partitionieren Ihrer Festplatte b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem) d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems (Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben - aber noch bevor die Festplatte verçÏdert wird - erhalten Sie die Mlichkeit die Installation abzubrechen.) Wollen Sie fortfahren? } message upgradeusure {Sie mhten das auf der Festplatte befindliche NetBSD-System aktualisieren. Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollstçÏdige Datensicherung durchgefrt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren? (Dies ist die letzte Warnung, bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.) } message reinstallusure {Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem) auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur lçÅt und entpackt die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfçÉige Festplatte aus. Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblke aktualisiert noch bestehende Konfigurationen gesichert. Beenden Sie jetzt und wçÉlen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung', falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren mhten! Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren? (Dies ist die letzte Warnung, bevor die Inhalte Ihres Dateisystems erschrieben werden!) } message mount_failed {Versuch, %s zu mounten ist fehlgeschlagen. Fortfahren? } message nodisk {Ich kann keine f NetBSD nutzbaren Festplatten finden. Zurk zum Hauptmen.. } message onedisk {Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass Sie NetBSD darauf %s mhten. } message ask_disk {Auf welcher Festplatte mhten Sie NetBSD %s? } message Available_disks {Verfbare Festplatten} message heads {Kfe} message sectors {Sektoren} message fs_isize {Durchschnittliche Dateigre (in Bytes)} message mountpoint {Mountpoint (oder 'kein(e)'))} message cylname {Zyl} message secname {Sek} message megname {MB} message gigname {GB} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table * $2 = short version of $1 GPT * $3 = disk size for NetBSD 3TB * $4 = full install size min. 127M * $5 = install with X min. 427M */ message layout_prologue_none {Sie knen die Gre der NetBSD-Partitionen neu definieren oder aber die Standard-Partitionen verwenden.} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table * $2 = short version of $1 GPT * $3 = disk size for NetBSD 3TB * $4 = full install size min. 127M * $5 = install with X min. 427M */ message layout_prologue_existing {Falls Sie nicht die existierende Partitionen weiterverwenden mhten, knen Sie die Gre der NetBSD-Partitionen neu definieren oder aber alle verwerfen und die Standard-Partitionsgren verwenden.} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table * $2 = short version of $1 GPT * $3 = disk size for NetBSD 3TB * $4 = full install size min. 127M * $5 = install with X min. 427M */ message layout_main { Sie haben gleich die Mlichkeit, alle Details der Partitionen zu verçÏdern. Der NetBSD-Teil Ihrer Festplatte ($0) ist $3 gro Eine volle Installation benöôigt mindestens $4 und $5 Megabyte bei Installation der X-Windows Komponenten.} message Choose_your_size_specifier {Wenn Sie Mega- oder Gigabytes wäèlen, werden effektive Partitionsgrößen festgesetzt, die nahe Ihrer Größenangabe liegen. Bei modernen Festplatten spielen Zylindergrößen keine Roole. Bei äìteren Festplatten dagegen ist es am effizientesten, sich Partitionsgrößen auszusuchen, die exakt ein Vielfaches der aktuellen Zylindergröße ausmachen. Bei der Auswahl mit Sektoren köînen Sie die Partitionsgröße exakt definieren. Wäèlen Sie die Einheit} message ptnsizes {Sie köînen jetzt die Größen der Systempartitionen veräîdern. Standardmäßig wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie wollen, köînen Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zusäôzliche Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home (Verzeichnis füò die persöîlichen Dateien der Anwender). Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition hinzugefüçt.} /* Called with: Example * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external */ message ptnsizes_markers {Andere Markierungen: $0 Partition.} message ptnsizes_mark_existing {'=' existierende} message ptnsizes_mark_external {'@' externe} message ptnheaders_size {Größe} message ptnheaders_filesystem {Dateisystem} message askfsmount {Mount-Verzeichnis?} message askfssize {Größe füò %s in %s?} message askunits {Größeneinheit (Sektoren/Zylinder/MB/GB)} message NetBSD_partition_cant_change {NetBSD-Partition} message Whole_disk_cant_change {Ganze Festplatte} message Boot_partition_cant_change {Boot-Partition} message add_another_ptn {Hinzufüçen einer benutzerdefinierten Partition} /* Called with: Example * $0 = free space 1.4 * $1 = size unit GB */ message fssizesok {Weiter. Freier Speicherplatz: $0 $1.} /* Called with: Example * $0 = missing space 1.4 * $1 = size unit GB */ message fssizesbad {Abbrechen. Nicht genug Platz, es fehlen $0 $1!} message startoutsidedisk {Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der Festplatte. } message endoutsidedisk {Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der Festplatte. Die Größe Ihrer Partition wurde verringert.} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = partitioning scheme name Master Boot Record (MBR) * $2 = short version of $1 MBR * $3 = disk size 3TB * $4 = size limit 2TB */ message toobigdisklabel { Diese Platte ($0) ist zu gro($3) füò eine $2-Partitionstabelle (max. $4). Sie köînen daher nur den Anfang der Festplatte verwenden. } message cvtscheme_hdr {Möãhten Sie die aktuelle Partitionierung} message cvtscheme_keep {beibehalten (nur einen Teil benutzen)} message cvtscheme_delete {löóchen (alle Daten gehen verloren!)} message cvtscheme_convert {in ein anderes Schema konvertieren} message cvtscheme_abort {abbrechen} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel * $2 = short version of $1 disklabel * $3 = optional install flag (I)nstall, * $4 = additional flags description (B)ootable * $5 = total size 2TB * $6 = free size 244MB */ message fspart {Nachfolgend sehen Sie Ihre $2 Partitionen füò $0. Dies ist die letzte Chance, diese zu äîdern. Flags: $3(F)ormatieren$4. Gesamtgröße: $5, frei: $6} message ptnheaders_start {Start} message ptnheaders_end {Ende} message ptnheaders_fstype {Typ} message partition_sizes_ok {Partitionsgrößen OK} message edfspart {Die aktuellen Werte füò diese Partition werden unten angezeigt. Wäèlen Sie das Feld, das Sie äîdern möãhten:} message ptn_newfs {Formatieren (newfs)} message ptn_mount {Mount} message ptn_mount_options {Mountoptionen} message ptn_mountpt {Verzeichnis} message toggle {Wäèlen Sie} message restore {Ursprüîgliche Werte wiederherstellen} message Select_the_type {Wäèlen Sie den Dateisystemtyp aus} message other_types {Andere Dateisystemtypen} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = maximum allowed 4292098047 * $2 = size unit MB */ message label_size_head {Spezielle Werte, die füò die Größenangaben eingegeben werden köînen: -1: bis zum Ende / Maximum} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = maximum allowed 4292098047 * $2 = size unit MB */ message label_size_part_hint { $0: bis zur angegebenen Partition} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = maximum allowed 4292098047 * $2 = size unit MB */ message label_size_tail {Größe (maximal $1 $2)} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = valid free space shortcuts f-h * $2 = size unit MB */ message label_offset_head {Spezielle Werte, die füò den Start angegeben werden köînen: -1: Am Anfang / Minimum beginnen} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = valid free space shortcuts f-h * $2 = size unit MB */ message label_offset_part_hint { $0: direkt hinter der angegebenen Partition starten} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = valid free space shortcuts f-h * $2 = size unit MB */ message label_offset_space_hint { $1: am Anfang des angegebenen freien Bereiches starten} /* Called with: Example * $0 = valid partition shortcuts a-e * $1 = valid free space shortcuts f-h * $2 = size unit MB */ message label_offset_tail {Start ($2)} message invalid_sector_number {Ungüìtiger Wert} message Select_file_system_block_size {Wäèlen Sie die Blockgröße des Dateisystems aus} message Select_file_system_fragment_size {Wäèlen Sie die Fragmentgröße des Dateisystems aus} message packname {Bitte geben Sie Ihrer NetBSD-Festplatte einen Namen} message lastchance {NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance, diesen Prozess abzubrechen. Möãhten Sie fortfahren? } message disksetupdone {Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen. Sysinst hat das von Ihnen gewäèlte Ziellaufwerk partitioniert und auf allen von Ihnen gewäèlten Partitionen ein Dateisystem initialisiert und geprüæt. } message disksetupdoneupdate {Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen. Sysinst hat das von Ihnen gewäèlte Ziellaufwerk partitioniert und und alle gewäèlten Dateisysteme auf Fehler üâerprüæt. } message openfail {Konnte %s nicht öæfnen, die Fehlermeldung lautet: %s. } /* Called with: Example * $0 = device name /dev/wd0a * $1 = mount path /usr */ message mountfail {Das Mounten des Geräôes $0 auf $1 ist fehlgeschlagen. } message extractcomplete {Das Extrahieren der ausgewäèlten Sets füò NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen. Das System ist somit fäèig, von der ausgewäèlten Partition zu starten. Um die Installation zu vervollstäîdigen, gibt Ihnen sysinst die Möçlichkeit, eine grundlegende Konfiguration vorzunehmen. } message instcomplete {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System sollte von der Festplatte starten köînen. Beachten Sie die INSTALL-Anleitung, um sich üâer die weitere Konfiguration zu informieren. Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthäìt eine Liste mit Punkten, die nach dem ersten vollstäîdigen Start geprüæt werden sollten. Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedüòfnissen konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie die Vorgaben füò diese Datei finden. } message upgrcomplete {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie müósen nun die Anweisungen im INSTALL-Dokument beachten, damit Ihr System - entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann. Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten Aktualisierung bzw. Installation zusäôzliche Angaben enthalten kann. Sie sollten wenigstens rc.conf äîdern; dort gilt es rc_configured=NO auf rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User Modus (Einbenutzermodus) startet. } message unpackcomplete {Das Entpacken der zusäôzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun beendet. Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8) Manpage kann ebenfalls nüôzlich sein. Zumindest müósen Sie die Datei rc.conf editieren, so dadie gewüîschten Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht, rc_configured=NO auf rc_configured=YES umzustellen. } message distmedium {Ihre Festplatte ist nun bereit füò die Installation der Kernel- und Distributionspakete. Wie im INSTALL-Dokument beschrieben, haben Sie nun mehrere Optionen. Füò FTP oder NFS müósen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und Zugriff auf die entsprechenden Server haben. Insgesamt %d Pakete ausgewäèlt, %d installiert. Näãhstes Set: %s. } message distset {Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete (Sets) aufgeteilt. Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall benöôigt werden, sowie optionale. Es bleibt Ihnen üâerlassen, ein Basissystem (Minimale Installation) oder alle Pakete (volle Installation) zu installieren bzw. einen benutzer- definierten Satz auszuwäèlen. } message ftpsource {Dies sind die Daten zum Aufbau einer %s-Verbindung. Falls der Benutzer "ftp" ist, benöôigen Sie kein Passwort. } message email {E-Mail-Adresse} message dev {Laufwerk} message nfssource {Geben Sie den NFS-Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und üâer NFS mountbar sein.) } message floppysource {Geben Sie das Diskettenlaufwerk und das Transfer-Verzeichnis auf dem Zieldateisystem an. Das Installationspaket mudirekt im obersten Verzeichnis der Diskette liegen. } message cdromsource {Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.) } message Available_cds {Verfüçbare CDs} message ask_cd {Es wurden mehrere CDs gefunden. Bitte wäèlen Sie die Installations CD aus.} message cd_path_not_found {Die Installationsdateien wurden auf der ausgewäèlten CD nicht gefunden. Bitte prüæen Sie den Geräôenamen und Pfad der Installationsdateien.} message localfssource {Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Geräô und dessen entsprechendes Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.) } message localdir {Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Geräôs an, in dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.) } message filesys {Dateisystem} message nonet {NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden. Zurüãk zum vorigen Men } message netup {Die folgenden Netzwerkadapter sind verfüçbar: %s Hat einer davon Zugriff auf die benöôigten Server?} message asknetdev {Welchen Netzwerkadapter möãhten Sie benutzen?} message netdevs {Verfüçbare schnittstellen} message netinfo {Um das Netzwerk nutzen zu köînen, benöôigen wir folgende Angaben: } message net_domain {DNS-Domain} message net_host {Hostname} message net_ip {IPv4-Adresse} message net_srv_ip {IPv4-Adressse des Servers} message net_mask {IPv4-Netzmaske} message net_namesrv {IPv4-Nameserver} message net_defroute {IPv4-Gateway} message net_media {Art der Netzwerkverbindung} message netok {Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen. DNS-Domain: %s Hostname: %s Nameserver: %s Netzwerkadapter: %s Verbindungstyp: %s IP-Adresse: %s Netzmaske: %s IPv4-Gateway: %s } message netok_slip {Sie haben die folgenden Daten gewäèlt. Sind diese Daten OK? DNS-Domain: %s Hostname: %s Nameserver: %s Netzwerkadapter: %s Verbindungstyp: %s IP-Adresse: %s IP-Adresse des Servers: %s Netzmaske: %s IPv4-Gateway: %s } message netokv6 { IPv6-Autokonfiguration: %s } message netok_ok {Sind diese OK?} message slattach { Flags füò slattach } message wait_network { Bitte warten Sie, wäèrend die Netzwerkgeräôe initialisiert werden. } message resolv {Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen. } /* Called with: Example * $0 = target prefix /target/etc * $1 = error message No such file or directory */ message realdir {Konnte nicht in das Verzeichnis $0 wechseln: $1 Installation abgebrochen.} message delete_xfer_file {Nach der Installation löóchen} /* Called with: Example * $0 = set name base */ message notarfile {Das Release-Paket $0 existiert nicht.} message endtarok {Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.} message endtar {Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten. Ihre Installation ist daher unvollstäîdig. Sie haben %d Distributionssets ausgewäèlt. %d davon wurden nicht gefunden und %d wegen eines Fehlers üâersprungen. Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d mit Fehler entpackt worden. Die Installation wird abgebrochen. Bitte prüæen Sie die Bezugsquellen Ihrer Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.} message abort_inst {Installation abgebrochen.} message abort_part {Partitionierung abgebrochen.} message abortinst {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie müósen manuell fortfahren. Installation abgebrochen. } message abortupgr {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie müósen manuell fortfahren. Aktualisierung abgebrochen. } message abortunpack {Das Entpacken der zusäôzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie müósen entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle füò die Release- Pakete angeben und es erneut versuchen. } message createfstab {Unüâerwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt werden. Der Vorgang wird abgebrochen. } message noetcfstab {Hilfe! Die Datei /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden werden. Die Aktualisierung wird abgebrochen. } message badetcfstab {Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die Aktualisierung wird abgebrochen. } message X_oldexists {Der alte X Server %s/bin/X kann nicht als %s/bin/X.old gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert. Bitte korrigieren Sie dies, bevor Sie fortfahren. Eine Möçlichkeit ist es, im Extras-Meneine Shell zu starten, wodurch Sie %s/bin/X.old üâerprüæen köînen. Gehöòt diese Datei zu einer früèeren Aktualisierung, so köînen Sie diese mit rm -f %s/bin/x.old löóchen und danach die Aktualisierung neu starten. Gehöòt die Datei %s/bin/X.old aber zu einer aktuellen, abgebrochenen Aktualisierung, so köînen Sie die Datei %s/bin/X mit mv %s/bin/X.old %s/bin/X wieder herstellen und die unvollstäîdige Aktualisierung fortsetzen. %0s%0s%0s Aktualisierung wird abgebrochen.} message netnotup {Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre Netzwerkkonfiguration üâerarbeiten? ("Nein" ermöçlicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.) } message netnotup_continueanyway {Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie köînen sich auch späôer um das Netzwerk küímern. ("Nein" bricht die Installation ab.) } message makedev {Erstelle Geräôedateien in /dev ... } /* Called with: Example * $0 = device name /dev/rwd0a * $1 = file system type ffs * $2 = error return code form fsck 8 */ message badfs {Das Dateisystem auf $0 scheint kein $1-Dateisystem zu sein, die Prüæung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen (Fehler $2). Die Aktualisierung trotzdem fortsetzen? } message rootmissing {Das Zielverzeichnis %s existiert nicht. } message badroot {Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollstäîdig zu sein. Sind Sie sicher, dass Sie alle benöôigten Sets installiert haben? } message fd_type {Floppy Dateisystem-Typ} message fdnotfound {Ich konnte die Datei nicht finden. } message fdremount {Die Diskette konnte nicht gemountet werden. } message fdmount {Bitte legen Sie die Diskette mit der Datei "%s.%s" ein. Falls das Paket keine weiteren Disketten enthäìt, wäèlen Sie "Paket fertig" um das Paket zu installieren. Wäèlen Sie "Holen abbrechen" um zur Auswahl des Installationsmediums zurüãkzukehren. } .if 0 message fdmount {Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s.%s" befindet. } message fdnotfound {Ich konnte die Datei "%s.%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende Diskette ein. Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, wäèlen Sie "Paket fertig", um zum näãhsten Paket üâerzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.} message fdremount {Die Diskette konnte nicht gemountet werden. Sie sollten: Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s.%s" einzulegen. Keine weiteren Disketten füò dieses Paket laden, und stattdessen mit dem näãhsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert. Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation abbrechen. } .endif message mntnetconfig {Möãhten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen füò den allgemeinen Gebrauch in /etc speichern?} message cur_distsets {Die folgenden Distributionspakete werden verwendet: } message cur_distsets_header { Distributionspaket Ausgewäèlt ------------------------ ---------- } message set_base {Basispaket} message set_system {Systemkonfiguration (/etc)} message set_compiler {Compiler} message set_games {Spiele} message set_man_pages {Handbuchseiten (man pages)} message set_misc {Verschiedenes} message set_modules {Kernel Modules} message set_rescue {Recovery tools} message set_tests {Testprogramme} message set_text_tools {Textbearbeitung} message set_X11 {X11 Sets} message set_X11_base {X11 Basis und Clients} message set_X11_etc {X11 Konfiguration} message set_X11_fonts {X11 Schriftarten} message set_X11_servers {X11 Server} message set_X11_prog {X11 Programmierung} message set_source {Quelltexte und Debug-Info} message set_syssrc {Kernel Quelltexte} message set_src {Basissystem Quelltexte} message set_sharesrc {Share Quelltexte} message set_gnusrc {GNU Quelltexte} message set_xsrc {X11 Quelltexte} message set_debug {Debug-Information} message set_xdebug {X11 Debug-Information} message select_all {Alle oben angezeigten Pakete auswäèlen} message select_none {Kein Paket wäèlen} message install_selected_sets {Installieren der ausgewäèlten Pakete} message tarerror {Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht vollstäîdig sein wird. Möãhten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?} /* Called with: Example * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message must_be_one_root {Füò eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.} /* Called with: Example * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD */ message partitions_overlap {Die Partitionen $0 und $1 üâerlappen sich.} message No_Bootcode {Kein Bootcode füò die Rootpartition vorhanden} message cannot_ufs2_root {Leider existiert füò diese Maschine kein Bootloader füò FFSv2 Dateisysteme, daher kann das Root-Dateisystem nicht im FFSv2 Format angelegt werden.} message edit_partitions_again { Sie köînen entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum Hauptmenzurüãkkehren. Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?} /* Called with: Example * $0 = missing file /some/path */ message config_open_error {Konnte Konfigurationsdatei $0 nicht öæfnen.} message choose_timezone {Bitte wäèlen Sie die füò Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus. Drüãken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuwäèlen. Betäôigen Sie danach die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Menzu verlassen. Vorgabe: %s Ausgewäèlt: %s Lokale Zeit: %s %s } message tz_back { Zurüãk zum Zeitzonenmen} message swapactive {Das Laufwerk, das Sie ausgewäèlt haben, verfüçt üâer eine Swappartition, die gegenwäòtig auch benutzt wird. Da Sie dabei sind, dieses Laufwerk erneut zu partitionieren, wird diese Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten köînen. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und probieren es erneut.} message swapdelfailed {Beim Versuch, die Swappartition des Laufwerks, das Sie füò die Installation von NetBSD ausgewäèlt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.} message rootpw {Das Rootpasswort füò das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt und ist somit leer. Möãhten Sie jetzt ein Rootpasswort füò das System setzen?} message rootsh {Sie köînen jetzt die Standardshell füò Benutzer "root" auswäèlen. Die Vorgabe dafüò ist /bin/sh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere Shell.} message no_root_fs { Füò kein Dateisystem ist '/' als Mountverzeichnis gewäèlt. Sie müósen ein Dateisystem als '/' konfigurieren. Drüãken Sie die Eingabetaste um fortzufahren. } message Pick_an_option {Wäèlen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.} message Scripting {Skripting} message Logging {Logging} message Status { Status: } message Command {Kommando: } message Running {ausfüèren} message Finished {fertig} message Command_failed {fehlgeschlagen} message Command_ended_on_signal {abgebrochen} message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationsprogramm} message Exit_Install_System {Installationsprogramm beenden} message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren} message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD-Installation} message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zusäôzliche Pakete installieren} message Reboot_the_computer {Computer neu starten} message Utility_menu {Extras} message Config_menu {Konfigurationsmenüý message exit_utility_menu {Zurüãk zum Hauptmenüý message exit_menu_generic {Zurüãk} message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras} message Run_bin_sh {Ausfüèren von /bin/sh} message Set_timezone {Setzen der Zeitzone} message Configure_network {Netzwerkkonfiguration} message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks} message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)} message Halt_the_system {System herunterfahren} message yes_or_no {Ja oder Nein?} message Hit_enter_to_continue {Drüãken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.} message Choose_your_installation {Wäèlen Sie Ihre Installation} /* Called with: Example * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message Keep_existing_partitions {Aktuelle $1 Partitionen verwenden} /* Called with: Example * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message Set_Sizes {Größen der NetBSD-Partitionen festlegen} /* Called with: Example * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message Use_Default_Parts {Standard-Partitionsgößen verwenden} message Gigabytes {Gigabytes} message Megabytes {Megabytes} message Cylinders {Zylinder} message Sectors {Sektoren} message Select_medium {Medium auswäèlen} message ftp {FTP} message http {HTTP} message nfs {NFS} .if HAVE_INSTALL_IMAGE message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */ .else message cdrom {CD-ROM / DVD} .endif message floppy {Diskette} message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem} message local_dir {Lokales Verzeichnis} message Select_your_distribution {Wäèlen Sie Ihre Pakete} message Full_installation {Volle Installation} message Full_installation_nox {Grundinstallation ohne X11} message Minimal_installation {Minimale Installation} message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation} message hidden {** versteckt **} message Host {Host} message Base_dir {Basispfad} message Set_dir_bin {Binäòpaket-Verzeichnis} message Set_dir_src {Quelltext-Verzeichnis} message Xfer_dir {Zwischenspeicher} message transfer_method {Download via} message User {Benutzer} message Password {Passwort} message Proxy {Proxy} message Get_Distribution {Distribution herunterladen} message Continue {Weiter} message Prompt_Continue {Möãhten Sie fortfahren?} message What_do_you_want_to_do {Was möãhten Sie tun?} message Try_again {Versuchen Sie es erneut} message Set_finished {Paket fertig} message Skip_set {Paket üâerspringen} message Skip_group {Paketgruppe üâerspringen} message Abandon {Installation abbrechen} message Abort_fetch {Holen abbrechen} message Device {Geräô} message File_system {Dateisystem} message Select_DNS_server { Auswäèlen eines DNS Servers} message other {andere } message Perform_autoconfiguration {Füèren Sie die automatische Konfiguration?} message Root_shell {Root-Shell} message User_shell {User-Shell} message Color_scheme {Farbschema} message White_on_black {Weiauf schwarz} message Black_on_white {Schwarz auf weißý message White_on_blue {Weiauf Blau} message Green_on_black {Grüî auf schwarz} .if AOUT2ELF message aoutfail {Das Verzeichnis, in das die alten a.out-Bibliotheken gesichert werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, dass alle Dateisysteme gemountet sind.} message emulbackup {Eins der Verzeichnisse /emul/aout oder /emul war ein symbolischer Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes System gestartet ist, müósen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten Verzeichnis abgleichen. } .endif message oldsendmail {Sendmail ist nicht läîger integrierter Bestandteil von NetBSD. Der Standard MTA ist nun Postfix. Ihr System benutzt derzeit eine Konfiguration in /etc/mailer.conf, die auf das nicht mehr vorhandene Sendmail-Programm verweist. Möãhten Sie /etc/mailer.conf automatisch auf eine Version füò Postfix umstellen? Falls Sie "Nein" wäèlen, müósen Sie anschließånd manuell /etc/mailer.conf korrigieren, um funktionierende Mailauslieferung zu gewäèrleisten.} message license {Um den Netzwerkadapter %s zu benutzen müósen Sie der Lizenz in der Datei %s zustimmen. Um den Lizenztext zu lesen, geben Sie ^Z ein, schauen den Inhalt der Datei an und kehren mit dem Befehl "fg" zu sysinst zurüãk.} message binpkg {Um Binäòpakete zu installieren, muss erst eine Netzwerkverbindung konfiguriert werden, üâer die die Pakete heruntergeladen werden. Nach einem ersten Start in das installierte System köînen mit dem Kommando 'pkgin' zusäôzliche Pakete installiert oder entfernt werden.} message pkgpath {Zur Konfiguration von pkgin muss zuerst das Repository konfiguriert werden. Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort sollen zum Herunterladen verwendet werden? Wenn der User auf "ftp" gesetzt wird, dann wird kein Passwort benöôigt. } message rcconf_backup_failed {rc.conf-Backup fehlgeschlagen. Trotzdem fortfahren?} message rcconf_backup_succeeded {rc.conf-Backup nach %s gespeichert.} message rcconf_restore_failed {rc.conf-Restore ist fehlgeschlagen.} message rcconf_delete_failed {Löóchen des alten %s-Eintrages ist fehlgeschlagen.} message Pkg_dir {Paketverzeichnis} message configure_prior {Existierende Installation konfigurieren} message configure {Konfigurieren} message change {Äîdern} message password_set {Passwort gesetzt} message YES {JA} message NO {NEIN} message DONE {ERLEDIGT} message abandoned {Abgebrochen} message empty {***LEER***} message timezone {Zeitzone} message change_rootpw {root-Passwort setzen} message enable_binpkg {Installation von Binäòpaketen vorbereiten} message enable_sshd {sshd aktivieren} message enable_ntpd {ntpd aktivieren} message run_ntpdate {ntpdate beim Starten ausfüèren} message enable_mdnsd {mdnsd aktivieren} message enable_xdm {xdm aktivieren} message enable_cgd {cgd aktivieren} message enable_lvm {lvm aktivieren} message enable_raid {raidframe aktivieren} message add_a_user {Add a user} message configmenu {Zusäôzliche Einstellungen konfigurieren.} message doneconfig {Konfiguration abgeschlossen.} message Install_pkgin {pkgin installieren und Datenbank initialisieren} message binpkg_installed {Das System kann nun Binäòpakete mittels pkgin installieren. Um ein Paket zu installieren, muss man folenden Befehl von einer root-Shell ausfüèren: pkgin install Weitere Informationen finden sich in der pkgin(1)-Manpage.} message Install_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und entpacken} message pkgsrc {Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort sollen zum Herunterladen von pkgsrc verwendet werden? Wenn der User auf "ftp" gesetzt wird, dann wird kein Passwort benöôigt. } message Pkgsrc_dir {pkgsrc-Verzeichnis} message get_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und extrahieren} message retry_pkgsrc_network {Netzwerkkonfiguration fehlgeschlagen. Noch einmal versuchen?} message quit_pkgsrc {Ohne Installation von pkgsrc beenden.} message quit_pkgs_install {Installation von binäò-Paketen beenden.} message pkgin_failed {Die Installation von pkgin ist fehlgeschlagen, evtl. weil keine Binäòpakete vorhanden sind. Bitte den Pfad der Pakete üâerprüæen und noch einmal versuchen.} message failed {Fehlgeschlagen} message notsupported {Operation wird nicht unterstüôzt!} message askfsmountadv {Mountpoint oder 'raid' oder 'cgd' oder 'lvm'?} message partman {Erweiterte Partitionierung} message edit_parts {Partitionen bearbeiten} message editpart {Partitionen bearbeiten} message switch_parts {Switch partitioning scheme} message fmtasraid {Als RAID Komponente formatieren} message fmtaslvm {Als LVM-PV formatieren} message encrypt {Verschlüóseln (CGD)} message setbootable {Boot-Flag} message erase {Safe Erase} message undo {Rüãkgäîgigmachen von Äîderungen} message unconfig {Dekonfigurieren} message edit {Bearbeiten} message doumount {Force-umount} message fremove {ENTFERNEN} message remove {Entfernen} message add {Hinzufüçen} message auto {auto} message removepartswarn {Sie löóchen alle existierenden Partitionen auf der Festplatte!} message saveprompt {Speichern Sie die Äîderungen vor dem Abschluss?} message cantsave {Äîderungen köînen nicht gespeichert werden.} message noroot {Kein Root-Partition definiert ist, kann nicht fortgesetzt werden \n} message addusername {8 character username to add} message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?} message Delete_partition {Partition löóchen} message No_filesystem_newfs {Die ausgewäèlte Zielpartition scheint kein güìtiges Dateisystem zu enthalten. Möãhten Sie ein neues erstellen (die Partition formatieren)?} message swap_display {Auslagerungspartition} /* Called with: Example * $0 = parent device name sd0 * $1 = swap partition name my_swap */ message Auto_add_swap_part {Eine Auslagerungspartition (mit Namen $1) scheint bereits auf der Festplatte $0 zu existieren. Möãhten Sie diese benutzen?} message parttype_disklabel {BSD disklabel} message parttype_disklabel_short {disklabel} /* * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is * no MBR on a disk. */ message parttype_only_disklabel {disklabel (nur NetBSD)} message select_part_scheme {Dieses Geräô wurde anscheinend noch nicht partitioniert. Bitte wäèlen Sie ein Partitionierungsverfahren. } message select_other_partscheme {Bitte wäèlen Sie ein anderes Partitionierungsverfahren. } message select_part_limit {Einige Verfahren köînen nur den Anfang einer großå Festplatte verwalten, die Größenbegrenzung ist unten angegeben.} /* Called with: Example * $0 = device name ld0 * $1 = size 3 TB */ message part_limit_disksize {Dieses Geräô ($0) ist $1 gro} message size_limit {Max:} message addpart {Neue Partition hinzufüçen} message nopart { (noch keine Partition definiert)} message custom_type {Unbekannt} message cancel {Abbrechen} message out_of_range {Ungüìtiger Wert} message invalid_guid {Ungüìtige GUID} message reedit_partitions {Erneut bearbeiten} message abort_installation {Installation abbrechen} message dl_get_custom_fstype {Dateisystem code (bis 255)} message dl_type_invalid {Ungüìtiger Dateisystem Typcode (0 .. 255)} message err_too_many_partitions {Zu viele Partitionen} /* Called with: Example * $0 = mount point /home */ message mp_already_exists {$0 ist bereits vorhanden!} message ptnsize_replace_existing {Dies ist ein bereits existierende Partition. Um die Größe zu äîdern, muss die Partition gelöócht und späôer neu erstellt werden. Alle vorhandenen Daten gehen dabei verloren! Möãhten Sie die Partition löóchen?} message part_not_deletable {Diese Partition kann nicht gelöócht werden} message ptn_type {Typ} message ptn_start {Start} message ptn_size {Größe} message ptn_end {Ende} message Invalid_numeric {Ungüìtige Zahl!} message Too_large {Zu gro} message No_free_space {Kein freier Speicherplatz.} /* Called with: Example * $0 = start of free space 500 * $1 = end of free space 599 * $2 = size of free space 100 * $3 = unit in use MB */ message free_space_line {Speicherplatz bei $0..$1 $3 (Größe $2 $3)\n} message fs_type_ffsv2 {FFSv2} message fs_type_ffs {FFS} message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)} message other_fs_type {Anderer Typ} message editpack {Namen der Festplatte festlegen} message edit_disk_pack_hdr {Der Name der Festplatte kann frei definiert werden. Er dient der Unterscheidung verschiedener Festplatten durch den Anwender. Er wird aber auch benutzt, wenn automatisch dk(4) "wedges" füò Partitionen dieser Platte erzeugt werden. Geben Sie den Namen ein} /* Called with: Example * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message reeditpart {Wollen Sie die $1 Partitionen erneut editieren?} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) * $2 = inner partitioning name BSD disklabel * $3 = short version of $1 MBR * $4 = short version of $2 disklabel * $5 = size needed for NetBSD 250M * $6 = size needed to build NetBSD 15G */ message fullpart {NetBSD wird auf die Festplatte $0 installiert. NetBSD benöôigt eine eigene Partition im $1. Diese Partition wird späôer durch das $2 weiter aufgeteilt. NetBSD kann auch auf Dateisysteme in anderen $3-Partitionen zugreifen. 'Die ganze Festplatte nutzen' löócht alle vorhandenen $3-Partitionen. Um auch andere Betriebssysteme zu nutzen, erstellen Sie eine $3 Partition. Etwa $5 reichen füò eine Basisinstallation, aber Sie sollten zusäôzlichen Platz füò Erweiterungen und Benutzerdateien einrechnen. Reservieren Sie mindestens $6 wenn Sie NetBSD selbst compilieren möãhten.} message Select_your_choice {Wie möãhten Sie verfahren?} /* Called with: Example * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message Use_only_part_of_the_disk {Bearbeiten der $1-Partitionstabelle} message Use_the_entire_disk {Die ganze Festplatte nutzen} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = total disk size 3000 GB * $2 = unallocated space 1.2 GB */ message part_header { Gesamtkapazitäô von $0: $1 - noch verfüçbar: $2} message part_header_col_start {Start} message part_header_col_size {Größe} message part_header_col_flag {Flag} message Partition_table_ok {Partitionstabelle OK} message Dont_change {Nicht veräîdern} message Other_kind {Anderer Partitionstyp} message install_flag {I} message newfs_flag {F} /* Called with: Example * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message nobsdpart {Keine NetBSD-Partition im $1} message multbsdpart {Es befinden sich mehrere NetBSD-Partitionen im $1. Sie sollten das Flag 'hier installieren' auf die Partition setzen, die Sie nutzen wollen.} message ovrwrite {Ihre Festplatte verfüçt gegenwäòtig üâer eine Nicht-NetBSD Partition. Wollen Sie diese Partition wirklich mit NetBSD üâerschreiben? } message Partition_OK {Partition OK} /* Called with: Example * $0 = device name wd0 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) * $2 = short version of $1 MBR * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active */ message editparttable {Hier sehen Sie die aktuellen $2 Partitionen auf $0. Flag: hier (I)nstallieren$3. Wäèlen Sie die Partition, die Sie veräîdern möãhten: } message ptn_install {Installation} message ptn_instflag_desc {(I)nstalllieren, } message clone_flag {C} message clone_flag_desc {, (C)lone} message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)} message parttype_gpt_short {GPT} message ptn_label {Label} message ptn_uuid {UUID} message ptn_gpt_type {GPT Typ} message ptn_boot {Start} /* Called with: Example * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) * $1 = short version of $0 MBR */ message use_partitions_anyway {Diese Partitionierung dennoch verwenden} message gpt_flags {S} message gpt_flag_desc {, (S)tart} /* Called with: Example * $0 = file system type FFSv2 */ message size_ptn_not_mounted {(Sonstige: $0)} message running_system {aktuelles System} message clone_from_elsewhere {Externe Partition(en) duplizieren} message select_foreign_part {Wäèlen Sie eine Quellpartition:} message select_source_hdr {Zur Zeit ausgwäèlte Quellpartitionen:} message clone_with_data {Auch die Inhalte duplizieren} message select_source_add {Weitere Partition hinzufüçen} message clone_target_end {Als letzte hinzufüçen} message clone_target_hdr {Einfüçen der duplizierten Partitionen vor:} message clone_target_disp {duplizierte Partition(en)} message clone_src_done {Quellselektion OK, weiter mit der Zielauswahl}