[BACK]Return to ro.po CVS log [TXT][DIR] Up to [cvs.NetBSD.org] / src / external / gpl3 / binutils.old / dist / gprof / po

Annotation of src/external/gpl3/binutils.old/dist/gprof/po/ro.po, Revision 1.5

1.1       christos    1: # Mesajele în limba română pentru gprof-2.14rel030712
                      2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca pachetul gprof
                      4: # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
                      5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
                      8: "Project-Id-Version: gprof 2.14rel030712\n"
                      9: "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n"
                     10: "PO-Revision-Date: 2003-08-23 09:02+0300\n"
                     11: "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
                     12: "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "MIME-Version: 1.0\n"
                     14: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
                     15: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     16:
                     17: #: alpha.c:103 mips.c:57
                     18: msgid "<indirect child>"
                     19: msgstr "<copil indirect>"
                     20:
                     21: #: alpha.c:120 mips.c:74
                     22: #, c-format
                     23: msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
                     24: msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
                     25:
                     26: #: alpha.c:142
                     27: #, c-format
                     28: msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
                     29: msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"
                     30:
                     31: #: alpha.c:152
                     32: #, c-format
                     33: msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
                     34: msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
                     35:
                     36: #: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
                     37: #, c-format
                     38: msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
                     39: msgstr "%s: %s: sfârșit brusc de fișier\n"
                     40:
                     41: #: basic_blocks.c:202
                     42: #, c-format
                     43: msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
                     44: msgstr "%s: avertisment: se ignoră numărătoarea de blocuri executabile de bază (folosiți -l or --line)\n"
                     45:
                     46: #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
                     47: #: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
                     48: #, c-format
                     49: msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
                     50: msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuții\n"
                     51:
                     52: #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
                     53: msgid "<unknown>"
                     54: msgstr "<necunoscut>"
                     55:
                     56: #: basic_blocks.c:553
                     57: #, c-format
                     58: msgid ""
                     59: "\n"
                     60: "\n"
                     61: "Top %d Lines:\n"
                     62: "\n"
                     63: "     Line      Count\n"
                     64: "\n"
                     65: msgstr ""
                     66: "\n"
                     67: "\n"
                     68: "Cele mai dese %d linii\n"
                     69: "\n"
                     70: "     Linie      Repetări\n"
                     71: "\n"
                     72:
                     73: #: basic_blocks.c:577
                     74: msgid ""
                     75: "\n"
                     76: "Execution Summary:\n"
                     77: "\n"
                     78: msgstr ""
                     79: "\n"
                     80: "Cuprins al Execuției:\n"
                     81: "\n"
                     82:
                     83: #: basic_blocks.c:578
                     84: #, c-format
                     85: msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
                     86: msgstr "%9ld   Linii executanile în acest fișier\n"
                     87:
                     88: #: basic_blocks.c:580
                     89: #, c-format
                     90: msgid "%9ld   Lines executed\n"
                     91: msgstr "%9ld   Linii executate\n"
                     92:
                     93: #: basic_blocks.c:581
                     94: #, c-format
                     95: msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
                     96: msgstr "%9.2f   Procent de fișier executat\n"
                     97:
                     98: #: basic_blocks.c:585
                     99: #, c-format
                    100: msgid ""
                    101: "\n"
                    102: "%9lu   Total number of line executions\n"
                    103: msgstr ""
                    104: "\n"
                    105: "%9lu   Număr total de execuții de linii\n"
                    106:
                    107: #: basic_blocks.c:587
                    108: #, c-format
                    109: msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
                    110: msgstr "%9.2f   Mediu de execuții pe linie\n"
                    111:
                    112: #: call_graph.c:71
                    113: #, c-format
                    114: msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
                    115: msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
                    116:
                    117: #: cg_print.c:73
                    118: msgid ""
                    119: "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
                    120: "\n"
                    121: msgstr ""
                    122: "\t\t     Grafic de apelări (urmează explicația)\n"
                    123: "\n"
                    124:
                    125: #: cg_print.c:75
                    126: msgid ""
                    127: "\t\t\tCall graph\n"
                    128: "\n"
                    129: msgstr ""
                    130: "\t\t\tGrafic de apelări\n"
                    131: "\n"
                    132:
                    133: #: cg_print.c:78 hist.c:363
                    134: #, c-format
                    135: msgid ""
                    136: "\n"
                    137: "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
                    138: msgstr ""
                    139: "\n"
                    140: "granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoperă %ld octet(ți)"
                    141:
                    142: #: cg_print.c:82
                    143: #, c-format
                    144: msgid ""
                    145: " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
                    146: "\n"
                    147: msgstr ""
                    148: " pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
                    149: "\n"
                    150:
                    151: #: cg_print.c:86
                    152: msgid ""
                    153: " no time propagated\n"
                    154: "\n"
                    155: msgstr ""
                    156: " nici un timp propagat\n"
                    157: "\n"
                    158:
                    159: #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
                    160: msgid "called"
                    161: msgstr "apel"
                    162:
                    163: #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
                    164: msgid "total"
                    165: msgstr "total"
                    166:
                    167: #: cg_print.c:95
                    168: msgid "parents"
                    169: msgstr "părinți"
                    170:
                    171: #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
                    172: msgid "index"
                    173: msgstr "index"
                    174:
                    175: #: cg_print.c:97
                    176: #, c-format
                    177: msgid "%time"
                    178: msgstr "%timp"
                    179:
                    180: #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
                    181: msgid "self"
                    182: msgstr "propriu"
                    183:
                    184: #: cg_print.c:97
                    185: msgid "descendants"
                    186: msgstr "descendenți"
                    187:
                    188: #: cg_print.c:98 hist.c:389
                    189: msgid "name"
                    190: msgstr "nume"
                    191:
                    192: #: cg_print.c:100
                    193: msgid "children"
                    194: msgstr "copil"
                    195:
                    196: #: cg_print.c:105
                    197: #, c-format
                    198: msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
                    199: msgstr "index %% timp    propriu  copil    apel     nume\n"
                    200:
                    201: #: cg_print.c:129
                    202: #, c-format
                    203: msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
                    204: msgstr " <trecere prin %d ca un întreg> [%d]\n"
                    205:
                    206: #: cg_print.c:363
                    207: #, c-format
                    208: msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
                    209: msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
                    210:
                    211: #: cg_print.c:364
                    212: #, c-format
                    213: msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
                    214: msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
                    215:
                    216: #: cg_print.c:604
                    217: msgid ""
                    218: "Index by function name\n"
                    219: "\n"
                    220: msgstr ""
                    221: "Indexare după numele funcției\n"
                    222: "\n"
                    223:
                    224: #: cg_print.c:661 cg_print.c:670
                    225: #, c-format
                    226: msgid "<cycle %d>"
                    227: msgstr "<trecere prin %d>"
                    228:
                    229: #: corefile.c:64
                    230: #, c-format
                    231: msgid "%s: could not open %s.\n"
                    232: msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n"
                    233:
                    234: #: corefile.c:78 corefile.c:112
                    235: #, c-format
                    236: msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
                    237: msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fișierul de mapping %s.\n"
                    238:
                    239: #: corefile.c:155
                    240: #, c-format
                    241: msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
                    242: msgstr "%s: %s: nu este în format a.out\n"
                    243:
                    244: #: corefile.c:166
                    245: #, c-format
                    246: msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
                    247: msgstr "%s: nu pot găsi secțiunea .text %s\n"
                    248:
                    249: #: corefile.c:225
                    250: #, c-format
                    251: msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
                    252: msgstr "%s: locație(room) plină pentru %lu octeți de spațiu de text\n"
                    253:
                    254: #: corefile.c:239
                    255: #, c-format
                    256: msgid "%s: can't do -c\n"
                    257: msgstr "%s: nu pot face -c\n"
                    258:
                    259: #: corefile.c:276
                    260: #, c-format
                    261: msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
                    262: msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
                    263:
                    264: #: corefile.c:447
                    265: #, c-format
                    266: msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
                    267: msgstr "%s: fișierul `%s' nu are simboluri\n"
                    268:
                    269: #: corefile.c:758
                    270: #, c-format
                    271: msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
                    272: msgstr "%s: cineva a numărat greșit: ltab.len=%d în loc de %ld\n"
                    273:
                    274: #: gmon_io.c:82
                    275: #, c-format
                    276: msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
                    277: msgstr "%s: mărimea adresei are valoarea neașteptată de %u\n"
                    278:
                    279: #: gmon_io.c:345 gmon_io.c:440
                    280: #, c-format
                    281: msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
                    282: msgstr "%s: fișier prea scurt pentru a fi un fișier gmon\n"
                    283:
                    284: #: gmon_io.c:355 gmon_io.c:483
                    285: #, c-format
                    286: msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
                    287: msgstr "%s: fișierul `%s' are un magic cookie eronat\n"
                    288:
                    289: #: gmon_io.c:366
                    290: #, c-format
                    291: msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
                    292: msgstr "%s: fișierul `%s' are versiunea nesuportată %d\n"
                    293:
                    294: #: gmon_io.c:396
                    295: #, c-format
                    296: msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
                    297: msgstr "%s: %s: s-a găsit marcaj(tag) greșit %d (fișier corupt?)\n"
                    298:
                    299: #: gmon_io.c:462
                    300: #, c-format
                    301: msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
                    302: msgstr "%s: rată profilată incompatibilă cu primul fișier gmon\n"
                    303:
                    304: #: gmon_io.c:510
                    305: #, c-format
                    306: msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
                    307: msgstr "%s: incompatibil cu primul fișier gmon\n"
                    308:
                    309: #: gmon_io.c:538
                    310: #, c-format
                    311: msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
                    312: msgstr "%s: fișierul '%s' nupare să fie în format gmon.out\n"
                    313:
                    314: #: gmon_io.c:559
                    315: #, c-format
                    316: msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
                    317: msgstr "%s: EOF neașteptat după citirea a %d/%d bin-uri\n"
                    318:
                    319: #: gmon_io.c:592
                    320: msgid "time is in ticks, not seconds\n"
                    321: msgstr "timpul este în bătăi(ticks), nu în secunde\n"
                    322:
                    323: #: gmon_io.c:598 gmon_io.c:775
                    324: #, c-format
                    325: msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
                    326: msgstr "%s: nu știu cum să mă descurc cu formatul de fișier %d\n"
                    327:
                    328: #: gmon_io.c:605
                    329: #, c-format
                    330: msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
                    331: msgstr "Fișierul `%s' (versiunea %d) conține:\n"
                    332:
                    333: #: gmon_io.c:608
                    334: #, c-format
                    335: msgid "\t%d histogram record\n"
                    336: msgstr "\t%d înregistrare histogramă\n"
                    337:
                    338: #: gmon_io.c:609
                    339: #, c-format
                    340: msgid "\t%d histogram records\n"
                    341: msgstr "\t%d înregistrări histogramă\n"
                    342:
                    343: #: gmon_io.c:611
                    344: #, c-format
                    345: msgid "\t%d call-graph record\n"
                    346: msgstr "\t%d înregistrare grafic apelări\n"
                    347:
                    348: #: gmon_io.c:612
                    349: #, c-format
                    350: msgid "\t%d call-graph records\n"
                    351: msgstr "\t%d înregistrări grafic apelări\n"
                    352:
                    353: #: gmon_io.c:614
                    354: #, c-format
                    355: msgid "\t%d basic-block count record\n"
                    356: msgstr "\t%d înregistrare repetări de blocuri de bază\n"
                    357:
                    358: #: gmon_io.c:615
                    359: #, c-format
                    360: msgid "\t%d basic-block count records\n"
                    361: msgstr "\t%d înregistrări repetări de blocuri de bază\n"
                    362:
                    363: #: gprof.c:163
                    364: #, c-format
                    365: msgid ""
                    366: "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
                    367: "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
                    368: "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
                    369: "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
                    370: "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
                    371: "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
                    372: "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
                    373: "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
                    374: "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
                    375: "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
                    376: "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
                    377: "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
                    378: "\t[image-file] [profile-file...]\n"
                    379: msgstr ""
                    380: "Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
                    381: "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
                    382: "\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
                    383: "\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
                    384: "\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
                    385: "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
                    386: "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
                    387: "\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
                    388: "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
                    389: "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n"
                    390: "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
                    391: "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
                    392: "\t[image-file] [profile-file...]\n"
                    393:
                    394: #: gprof.c:179
                    395: #, c-format
                    396: msgid "Report bugs to %s\n"
                    397: msgstr "Raportați erorile(bugs) la %s\n"
                    398:
                    399: #: gprof.c:253
                    400: #, c-format
                    401: msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
                    402: msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n"
                    403:
                    404: #: gprof.c:333
                    405: #, c-format
                    406: msgid "%s: unknown file format %s\n"
                    407: msgstr "%s: format fișier necunoscut %s\n"
                    408:
                    409: #. This output is intended to follow the GNU standards document.
                    410: #: gprof.c:417
                    411: #, c-format
                    412: msgid "GNU gprof %s\n"
                    413: msgstr "GNU gprof %s\n"
                    414:
                    415: #: gprof.c:418
                    416: msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
                    417: msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
                    418:
                    419: #: gprof.c:419
                    420: msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
                    421: msgstr "Acest program este software liber.  Acest program nu are absolut nici o garanție.\n"
                    422:
                    423: #: gprof.c:460
                    424: #, c-format
                    425: msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
                    426: msgstr "%s: stil necunoscut de îmbinare (demangling) `%s'\n"
                    427:
                    428: #: gprof.c:480
                    429: #, c-format
                    430: msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
                    431: msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n"
                    432:
                    433: #: gprof.c:578
                    434: #, c-format
                    435: msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
                    436: msgstr "%s: nu pare rău, formatul de fișier `prof' nu este încă suportat\n"
                    437:
                    438: #: gprof.c:639
                    439: #, c-format
                    440: msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
                    441: msgstr "%s: Fișierului gmon.out îi lipsește histograma\n"
                    442:
                    443: #: gprof.c:646
                    444: #, c-format
                    445: msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
                    446: msgstr "%s: Fișierului gmon.out îi lipsesc datele graficului de apelări\n"
                    447:
                    448: #: hist.c:127
                    449: #, c-format
                    450: msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
                    451: msgstr "%s: `%s' este incompatibil cu primul fișier gmon\n"
                    452:
                    453: #: hist.c:143
                    454: #, c-format
                    455: msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
                    456: msgstr "%s: %s: EOF neașteptat după citirea a %d din %d exemple\n"
                    457:
                    458: #: hist.c:359
                    459: #, c-format
                    460: msgid "%c%c/call"
                    461: msgstr "%c%c/apel"
                    462:
                    463: #: hist.c:367
                    464: #, c-format
                    465: msgid ""
                    466: " for %.2f%% of %.2f %s\n"
                    467: "\n"
                    468: msgstr ""
                    469: "pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
                    470: "\n"
                    471:
                    472: #: hist.c:373
                    473: #, c-format
                    474: msgid ""
                    475: "\n"
                    476: "Each sample counts as %g %s.\n"
                    477: msgstr ""
                    478: "\n"
                    479: "Fiecare exemplu contează ca și %g %s.\n"
                    480:
                    481: #: hist.c:378
                    482: msgid ""
                    483: " no time accumulated\n"
                    484: "\n"
                    485: msgstr ""
                    486: " nici un timp acumulat\n"
                    487: "\n"
                    488:
                    489: #: hist.c:385
                    490: msgid "cumulative"
                    491: msgstr "cumulativ"
                    492:
                    493: #: hist.c:385
                    494: msgid "self  "
                    495: msgstr "propriu  "
                    496:
                    497: #: hist.c:385
                    498: msgid "total "
                    499: msgstr "total "
                    500:
                    501: #: hist.c:388
                    502: msgid "time"
                    503: msgstr "timp"
                    504:
                    505: #: hist.c:388
                    506: msgid "calls"
                    507: msgstr "apelări"
                    508:
                    509: #: hist.c:481
                    510: msgid ""
                    511: "\n"
                    512: "\n"
                    513: "\n"
                    514: "flat profile:\n"
                    515: msgstr ""
                    516: "\n"
                    517: "\n"
                    518: "\n"
                    519: "profil clar:\n"
                    520:
                    521: #: hist.c:487
                    522: msgid "Flat profile:\n"
                    523: msgstr "Profil clar:\n"
                    524:
                    525: #: mips.c:85
                    526: #, c-format
                    527: msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
                    528: msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
                    529:
                    530: #: mips.c:110
                    531: #, c-format
                    532: msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
                    533: msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
                    534:
                    535: #: source.c:166
                    536: #, c-format
                    537: msgid "%s: could not locate `%s'\n"
                    538: msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n"
                    539:
                    540: #: source.c:241
                    541: #, c-format
                    542: msgid "*** File %s:\n"
                    543: msgstr "*** Fișier %s:\n"
                    544:
                    545: #: utils.c:109
                    546: #, c-format
                    547: msgid " <cycle %d>"
                    548: msgstr " <trecere prin %d>"

CVSweb <webmaster@jp.NetBSD.org>