[BACK]Return to ja.po CVS log [TXT][DIR] Up to [cvs.NetBSD.org] / src / external / gpl3 / binutils.old / dist / binutils / po

Annotation of src/external/gpl3/binutils.old/dist/binutils/po/ja.po, Revision 1.1.1.2

1.1       christos    1: # Japanese messages for binutils
                      2: # This file is distributed under the same license as the binutils package.
                      3: # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
                      4: # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
                      5: # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
                      8: "Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
                      9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
                     10: "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
                     11: "PO-Revision-Date: 2011-10-19 22:45+0900\n"
                     12: "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
                     13: "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
                     14: "Language: ja\n"
1.1.1.2 ! christos   15: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1       christos   16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     19: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
                     20:
                     21: #: addr2line.c:81
                     22: #, c-format
                     23: msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
                     24: msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
                     25:
                     26: #: addr2line.c:82
                     27: #, c-format
                     28: msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
                     29: msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
                     30:
                     31: #: addr2line.c:83
                     32: #, c-format
                     33: msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
                     34: msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
                     35:
                     36: #: addr2line.c:84
                     37: #, c-format
                     38: msgid ""
                     39: " The options are:\n"
                     40: "  @<file>                Read options from <file>\n"
                     41: "  -a --addresses         Show addresses\n"
                     42: "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
                     43: "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
                     44: "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
                     45: "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
                     46: "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
                     47: "  -s --basenames         Strip directory names\n"
                     48: "  -f --functions         Show function names\n"
                     49: "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
                     50: "  -h --help              Display this information\n"
                     51: "  -v --version           Display the program's version\n"
                     52: "\n"
                     53: msgstr ""
                     54: "オプションは以下の通りです:\n"
                     55: "  @<file>                オプションを <file> から読み込む\n"
                     56: "  -b --target=<bfdname>  バイナリファイル形式を設定する\n"
                     57: "  -e --exe=<executable>  入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n"
                     58: "  -i --inlines           インライン化された関数を巻き戻す\n"
                     59: "  -j --section=<name>    アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n"
                     60: "  -s --basenames         ディレクトリ名を取り除く\n"
                     61: "  -f --functions         関数名を表示する\n"
                     62: "  -C --demangle[=style]  関数の名前を復元 (demangle) する\n"
                     63: "  -h --help              今見ている情報を表示する\n"
                     64: "  -v --version           プログラムのバージョンを表示する\n"
                     65: "\n"
                     66:
                     67: #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
                     68: #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
                     69: #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
                     70: #: windmc.c:228 windres.c:695
                     71: #, c-format
                     72: msgid "Report bugs to %s\n"
                     73: msgstr ""
                     74: "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
                     75: "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
                     76:
                     77: #: addr2line.c:271
                     78: #, c-format
                     79: msgid " at "
                     80: msgstr ""
                     81:
                     82: #: addr2line.c:296
                     83: #, c-format
                     84: msgid " (inlined by) "
                     85: msgstr ""
                     86:
                     87: #: addr2line.c:329
                     88: #, c-format
                     89: msgid "%s: cannot get addresses from archive"
                     90: msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
                     91:
                     92: #: addr2line.c:346
                     93: #, c-format
                     94: msgid "%s: cannot find section %s"
                     95: msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
                     96:
                     97: #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
                     98: #, c-format
                     99: msgid "unknown demangling style `%s'"
                    100: msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
                    101:
                    102: #: ar.c:238
                    103: #, c-format
                    104: msgid "no entry %s in archive\n"
                    105: msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n"
                    106:
                    107: #: ar.c:254
                    108: #, c-format
                    109: msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
                    110: msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
                    111:
                    112: #: ar.c:260
                    113: #, c-format
                    114: msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
                    115: msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
                    116:
                    117: #: ar.c:266
                    118: #, c-format
                    119: msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
                    120: msgstr "       %s -M [<mri-script]\n"
                    121:
                    122: #: ar.c:267
                    123: #, c-format
                    124: msgid " commands:\n"
                    125: msgstr " コマンド:\n"
                    126:
                    127: #: ar.c:268
                    128: #, c-format
                    129: msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
                    130: msgstr "  d            - 書庫からファイルを削除する\n"
                    131:
                    132: #: ar.c:269
                    133: #, c-format
                    134: msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
                    135: msgstr "  m[ab]        - 書庫内のファイルを移動する\n"
                    136:
                    137: #: ar.c:270
                    138: #, c-format
                    139: msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
                    140: msgstr "  p            - 書庫内のファイルを表示する\n"
                    141:
                    142: #: ar.c:271
                    143: #, c-format
                    144: msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
                    145: msgstr "  q[f]         - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
                    146:
                    147: #: ar.c:272
                    148: #, c-format
                    149: msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
                    150: msgstr "  r[ab][f][u]  - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
                    151:
                    152: #: ar.c:273
                    153: #, c-format
                    154: msgid "  s            - act as ranlib\n"
                    155: msgstr "  s            - ranlib として動作する\n"
                    156:
                    157: #: ar.c:274
                    158: #, c-format
                    159: msgid "  t            - display contents of archive\n"
                    160: msgstr "  t            - 書庫の内容を表示する\n"
                    161:
                    162: #: ar.c:275
                    163: #, c-format
                    164: msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
                    165: msgstr "  x[o]         - 書庫からファイルを抽出する\n"
                    166:
                    167: #: ar.c:276
                    168: #, c-format
                    169: msgid " command specific modifiers:\n"
                    170: msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
                    171:
                    172: #: ar.c:277
                    173: #, c-format
                    174: msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
                    175: msgstr "  [a]          - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
                    176:
                    177: #: ar.c:278
                    178: #, c-format
                    179: msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
                    180: msgstr "  [b]          - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
                    181:
                    182: #: ar.c:279
                    183: #, c-format
                    184: msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
                    185: msgstr "  [D]          - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
                    186:
                    187: #: ar.c:280
                    188: #, c-format
                    189: msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
                    190: msgstr "  [N]          - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
                    191:
                    192: #: ar.c:281
                    193: #, c-format
                    194: msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
                    195: msgstr "  [f]          - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
                    196:
                    197: #: ar.c:282
                    198: #, c-format
                    199: msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
                    200: msgstr "  [P]          - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
                    201:
                    202: #: ar.c:283
                    203: #, c-format
                    204: msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
                    205: msgstr "  [o]          - 本来の日時を保持する\n"
                    206:
                    207: #: ar.c:284
                    208: #, c-format
                    209: msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
                    210: msgstr "  [u]          - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
                    211:
                    212: #: ar.c:285
                    213: #, c-format
                    214: msgid " generic modifiers:\n"
                    215: msgstr " 一般的な修飾子:\n"
                    216:
                    217: #: ar.c:286
                    218: #, c-format
                    219: msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
                    220: msgstr "  [c]          - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
                    221:
                    222: #: ar.c:287
                    223: #, c-format
                    224: msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
                    225: msgstr "  [s]          - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
                    226:
                    227: #: ar.c:288
                    228: #, c-format
                    229: msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
                    230: msgstr "  [S]          - シンボル表を構築しない\n"
                    231:
                    232: #: ar.c:289
                    233: #, c-format
                    234: msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
                    235: msgstr "  [T]          - 薄い書庫を作成する\n"
                    236:
                    237: #: ar.c:290
                    238: #, c-format
                    239: msgid "  [v]          - be verbose\n"
                    240: msgstr "  [v]          - 冗長に表示を行う\n"
                    241:
                    242: #: ar.c:291
                    243: #, c-format
                    244: msgid "  [V]          - display the version number\n"
                    245: msgstr "  [V]          - バージョン情報を表示する\n"
                    246:
                    247: #: ar.c:292
                    248: #, c-format
                    249: msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
                    250: msgstr "  @<file>      -  <file> からオプションを読み込む\n"
                    251:
                    252: #: ar.c:293
                    253: #, c-format
                    254: msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
                    255: msgstr "  --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
                    256:
                    257: #: ar.c:295
                    258: #, c-format
                    259: msgid " optional:\n"
                    260: msgstr " 任意指定:\n"
                    261:
                    262: #: ar.c:296
                    263: #, c-format
                    264: msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
                    265: msgstr "  --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
                    266:
                    267: #: ar.c:317
                    268: #, c-format
                    269: msgid "Usage: %s [options] archive\n"
                    270: msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
                    271:
                    272: #: ar.c:318
                    273: #, c-format
                    274: msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
                    275: msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
                    276:
                    277: #: ar.c:319
                    278: #, c-format
                    279: msgid ""
                    280: " The options are:\n"
                    281: "  @<file>                      Read options from <file>\n"
                    282: msgstr ""
                    283: " オプションは以下の通りです:\n"
                    284: "  @<file>                      <file> からオプションを読み込む\n"
                    285:
                    286: #: ar.c:322
                    287: #, c-format
                    288: msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
                    289: msgstr "  --plugin <name>              指定したプラグインを読み込む\n"
                    290:
                    291: #: ar.c:325
                    292: #, c-format
                    293: msgid ""
                    294: "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
                    295: "  -h --help                    Print this help message\n"
                    296: "  -v --version                 Print version information\n"
                    297: msgstr ""
                    298: "  -t                           書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
                    299: "  -h --help                    このヘルプメッセージを表示する\n"
                    300: "  -v --version                 バージョン情報を表示する\n"
                    301:
                    302: #: ar.c:449
                    303: msgid "two different operation options specified"
                    304: msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
                    305:
                    306: #: ar.c:538 nm.c:1639
                    307: #, c-format
                    308: msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
                    309: msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
                    310:
                    311: #: ar.c:693
                    312: msgid "no operation specified"
                    313: msgstr "操作が指定されていません"
                    314:
                    315: #: ar.c:696
                    316: msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
                    317: msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
                    318:
                    319: #: ar.c:699
                    320: msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
                    321: msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
                    322:
                    323: #: ar.c:707
                    324: msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
                    325: msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
                    326:
                    327: #: ar.c:710
                    328: msgid "Value for `N' must be positive."
                    329: msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
                    330:
                    331: #: ar.c:724
                    332: msgid "`x' cannot be used on thin archives."
                    333: msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
                    334:
                    335: #: ar.c:765
                    336: #, c-format
                    337: msgid "internal error -- this option not implemented"
                    338: msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
                    339:
                    340: #: ar.c:834
                    341: #, c-format
                    342: msgid "creating %s"
                    343: msgstr "%s を作成しています"
                    344:
                    345: #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
                    346: #, c-format
                    347: msgid "internal stat error on %s"
                    348: msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
                    349:
                    350: #: ar.c:902 ar.c:970
                    351: #, c-format
                    352: msgid "%s is not a valid archive"
                    353: msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
                    354:
                    355: #: ar.c:1171
                    356: #, c-format
                    357: msgid "No member named `%s'\n"
                    358: msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
                    359:
                    360: #: ar.c:1221
                    361: #, c-format
                    362: msgid "no entry %s in archive %s!"
                    363: msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
                    364:
                    365: #: ar.c:1360
                    366: #, c-format
                    367: msgid "%s: no archive map to update"
                    368: msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
                    369:
                    370: #: arsup.c:89
                    371: #, c-format
                    372: msgid "No entry %s in archive.\n"
                    373: msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n"
                    374:
                    375: #: arsup.c:114
                    376: #, c-format
                    377: msgid "Can't open file %s\n"
                    378: msgstr "ファイル %s を開けません\n"
                    379:
                    380: #: arsup.c:164
                    381: #, c-format
                    382: msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
                    383: msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n"
                    384:
                    385: #: arsup.c:181
                    386: #, c-format
                    387: msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
                    388: msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n"
                    389:
                    390: #: arsup.c:190
                    391: #, c-format
                    392: msgid "%s: file %s is not an archive\n"
                    393: msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
                    394:
                    395: #: arsup.c:230
                    396: #, c-format
                    397: msgid "%s: no output archive specified yet\n"
                    398: msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n"
                    399:
                    400: #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
                    401: #, c-format
                    402: msgid "%s: no open output archive\n"
                    403: msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
                    404:
                    405: #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
                    406: #, c-format
                    407: msgid "%s: can't open file %s\n"
                    408: msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
                    409:
                    410: #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
                    411: #, c-format
                    412: msgid "%s: can't find module file %s\n"
                    413: msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n"
                    414:
                    415: #: arsup.c:425
                    416: #, c-format
                    417: msgid "Current open archive is %s\n"
                    418: msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n"
                    419:
                    420: #: arsup.c:449
                    421: #, c-format
                    422: msgid "%s: no open archive\n"
                    423: msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
                    424:
                    425: #: binemul.c:39
                    426: #, c-format
                    427: msgid "  No emulation specific options\n"
                    428: msgstr "  エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
                    429:
                    430: #. Macros for common output.
                    431: #: binemul.h:49
                    432: #, c-format
                    433: msgid " emulation options: \n"
                    434: msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
                    435:
                    436: #: bucomm.c:163
                    437: #, c-format
                    438: msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
                    439: msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s"
                    440:
                    441: #: bucomm.c:175
                    442: #, c-format
                    443: msgid "%s: Matching formats:"
                    444: msgstr "%s: 形式を照合します:"
                    445:
                    446: #: bucomm.c:190
                    447: #, c-format
                    448: msgid "Supported targets:"
                    449: msgstr "サポートされているターゲット:"
                    450:
                    451: #: bucomm.c:192
                    452: #, c-format
                    453: msgid "%s: supported targets:"
                    454: msgstr "%s: サポートされているターゲット:"
                    455:
                    456: #: bucomm.c:210
                    457: #, c-format
                    458: msgid "Supported architectures:"
                    459: msgstr "サポートされているアーキテクチャ:"
                    460:
                    461: #: bucomm.c:212
                    462: #, c-format
                    463: msgid "%s: supported architectures:"
                    464: msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:"
                    465:
                    466: #: bucomm.c:407
                    467: #, c-format
                    468: msgid "BFD header file version %s\n"
                    469: msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
                    470:
                    471: #: bucomm.c:559
                    472: #, c-format
                    473: msgid "%s: bad number: %s"
                    474: msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
                    475:
                    476: #: bucomm.c:576 strings.c:409
                    477: #, c-format
                    478: msgid "'%s': No such file"
                    479: msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
                    480:
                    481: #: bucomm.c:578 strings.c:411
                    482: #, c-format
                    483: msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
                    484: msgstr "警告: '%s' を配置できません。  理由: %s"
                    485:
                    486: #: bucomm.c:582
                    487: #, c-format
                    488: msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
                    489: msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
                    490:
                    491: #: bucomm.c:584
                    492: #, c-format
                    493: msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
                    494: msgstr "警告: '%s' は負のサイズです。おそらく大きすぎます"
                    495:
                    496: #: coffdump.c:107
                    497: #, c-format
                    498: msgid "#lines %d "
                    499: msgstr "#行 %d "
                    500:
                    501: #: coffdump.c:461 sysdump.c:646
                    502: #, c-format
                    503: msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
                    504: msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
                    505:
                    506: #: coffdump.c:462
                    507: #, c-format
                    508: msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
                    509: msgstr "COFF オブジェクトファイルを解釈し人間が読みやすい形式で表示します。\n"
                    510:
                    511: #: coffdump.c:463
                    512: #, c-format
                    513: msgid ""
                    514: " The options are:\n"
                    515: "  @<file>                Read options from <file>\n"
                    516: "  -h --help              Display this information\n"
                    517: "  -v --version           Display the program's version\n"
                    518: "\n"
                    519: msgstr ""
                    520: " オプションは以下の通りです:\n"
                    521: "  @<file>                <file> からオプションを読み込む\n"
                    522: "  -h --help              このヘルプ情報を表示する\n"
                    523: "  -v --version           プログラムのバージョンを表示する\n"
                    524: "\n"
                    525:
                    526: #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
                    527: msgid "no input file specified"
                    528: msgstr "入力ファイルが指定されていません"
                    529:
                    530: #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
                    531: #, c-format
                    532: msgid "Report bugs to %s.\n"
                    533: msgstr ""
                    534: "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
                    535: "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
                    536:
                    537: #: debug.c:648
                    538: msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
                    539: msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
                    540:
                    541: #: debug.c:727
                    542: msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
                    543: msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
                    544:
                    545: #: debug.c:781
                    546: msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
                    547: msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
                    548:
                    549: #: debug.c:833
                    550: msgid "debug_record_parameter: no current function"
                    551: msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
                    552:
                    553: #: debug.c:865
                    554: msgid "debug_end_function: no current function"
                    555: msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
                    556:
                    557: #: debug.c:871
                    558: msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
                    559: msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
                    560:
                    561: #: debug.c:899
                    562: msgid "debug_start_block: no current block"
                    563: msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
                    564:
                    565: #: debug.c:935
                    566: msgid "debug_end_block: no current block"
                    567: msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
                    568:
                    569: #: debug.c:942
                    570: msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
                    571: msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
                    572:
                    573: #: debug.c:965
                    574: msgid "debug_record_line: no current unit"
                    575: msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
                    576:
                    577: #. FIXME
                    578: #: debug.c:1018
                    579: msgid "debug_start_common_block: not implemented"
                    580: msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
                    581:
                    582: #. FIXME
                    583: #: debug.c:1029
                    584: msgid "debug_end_common_block: not implemented"
                    585: msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
                    586:
                    587: #. FIXME.
                    588: #: debug.c:1113
                    589: msgid "debug_record_label: not implemented"
                    590: msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
                    591:
                    592: #: debug.c:1135
                    593: msgid "debug_record_variable: no current file"
                    594: msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
                    595:
                    596: #: debug.c:1663
                    597: msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
                    598: msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
                    599:
                    600: #: debug.c:1840
                    601: msgid "debug_name_type: no current file"
                    602: msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
                    603:
                    604: #: debug.c:1885
                    605: msgid "debug_tag_type: no current file"
                    606: msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
                    607:
                    608: #: debug.c:1893
                    609: msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
                    610: msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
                    611:
                    612: #: debug.c:1930
                    613: #, c-format
                    614: msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
                    615: msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
                    616:
                    617: #: debug.c:1952
                    618: msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
                    619: msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
                    620:
                    621: #: debug.c:2055
                    622: #, c-format
                    623: msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
                    624: msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
                    625:
                    626: #: debug.c:2482
                    627: msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
                    628: msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
                    629:
                    630: #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
                    631: #, c-format
                    632: msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
                    633: msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
                    634:
                    635: #: dlltool.c:1000
                    636: #, c-format
                    637: msgid "Can't open def file: %s"
                    638: msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
                    639:
                    640: #: dlltool.c:1005
                    641: #, c-format
                    642: msgid "Processing def file: %s"
                    643: msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
                    644:
                    645: #: dlltool.c:1009
                    646: msgid "Processed def file"
                    647: msgstr "定義ファイルを処理しました"
                    648:
                    649: #: dlltool.c:1033
                    650: #, c-format
                    651: msgid "Syntax error in def file %s:%d"
                    652: msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
                    653:
                    654: #: dlltool.c:1070
                    655: #, c-format
                    656: msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
                    657: msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
                    658:
                    659: #: dlltool.c:1088
                    660: #, c-format
                    661: msgid "NAME: %s base: %x"
                    662: msgstr "NAME: %s ベース: %x"
                    663:
                    664: #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
                    665: msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
                    666: msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
                    667:
                    668: #: dlltool.c:1109
                    669: #, c-format
                    670: msgid "LIBRARY: %s base: %x"
                    671: msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
                    672:
                    673: #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
                    674: #, c-format
                    675: msgid "wait: %s"
                    676: msgstr "wait: %s"
                    677:
                    678: #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
                    679: #, c-format
                    680: msgid "subprocess got fatal signal %d"
                    681: msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
                    682:
                    683: #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
                    684: #, c-format
                    685: msgid "%s exited with status %d"
                    686: msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
                    687:
                    688: #: dlltool.c:1396
                    689: #, c-format
                    690: msgid "Sucking in info from %s section in %s"
                    691: msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
                    692:
                    693: #: dlltool.c:1536
                    694: #, c-format
                    695: msgid "Excluding symbol: %s"
                    696: msgstr "シンボルを除外しています: %s"
                    697:
                    698: #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
                    699: #, c-format
                    700: msgid "%s: no symbols"
                    701: msgstr "%s: シンボルがありません"
                    702:
                    703: #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
                    704: #: dlltool.c:1662
                    705: #, c-format
                    706: msgid "Done reading %s"
                    707: msgstr "%s の読取りが完了しました"
                    708:
                    709: #: dlltool.c:1672
                    710: #, c-format
                    711: msgid "Unable to open object file: %s: %s"
                    712: msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s"
                    713:
                    714: #: dlltool.c:1675
                    715: #, c-format
                    716: msgid "Scanning object file %s"
                    717: msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
                    718:
                    719: #: dlltool.c:1690
                    720: #, c-format
                    721: msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
                    722: msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
                    723:
                    724: #: dlltool.c:1792
                    725: msgid "Adding exports to output file"
                    726: msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
                    727:
                    728: #: dlltool.c:1844
                    729: msgid "Added exports to output file"
                    730: msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
                    731:
                    732: #: dlltool.c:1986
                    733: #, c-format
                    734: msgid "Generating export file: %s"
                    735: msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
                    736:
                    737: #: dlltool.c:1991
                    738: #, c-format
                    739: msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
                    740: msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
                    741:
                    742: #: dlltool.c:1994
                    743: #, c-format
                    744: msgid "Opened temporary file: %s"
                    745: msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
                    746:
                    747: #: dlltool.c:2171
                    748: msgid "failed to read the number of entries from base file"
                    749: msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
                    750:
                    751: #: dlltool.c:2219
                    752: msgid "Generated exports file"
                    753: msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
                    754:
                    755: #: dlltool.c:2428
                    756: #, c-format
                    757: msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
                    758: msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
                    759:
                    760: #: dlltool.c:2432
                    761: #, c-format
                    762: msgid "Creating stub file: %s"
                    763: msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
                    764:
                    765: #: dlltool.c:2894
                    766: #, c-format
                    767: msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
                    768: msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
                    769:
                    770: #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
                    771: #, c-format
                    772: msgid "failed to open temporary head file: %s"
                    773: msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
                    774:
                    775: #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
                    776: #, c-format
                    777: msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
                    778: msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s"
                    779:
                    780: #: dlltool.c:3064
                    781: #, c-format
                    782: msgid "failed to open temporary tail file: %s"
                    783: msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
                    784:
                    785: #: dlltool.c:3121
                    786: #, c-format
                    787: msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
                    788: msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s"
                    789:
                    790: #: dlltool.c:3143
                    791: #, c-format
                    792: msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
                    793: msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s"
                    794:
                    795: #: dlltool.c:3147
                    796: #, c-format
                    797: msgid "Creating library file: %s"
                    798: msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
                    799:
                    800: #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
                    801: #, c-format
                    802: msgid "cannot delete %s: %s"
                    803: msgstr "%s を削除できません: %s"
                    804:
                    805: #: dlltool.c:3250
                    806: msgid "Created lib file"
                    807: msgstr "lib ファイルを作成しました"
                    808:
                    809: #: dlltool.c:3462
                    810: #, c-format
                    811: msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
                    812: msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s"
                    813:
                    814: #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
                    815: #, c-format
                    816: msgid "%s is not a library"
                    817: msgstr "%s はライブラリではありません"
                    818:
                    819: #: dlltool.c:3510
                    820: #, c-format
                    821: msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
                    822: msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
                    823:
                    824: #: dlltool.c:3521
                    825: #, c-format
                    826: msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
                    827: msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
                    828:
                    829: #: dlltool.c:3745
                    830: #, c-format
                    831: msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
                    832: msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
                    833:
                    834: #: dlltool.c:3751
                    835: #, c-format
                    836: msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
                    837: msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
                    838:
                    839: #: dlltool.c:3856
                    840: msgid "Processing definitions"
                    841: msgstr "定義を処理しています"
                    842:
                    843: #: dlltool.c:3888
                    844: msgid "Processed definitions"
                    845: msgstr "定義を処理しました"
                    846:
                    847: #. xgetext:c-format
                    848: #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
                    849: #, c-format
                    850: msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
                    851: msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
                    852:
                    853: #. xgetext:c-format
                    854: #: dlltool.c:3897
                    855: #, c-format
                    856: msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
                    857: msgstr "   -m --machine <machine>    <machine> 用 DLL を作成する。  [default: %s]\n"
                    858:
                    859: #: dlltool.c:3898
                    860: #, c-format
                    861: msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
                    862: msgstr "        可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
                    863:
                    864: #: dlltool.c:3899
                    865: #, c-format
                    866: msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
                    867: msgstr "   -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
                    868:
                    869: #: dlltool.c:3900
                    870: #, c-format
                    871: msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
                    872: msgstr "   -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
                    873:
                    874: #: dlltool.c:3901
                    875: #, c-format
                    876: msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
                    877: msgstr "   -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
                    878:
                    879: #: dlltool.c:3902
                    880: #, c-format
                    881: msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
                    882: msgstr "   -a --add-indirect         エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
                    883:
                    884: #: dlltool.c:3903
                    885: #, c-format
                    886: msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
                    887: msgstr "   -D --dllname <name>       インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
                    888:
                    889: #: dlltool.c:3904
                    890: #, c-format
                    891: msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
                    892: msgstr "   -d --input-def <deffile>  読み込まれる .def ファイルの名前\n"
                    893:
                    894: #: dlltool.c:3905
                    895: #, c-format
                    896: msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
                    897: msgstr "   -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
                    898:
                    899: #: dlltool.c:3906
                    900: #, c-format
                    901: msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
                    902: msgstr "      --export-all-symbols   .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
                    903:
                    904: #: dlltool.c:3907
                    905: #, c-format
                    906: msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
                    907: msgstr "      --no-export-all-symbols  リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
                    908:
                    909: #: dlltool.c:3908
                    910: #, c-format
                    911: msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
                    912: msgstr "      --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
                    913:
                    914: #: dlltool.c:3909
                    915: #, c-format
                    916: msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
                    917: msgstr "      --no-default-excludes  デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
                    918:
                    919: #: dlltool.c:3910
                    920: #, c-format
                    921: msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
                    922: msgstr "   -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
                    923:
                    924: #: dlltool.c:3911
                    925: #, c-format
                    926: msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
                    927: msgstr "   -x --no-idata4            idata$4 セクションを生成しない\n"
                    928:
                    929: #: dlltool.c:3912
                    930: #, c-format
                    931: msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
                    932: msgstr "   -c --no-idata5            idata$5 セクションを生成しない\n"
                    933:
                    934: #: dlltool.c:3913
                    935: #, c-format
                    936: msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
                    937: msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
                    938:
                    939: #: dlltool.c:3914
                    940: #, c-format
                    941: msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
                    942: msgstr "   -U --add-underscore       インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
                    943:
                    944: #: dlltool.c:3915
                    945: #, c-format
                    946: msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
                    947: msgstr "      --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
                    948:
                    949: #: dlltool.c:3916
                    950: #, c-format
                    951: msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
                    952: msgstr "      --no-leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n"
                    953:
                    954: #: dlltool.c:3917
                    955: #, c-format
                    956: msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
                    957: msgstr "      --leading-underscore   すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n"
                    958:
                    959: #: dlltool.c:3918
                    960: #, c-format
                    961: msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
                    962: msgstr "   -k --kill-at              エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
                    963:
                    964: #: dlltool.c:3919
                    965: #, c-format
                    966: msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
                    967: msgstr "   -A --add-stdcall-alias    @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
                    968:
                    969: #: dlltool.c:3920
                    970: #, c-format
                    971: msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
                    972: msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
                    973:
                    974: #: dlltool.c:3921
                    975: #, c-format
                    976: msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
                    977: msgstr "   -S --as <name>            アセンブラとして <name> を使用する\n"
                    978:
                    979: #: dlltool.c:3922
                    980: #, c-format
                    981: msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
                    982: msgstr "   -f --as-flags <flags>     アセンブラに <flags> を渡す\n"
                    983:
                    984: #: dlltool.c:3923
                    985: #, c-format
                    986: msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
                    987: msgstr "   -C --compat-implib        後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
                    988:
                    989: #: dlltool.c:3924
                    990: #, c-format
                    991: msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
                    992: msgstr "   -n --no-delete            一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
                    993:
                    994: #: dlltool.c:3925
                    995: #, c-format
                    996: msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
                    997: msgstr "   -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
                    998:
                    999: #: dlltool.c:3926
                   1000: #, c-format
                   1001: msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
                   1002: msgstr "   -I --identify <implib>    <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
                   1003:
                   1004: #: dlltool.c:3927
                   1005: #, c-format
                   1006: msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
                   1007: msgstr "      --identify-strict      複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
                   1008:
                   1009: #: dlltool.c:3928
                   1010: #, c-format
                   1011: msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
                   1012: msgstr "   -v --verbose              冗長に表示を行う\n"
                   1013:
                   1014: #: dlltool.c:3929
                   1015: #, c-format
                   1016: msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
                   1017: msgstr "   -V --version              プログラムのバージョンを表示する\n"
                   1018:
                   1019: #: dlltool.c:3930
                   1020: #, c-format
                   1021: msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
                   1022: msgstr "   -h --help                 この情報を表示する\n"
                   1023:
                   1024: #: dlltool.c:3931
                   1025: #, c-format
                   1026: msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
                   1027: msgstr "   @<file>                   <file> からオプションを読み込む\n"
                   1028:
                   1029: #: dlltool.c:3933
                   1030: #, c-format
                   1031: msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
                   1032: msgstr "   -M --mcore-elf <outname>  <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
                   1033:
                   1034: #: dlltool.c:3934
                   1035: #, c-format
                   1036: msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
                   1037: msgstr "   -L --linker <name>        リンカとして <name> を使用する\n"
                   1038:
                   1039: #: dlltool.c:3935
                   1040: #, c-format
                   1041: msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
                   1042: msgstr "   -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
                   1043:
                   1044: #: dlltool.c:4082
                   1045: #, c-format
                   1046: msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
                   1047: msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
                   1048:
                   1049: #: dlltool.c:4130
                   1050: #, c-format
                   1051: msgid "Unable to open base-file: %s"
                   1052: msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
                   1053:
                   1054: #: dlltool.c:4165
                   1055: #, c-format
                   1056: msgid "Machine '%s' not supported"
                   1057: msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
                   1058:
                   1059: #: dlltool.c:4245
                   1060: #, c-format
                   1061: msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
                   1062: msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
                   1063:
                   1064: #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
                   1065: #, c-format
                   1066: msgid "Tried file: %s"
                   1067: msgstr "試したファイル: %s"
                   1068:
                   1069: #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
                   1070: #, c-format
                   1071: msgid "Using file: %s"
                   1072: msgstr "使用するファイル: %s"
                   1073:
                   1074: #: dllwrap.c:303
                   1075: #, c-format
                   1076: msgid "Keeping temporary base file %s"
                   1077: msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています"
                   1078:
                   1079: #: dllwrap.c:305
                   1080: #, c-format
                   1081: msgid "Deleting temporary base file %s"
                   1082: msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています"
                   1083:
                   1084: #: dllwrap.c:319
                   1085: #, c-format
                   1086: msgid "Keeping temporary exp file %s"
                   1087: msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています"
                   1088:
                   1089: #: dllwrap.c:321
                   1090: #, c-format
                   1091: msgid "Deleting temporary exp file %s"
                   1092: msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています"
                   1093:
                   1094: #: dllwrap.c:334
                   1095: #, c-format
                   1096: msgid "Keeping temporary def file %s"
                   1097: msgstr "一時 def ファイル %s を保存します"
                   1098:
                   1099: #: dllwrap.c:336
                   1100: #, c-format
                   1101: msgid "Deleting temporary def file %s"
                   1102: msgstr "一時 def ファイル %s を削除します"
                   1103:
                   1104: #: dllwrap.c:484
                   1105: #, c-format
                   1106: msgid "  Generic options:\n"
                   1107: msgstr "  一般オプション:\n"
                   1108:
                   1109: #: dllwrap.c:485
                   1110: #, c-format
                   1111: msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
                   1112: msgstr "   @<file>                <file> からオプションを読み込む\n"
                   1113:
                   1114: #: dllwrap.c:486
                   1115: #, c-format
                   1116: msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
                   1117: msgstr "   --quiet, -q            静かに動作する\n"
                   1118:
                   1119: #: dllwrap.c:487
                   1120: #, c-format
                   1121: msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
                   1122: msgstr "   --verbose, -v          冗長に表示を行う\n"
                   1123:
                   1124: #: dllwrap.c:488
                   1125: #, c-format
                   1126: msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
                   1127: msgstr "   --version              dllwrap のバージョンを表示する\n"
                   1128:
                   1129: #: dllwrap.c:489
                   1130: #, c-format
                   1131: msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
                   1132: msgstr "   --implib <出力名>      --output-lib と同義語\n"
                   1133:
                   1134: #: dllwrap.c:490
                   1135: #, c-format
                   1136: msgid "  Options for %s:\n"
                   1137: msgstr "  %s 用オプション:\n"
                   1138:
                   1139: #: dllwrap.c:491
                   1140: #, c-format
                   1141: msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
                   1142: msgstr "   --driver-name <driver> デフォルトで \"gcc\" に設定される\n"
                   1143:
                   1144: #: dllwrap.c:492
                   1145: #, c-format
                   1146: msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
                   1147: msgstr "   --driver-flags <flags> デフォルトの ld フラグを上書きする\n"
                   1148:
                   1149: #: dllwrap.c:493
                   1150: #, c-format
                   1151: msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
                   1152: msgstr "   --dlltool-name <dlltool> デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n"
                   1153:
                   1154: #: dllwrap.c:494
                   1155: #, c-format
                   1156: msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
                   1157: msgstr "   --entry <entry>        代替 DLL エントリポイントを指定する\n"
                   1158:
                   1159: #: dllwrap.c:495
                   1160: #, c-format
                   1161: msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
                   1162: msgstr "   --image-base <base>    イメージベースアドレスを指定する\n"
                   1163:
                   1164: #: dllwrap.c:496
                   1165: #, c-format
                   1166: msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
                   1167: msgstr "   --target <machine>     i386-cygwin32 または i386-mingw32\n"
                   1168:
                   1169: #: dllwrap.c:497
                   1170: #, c-format
                   1171: msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
                   1172: msgstr "   --dry-run              動作に必要なことを明らかにする\n"
                   1173:
                   1174: #: dllwrap.c:498
                   1175: #, c-format
                   1176: msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
                   1177: msgstr "   --mno-cygwin           Mingw DLL を作成する\n"
                   1178:
                   1179: #: dllwrap.c:499
                   1180: #, c-format
                   1181: msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
                   1182: msgstr "  DLLTOOL に渡されるオプション:\n"
                   1183:
                   1184: #: dllwrap.c:500
                   1185: #, c-format
                   1186: msgid "   --machine <machine>\n"
                   1187: msgstr "   --machine <machine>\n"
                   1188:
                   1189: #: dllwrap.c:501
                   1190: #, c-format
                   1191: msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
                   1192: msgstr "   --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
                   1193:
                   1194: #: dllwrap.c:502
                   1195: #, c-format
                   1196: msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
                   1197: msgstr "   --output-lib <outname> 入力ライブラリを生成する\n"
                   1198:
                   1199: #: dllwrap.c:503
                   1200: #, c-format
                   1201: msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
                   1202: msgstr "   --add-indirect         エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n"
                   1203:
                   1204: #: dllwrap.c:504
                   1205: #, c-format
                   1206: msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
                   1207: msgstr "   --dllname <name>       出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n"
                   1208:
                   1209: #: dllwrap.c:505
                   1210: #, c-format
                   1211: msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
                   1212: msgstr "   --def <deffile>        入力 .def ファイルの名前\n"
                   1213:
                   1214: #: dllwrap.c:506
                   1215: #, c-format
                   1216: msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
                   1217: msgstr "   --output-def <deffile> 出力 .def ファイルの名前\n"
                   1218:
                   1219: #: dllwrap.c:507
                   1220: #, c-format
                   1221: msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
                   1222: msgstr "   --export-all-symbols     .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
                   1223:
                   1224: #: dllwrap.c:508
                   1225: #, c-format
                   1226: msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
                   1227: msgstr "   --no-export-all-symbols  .drectve シンボルのみをエクスポートする\n"
                   1228:
                   1229: #: dllwrap.c:509
                   1230: #, c-format
                   1231: msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
                   1232: msgstr "   --exclude-symbols <list> .def から <list> を除外する\n"
                   1233:
                   1234: #: dllwrap.c:510
                   1235: #, c-format
                   1236: msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
                   1237: msgstr "   --no-default-excludes    デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
                   1238:
                   1239: #: dllwrap.c:511
                   1240: #, c-format
                   1241: msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
                   1242: msgstr "   --base-file <basefile> リンカが作成したベースファイルを読み取る\n"
                   1243:
                   1244: #: dllwrap.c:512
                   1245: #, c-format
                   1246: msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
                   1247: msgstr "   --no-idata4           idata$4 セクションを生成しない\n"
                   1248:
                   1249: #: dllwrap.c:513
                   1250: #, c-format
                   1251: msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
                   1252: msgstr "   --no-idata5           idata$5 セクションを生成しない\n"
                   1253:
                   1254: #: dllwrap.c:514
                   1255: #, c-format
                   1256: msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
                   1257: msgstr "   -U                     .lib に下線 (_) を追加する\n"
                   1258:
                   1259: #: dllwrap.c:515
                   1260: #, c-format
                   1261: msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
                   1262: msgstr "   -k                     エクスポートされた名前から @<n> を削る\n"
                   1263:
                   1264: #: dllwrap.c:516
                   1265: #, c-format
                   1266: msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
                   1267: msgstr "   --add-stdcall-alias    @<n> なしのエイリアスを追加する\n"
                   1268:
                   1269: #: dllwrap.c:517
                   1270: #, c-format
                   1271: msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
                   1272: msgstr "   --as <name>            アセンブラとして <name> を使用する\n"
                   1273:
                   1274: #: dllwrap.c:518
                   1275: #, c-format
                   1276: msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
                   1277: msgstr "   --nodelete             一時ファイルを削除しない\n"
                   1278:
                   1279: #: dllwrap.c:519
                   1280: #, c-format
                   1281: msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
                   1282: msgstr "   --no-leading-underscore  下線 (_) が付いていないエントリポイント\n"
                   1283:
                   1284: #: dllwrap.c:520
                   1285: #, c-format
                   1286: msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
                   1287: msgstr "   --leading-underscore     下線 (_) が付いているエントリポイント\n"
                   1288:
                   1289: #: dllwrap.c:521
                   1290: #, c-format
                   1291: msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
                   1292: msgstr "  残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n"
                   1293:
                   1294: #: dllwrap.c:805
                   1295: msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
                   1296: msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません"
                   1297:
                   1298: #: dllwrap.c:834
                   1299: msgid ""
                   1300: "no export definition file provided.\n"
                   1301: "Creating one, but that may not be what you want"
                   1302: msgstr ""
                   1303: "エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n"
                   1304: "一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません"
                   1305:
                   1306: #: dllwrap.c:1023
                   1307: #, c-format
                   1308: msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
                   1309: msgstr "DLLTOOL 名        : %s\n"
                   1310:
                   1311: #: dllwrap.c:1024
                   1312: #, c-format
                   1313: msgid "DLLTOOL options : %s\n"
                   1314: msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n"
                   1315:
                   1316: #: dllwrap.c:1025
                   1317: #, c-format
                   1318: msgid "DRIVER name     : %s\n"
                   1319: msgstr "DRIVER 名        : %s\n"
                   1320:
                   1321: #: dllwrap.c:1026
                   1322: #, c-format
                   1323: msgid "DRIVER options  : %s\n"
                   1324: msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
                   1325:
                   1326: #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
                   1327: msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
                   1328: msgstr "不正な形式の拡張行命令コードに遭遇しました!\n"
                   1329:
                   1330: #: dwarf.c:263
                   1331: #, c-format
                   1332: msgid "  Extended opcode %d: "
                   1333: msgstr "  拡張命令コード %d: "
                   1334:
                   1335: #: dwarf.c:268
                   1336: #, c-format
                   1337: msgid ""
                   1338: "End of Sequence\n"
                   1339: "\n"
                   1340: msgstr ""
                   1341: "列の終り\n"
                   1342: "\n"
                   1343:
                   1344: #: dwarf.c:274
                   1345: #, c-format
                   1346: msgid "set Address to 0x%s\n"
                   1347: msgstr "設定アドレス 0x%s\n"
                   1348:
                   1349: #: dwarf.c:280
                   1350: #, c-format
                   1351: msgid "  define new File Table entry\n"
                   1352: msgstr "  新たなファイル表エントリの定義\n"
                   1353:
                   1354: #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
                   1355: #, c-format
                   1356: msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
                   1357: msgstr "  Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
                   1358:
                   1359: #: dwarf.c:295
                   1360: #, c-format
                   1361: msgid "set Discriminator to %s\n"
                   1362: msgstr ""
                   1363:
                   1364: #: dwarf.c:356
                   1365: #, c-format
                   1366: msgid "(%s"
                   1367: msgstr "(%s"
                   1368:
                   1369: #: dwarf.c:360
                   1370: #, c-format
                   1371: msgid ",%s"
                   1372: msgstr ",%s"
                   1373:
                   1374: #: dwarf.c:364
                   1375: #, c-format
                   1376: msgid ",%s)\n"
                   1377: msgstr ",%s)\n"
                   1378:
                   1379: #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
                   1380: #. the limited range of the unsigned char data type used
                   1381: #. for op_code.
                   1382: #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
                   1383: #: dwarf.c:387
                   1384: #, c-format
                   1385: msgid "user defined: "
                   1386: msgstr "ユーザー定義: "
                   1387:
                   1388: #: dwarf.c:389
                   1389: #, c-format
                   1390: msgid "UNKNOWN: "
                   1391: msgstr "不明: "
                   1392:
                   1393: #: dwarf.c:390
                   1394: #, c-format
                   1395: msgid "length %d ["
                   1396: msgstr "長さ %d ["
                   1397:
                   1398: #: dwarf.c:407
                   1399: msgid "<no .debug_str section>"
                   1400: msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
                   1401:
                   1402: #: dwarf.c:413
                   1403: #, c-format
                   1404: msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
                   1405: msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %s\n"
                   1406:
                   1407: #: dwarf.c:415
                   1408: msgid "<offset is too big>"
                   1409: msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
                   1410:
                   1411: #: dwarf.c:655
                   1412: #, c-format
                   1413: msgid "Unknown TAG value: %lx"
                   1414: msgstr "不明な TAG 値: %lx"
                   1415:
                   1416: #: dwarf.c:696
                   1417: #, c-format
                   1418: msgid "Unknown FORM value: %lx"
                   1419: msgstr "不明な FORM 値: %lx"
                   1420:
                   1421: #: dwarf.c:705
                   1422: #, c-format
                   1423: msgid " %s byte block: "
                   1424: msgstr " %s バイトブロック: "
                   1425:
                   1426: #: dwarf.c:1050
                   1427: #, c-format
                   1428: msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
                   1429: msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)"
                   1430:
                   1431: #: dwarf.c:1122
                   1432: #, c-format
                   1433: msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
                   1434: msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_GNU_implicit_pointer)"
                   1435:
                   1436: #: dwarf.c:1229
                   1437: #, c-format
                   1438: msgid "(User defined location op)"
                   1439: msgstr "(ユーザ定義位置命令)"
                   1440:
                   1441: #: dwarf.c:1231
                   1442: #, c-format
                   1443: msgid "(Unknown location op)"
                   1444: msgstr "(不明な位置命令)"
                   1445:
                   1446: #: dwarf.c:1278
                   1447: msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
                   1448: msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n"
                   1449:
                   1450: #: dwarf.c:1384
                   1451: msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
                   1452: msgstr "sizeof(dwarf_vma) != 8 の時は DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
                   1453:
                   1454: #: dwarf.c:1434
                   1455: #, c-format
                   1456: msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
                   1457: msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
                   1458:
                   1459: #: dwarf.c:1459
                   1460: #, c-format
                   1461: msgid "Unrecognized form: %lu\n"
                   1462: msgstr "認識できない形式: %lu\n"
                   1463:
                   1464: #: dwarf.c:1552
                   1465: #, c-format
                   1466: msgid "(not inlined)"
                   1467: msgstr "(非 inline 化)"
                   1468:
                   1469: #: dwarf.c:1555
                   1470: #, c-format
                   1471: msgid "(inlined)"
                   1472: msgstr "(inline 化)"
                   1473:
                   1474: #: dwarf.c:1558
                   1475: #, c-format
                   1476: msgid "(declared as inline but ignored)"
                   1477: msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
                   1478:
                   1479: #: dwarf.c:1561
                   1480: #, c-format
                   1481: msgid "(declared as inline and inlined)"
                   1482: msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
                   1483:
                   1484: #: dwarf.c:1564
                   1485: #, c-format
                   1486: msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
                   1487: msgstr "  (不明な inline 属性値: %s)"
                   1488:
                   1489: #: dwarf.c:1735
                   1490: #, c-format
                   1491: msgid "(location list)"
                   1492: msgstr "(location list)"
                   1493:
                   1494: #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
                   1495: #, c-format
                   1496: msgid " [without DW_AT_frame_base]"
                   1497: msgstr " [DW_AT_frame_base 無し]"
                   1498:
                   1499: #: dwarf.c:1771
                   1500: #, c-format
                   1501: msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
                   1502: msgstr "オフセット %2$lx にある DIE の DW_AT_import 属性の値として使用されているオフセット %1$s は大きすぎます。\n"
                   1503:
                   1504: #: dwarf.c:1971
                   1505: #, c-format
                   1506: msgid "Unknown AT value: %lx"
                   1507: msgstr "不明な AT 値: %lx"
                   1508:
                   1509: #: dwarf.c:2042
                   1510: #, c-format
                   1511: msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
                   1512: msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$s) が見つかりました\n"
                   1513:
                   1514: #: dwarf.c:2054
                   1515: #, c-format
                   1516: msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
                   1517: msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n"
                   1518:
                   1519: #: dwarf.c:2062
                   1520: #, c-format
                   1521: msgid "No comp units in %s section ?"
                   1522: msgstr "%s セクションにコンパイル単位がありませんよ ?"
                   1523:
                   1524: #: dwarf.c:2071
                   1525: #, c-format
                   1526: msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
                   1527: msgstr "%u 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません"
                   1528:
                   1529: #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
                   1530: #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
                   1531: #, c-format
                   1532: msgid ""
                   1533: "Contents of the %s section:\n"
                   1534: "\n"
                   1535: msgstr ""
                   1536: "%s セクションの内容:\n"
                   1537: "\n"
                   1538:
                   1539: #: dwarf.c:2088
                   1540: #, c-format
                   1541: msgid "Unable to locate %s section!\n"
                   1542: msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
                   1543:
                   1544: #: dwarf.c:2169
                   1545: #, c-format
                   1546: msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
                   1547: msgstr "  コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n"
                   1548:
                   1549: #: dwarf.c:2171
                   1550: #, c-format
                   1551: msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
                   1552: msgstr "   長さ:        0x%s (%s)\n"
                   1553:
                   1554: #: dwarf.c:2174
                   1555: #, c-format
                   1556: msgid "   Version:       %d\n"
                   1557: msgstr "   バージョン:    %d\n"
                   1558:
                   1559: #: dwarf.c:2175
                   1560: #, c-format
                   1561: msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
                   1562: msgstr "   省略オフセット: %s\n"
                   1563:
                   1564: #: dwarf.c:2177
                   1565: #, c-format
                   1566: msgid "   Pointer Size:  %d\n"
                   1567: msgstr "   ポインタサイズ:%d\n"
                   1568:
                   1569: #: dwarf.c:2181
                   1570: #, c-format
                   1571: msgid "   Signature:     "
                   1572: msgstr "   シグネチャ:     "
                   1573:
                   1574: #: dwarf.c:2185
                   1575: #, c-format
                   1576: msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
                   1577: msgstr "   型オフセット:   0x%s\n"
                   1578:
                   1579: #: dwarf.c:2193
                   1580: #, c-format
                   1581: msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
                   1582: msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
                   1583:
                   1584: #: dwarf.c:2206
                   1585: #, c-format
                   1586: msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
                   1587: msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
                   1588:
                   1589: #: dwarf.c:2217
                   1590: #, c-format
                   1591: msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
                   1592: msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n"
                   1593:
                   1594: #: dwarf.c:2267
                   1595: #, c-format
                   1596: msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
                   1597: msgstr ".debug_info セクション内オフセット %lx で誤った end-of-siblings マーカーが検出されました\n"
                   1598:
                   1599: #: dwarf.c:2271
                   1600: msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
                   1601: msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n"
                   1602:
                   1603: #: dwarf.c:2290
                   1604: #, c-format
                   1605: msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
                   1606: msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu"
                   1607:
                   1608: #: dwarf.c:2294
                   1609: #, c-format
                   1610: msgid " <%d><%lx>: ...\n"
                   1611: msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
                   1612:
                   1613: #: dwarf.c:2313
                   1614: #, c-format
                   1615: msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
                   1616: msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n"
                   1617:
                   1618: #: dwarf.c:2415
                   1619: #, c-format
                   1620: msgid ""
                   1621: "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
                   1622: "\n"
                   1623: msgstr ""
                   1624: "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ:\n"
                   1625: "\n"
                   1626:
                   1627: #: dwarf.c:2453
                   1628: #, c-format
                   1629: msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
                   1630: msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n"
                   1631:
                   1632: #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
                   1633: msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
                   1634: msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
                   1635:
                   1636: #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
                   1637: msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
                   1638: msgstr "命令ごとの最大操作数が無効です。\n"
                   1639:
                   1640: #: dwarf.c:2498
                   1641: #, c-format
                   1642: msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
                   1643: msgstr "  オフセット:                  0x%lx\n"
                   1644:
                   1645: #: dwarf.c:2499
                   1646: #, c-format
                   1647: msgid "  Length:                      %ld\n"
                   1648: msgstr "  長さ:                        %ld\n"
                   1649:
                   1650: #: dwarf.c:2500
                   1651: #, c-format
                   1652: msgid "  DWARF Version:               %d\n"
                   1653: msgstr "  DWARF バージョン:            %d\n"
                   1654:
                   1655: #: dwarf.c:2501
                   1656: #, c-format
                   1657: msgid "  Prologue Length:             %d\n"
                   1658: msgstr "  Prologue の長さ:             %d\n"
                   1659:
                   1660: #: dwarf.c:2502
                   1661: #, c-format
                   1662: msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
                   1663: msgstr "  最小命令長:                  %d\n"
                   1664:
                   1665: #: dwarf.c:2504
                   1666: #, c-format
                   1667: msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
                   1668: msgstr "  命令ごとの最大操作数:        %d\n"
                   1669:
                   1670: #: dwarf.c:2505
                   1671: #, c-format
                   1672: msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
                   1673: msgstr "  'is_stmt' の初期値:          %d\n"
                   1674:
                   1675: #: dwarf.c:2506
                   1676: #, c-format
                   1677: msgid "  Line Base:                   %d\n"
                   1678: msgstr "  Line ベース:                 %d\n"
                   1679:
                   1680: #: dwarf.c:2507
                   1681: #, c-format
                   1682: msgid "  Line Range:                  %d\n"
                   1683: msgstr "  Line 範囲:                   %d\n"
                   1684:
                   1685: #: dwarf.c:2508
                   1686: #, c-format
                   1687: msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
                   1688: msgstr "  オペコードベース:            %d\n"
                   1689:
                   1690: #: dwarf.c:2517
                   1691: #, c-format
                   1692: msgid ""
                   1693: "\n"
                   1694: " Opcodes:\n"
                   1695: msgstr ""
                   1696: "\n"
                   1697: " オペコード:\n"
                   1698:
                   1699: #: dwarf.c:2520
                   1700: #, c-format
                   1701: msgid "  Opcode %d has %d args\n"
                   1702: msgstr "  オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
                   1703:
                   1704: #: dwarf.c:2526
                   1705: #, c-format
                   1706: msgid ""
                   1707: "\n"
                   1708: " The Directory Table is empty.\n"
                   1709: msgstr ""
                   1710: "\n"
                   1711: " ディレクトリー表は空です。\n"
                   1712:
                   1713: #: dwarf.c:2529
                   1714: #, c-format
                   1715: msgid ""
                   1716: "\n"
                   1717: " The Directory Table:\n"
                   1718: msgstr ""
                   1719: "\n"
                   1720: " ディレクトリー表:\n"
                   1721:
                   1722: #: dwarf.c:2544
                   1723: #, c-format
                   1724: msgid ""
                   1725: "\n"
                   1726: " The File Name Table is empty.\n"
                   1727: msgstr ""
                   1728: "\n"
                   1729: " ファイル名表は空です。\n"
                   1730:
                   1731: #: dwarf.c:2547
                   1732: #, c-format
                   1733: msgid ""
                   1734: "\n"
                   1735: " The File Name Table:\n"
                   1736: msgstr ""
                   1737: "\n"
                   1738: " ファイル名表:\n"
                   1739:
                   1740: #. Now display the statements.
                   1741: #: dwarf.c:2577
                   1742: #, c-format
                   1743: msgid ""
                   1744: "\n"
                   1745: " Line Number Statements:\n"
                   1746: msgstr ""
                   1747: "\n"
                   1748: " 行番号文:\n"
                   1749:
                   1750: #: dwarf.c:2596
                   1751: #, c-format
                   1752: msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
                   1753: msgstr "  特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s とし、"
                   1754:
                   1755: #: dwarf.c:2610
                   1756: #, c-format
                   1757: msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
                   1758: msgstr "  特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s[%d] とし、"
                   1759:
                   1760: #: dwarf.c:2618
                   1761: #, c-format
                   1762: msgid " and Line by %s to %d\n"
                   1763: msgstr " 行を %s 分進め %d とします\n"
                   1764:
                   1765: #: dwarf.c:2628
                   1766: #, c-format
                   1767: msgid "  Copy\n"
                   1768: msgstr "  コピー\n"
                   1769:
                   1770: #: dwarf.c:2638
                   1771: #, c-format
                   1772: msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
                   1773: msgstr "  PC を %s 分進め 0x%s とします\n"
                   1774:
                   1775: #: dwarf.c:2651
                   1776: #, c-format
                   1777: msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
                   1778: msgstr "  PC を %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
                   1779:
                   1780: #: dwarf.c:2662
                   1781: #, c-format
                   1782: msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
                   1783: msgstr "  行を %s 進め %d とします\n"
                   1784:
                   1785: #: dwarf.c:2670
                   1786: #, c-format
                   1787: msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
                   1788: msgstr "  エントリ %s のファイル名をファイル名表に設定します\n"
                   1789:
                   1790: #: dwarf.c:2678
                   1791: #, c-format
                   1792: msgid "  Set column to %s\n"
                   1793: msgstr "  列幅を %s に設定します\n"
                   1794:
                   1795: #: dwarf.c:2686
                   1796: #, c-format
                   1797: msgid "  Set is_stmt to %s\n"
                   1798: msgstr "  is_stmt を %s に設定します\n"
                   1799:
                   1800: #: dwarf.c:2691
                   1801: #, c-format
                   1802: msgid "  Set basic block\n"
                   1803: msgstr "  基本ブロックを設定\n"
                   1804:
                   1805: #: dwarf.c:2701
                   1806: #, c-format
                   1807: msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
                   1808: msgstr "  PC を定数 %s 分進め 0x%s とします\n"
                   1809:
                   1810: #: dwarf.c:2714
                   1811: #, c-format
                   1812: msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
                   1813: msgstr "  PC を定数 %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
                   1814:
                   1815: #: dwarf.c:2726
                   1816: #, c-format
                   1817: msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
                   1818: msgstr "  PC を固定サイズ %s 分進め 0x%s とします\n"
                   1819:
                   1820: #: dwarf.c:2732
                   1821: #, c-format
                   1822: msgid "  Set prologue_end to true\n"
                   1823: msgstr "  prologue_end を true に設定します\n"
                   1824:
                   1825: #: dwarf.c:2736
                   1826: #, c-format
                   1827: msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
                   1828: msgstr "  epilogue_begin を true に設定します\n"
                   1829:
                   1830: #: dwarf.c:2742
                   1831: #, c-format
                   1832: msgid "  Set ISA to %s\n"
                   1833: msgstr "  ISA を %s に設定します\n"
                   1834:
                   1835: #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
                   1836: #, c-format
                   1837: msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
                   1838: msgstr "  不明な被演算子付きのオペコード %d : "
                   1839:
                   1840: #: dwarf.c:2780
                   1841: #, c-format
                   1842: msgid ""
                   1843: "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
                   1844: "\n"
                   1845: msgstr ""
                   1846: "セクション %s のデバッグ内容のデコードしたダンプ:\n"
                   1847: "\n"
                   1848:
                   1849: #: dwarf.c:2821
                   1850: msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
                   1851: msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n"
                   1852:
                   1853: #: dwarf.c:2953
                   1854: #, c-format
                   1855: msgid "CU: %s:\n"
                   1856: msgstr "CU: %s:\n"
                   1857:
                   1858: #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
                   1859: #, c-format
                   1860: msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
                   1861: msgstr "ファイル名                           行番号         開始アドレス\n"
                   1862:
                   1863: #: dwarf.c:2959
                   1864: #, c-format
                   1865: msgid "CU: %s/%s:\n"
                   1866: msgstr "CU: %s/%s:\n"
                   1867:
                   1868: #: dwarf.c:3051
                   1869: #, c-format
                   1870: msgid "UNKNOWN: length %d\n"
                   1871: msgstr "不明: 長さ %d\n"
                   1872:
                   1873: #: dwarf.c:3156
                   1874: #, c-format
                   1875: msgid "  Set ISA to %lu\n"
                   1876: msgstr "  ISA を %lu に設定します\n"
                   1877:
                   1878: #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
                   1879: #, c-format
                   1880: msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
                   1881: msgstr "%2$s セクション内オフセット 0x%1$lx の .debug_info が CU ヘッダを指していません。\n"
                   1882:
                   1883: #: dwarf.c:3336
                   1884: msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
                   1885: msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n"
                   1886:
                   1887: #: dwarf.c:3343
                   1888: #, c-format
                   1889: msgid "  Length:                              %ld\n"
                   1890: msgstr "  長さ:                                %ld\n"
                   1891:
                   1892: #: dwarf.c:3345
                   1893: #, c-format
                   1894: msgid "  Version:                             %d\n"
                   1895: msgstr "  バージョン:                          %d\n"
                   1896:
                   1897: #: dwarf.c:3347
                   1898: #, c-format
                   1899: msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
                   1900: msgstr "  .debug_info セクションのオフセット:     0x%lx\n"
                   1901:
                   1902: #: dwarf.c:3349
                   1903: #, c-format
                   1904: msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
                   1905: msgstr "  .debug_info セクション領域サイズ:    %ld\n"
                   1906:
                   1907: #: dwarf.c:3352
                   1908: #, c-format
                   1909: msgid ""
                   1910: "\n"
                   1911: "    Offset\tName\n"
                   1912: msgstr ""
                   1913: "\n"
                   1914: "    オフセット\t名前\n"
                   1915:
                   1916: #: dwarf.c:3403
                   1917: #, c-format
                   1918: msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
                   1919: msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
                   1920:
                   1921: #: dwarf.c:3409
                   1922: #, c-format
                   1923: msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
                   1924: msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
                   1925:
                   1926: #: dwarf.c:3417
                   1927: #, c-format
                   1928: msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
                   1929: msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
                   1930:
                   1931: #: dwarf.c:3426
                   1932: #, c-format
                   1933: msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
                   1934: msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
                   1935:
                   1936: #: dwarf.c:3438
                   1937: #, c-format
                   1938: msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
                   1939: msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 定数 : %d 文字列 : %s\n"
                   1940:
                   1941: #: dwarf.c:3467
                   1942: #, c-format
                   1943: msgid "  Number TAG\n"
                   1944: msgstr "  番号 TAG\n"
                   1945:
                   1946: #: dwarf.c:3476
                   1947: msgid "has children"
                   1948: msgstr "子あり"
                   1949:
                   1950: #: dwarf.c:3476
                   1951: msgid "no children"
                   1952: msgstr "子なし"
                   1953:
                   1954: #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
                   1955: #, c-format
                   1956: msgid ""
                   1957: "\n"
                   1958: "The %s section is empty.\n"
                   1959: msgstr ""
                   1960: "\n"
                   1961: "%s セクションが空です。\n"
                   1962:
                   1963: #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
                   1964: #, c-format
                   1965: msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
                   1966: msgstr ".debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため %s セクションを解釈できません。\n"
                   1967:
                   1968: #: dwarf.c:3577
                   1969: msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
                   1970: msgstr ".debug_info セクションに位置リストがありません!\n"
                   1971:
                   1972: #: dwarf.c:3582
                   1973: #, c-format
                   1974: msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
                   1975: msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%s から開始します\n"
                   1976:
                   1977: #: dwarf.c:3589
                   1978: #, c-format
                   1979: msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
                   1980: msgstr "    オフセット 開始   終了     Expression\n"
                   1981:
                   1982: #: dwarf.c:3638
                   1983: #, c-format
                   1984: msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
                   1985: msgstr ".debug_loc セクション内に穴 [0x%lx - 0x%lx] があります。\n"
                   1986:
                   1987: #: dwarf.c:3642
                   1988: #, c-format
                   1989: msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
                   1990: msgstr ".debug_loc セクションに重なり合っている部分 [0x%lx - 0x%lx] があります\n"
                   1991:
                   1992: #: dwarf.c:3650
                   1993: #, c-format
                   1994: msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
                   1995: msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n"
                   1996:
                   1997: #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
                   1998: #, c-format
                   1999: msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
                   2000: msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n"
                   2001:
                   2002: #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
                   2003: #, c-format
                   2004: msgid "<End of list>\n"
                   2005: msgstr "<リストの終端>\n"
                   2006:
                   2007: #: dwarf.c:3688
                   2008: #, c-format
                   2009: msgid "(base address)\n"
                   2010: msgstr "(ベースアドレス)\n"
                   2011:
                   2012: #: dwarf.c:3725
                   2013: msgid " (start == end)"
                   2014: msgstr " (開始 == 終了)"
                   2015:
                   2016: #: dwarf.c:3727
                   2017: msgid " (start > end)"
                   2018: msgstr " (開始 > 終了)"
                   2019:
                   2020: #: dwarf.c:3737
                   2021: #, c-format
                   2022: msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
                   2023: msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
                   2024:
                   2025: #: dwarf.c:3883
                   2026: msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
                   2027: msgstr "現在のところ DWARF 2 および 3 arange のみサポートされています\n"
                   2028:
                   2029: #: dwarf.c:3887
                   2030: #, c-format
                   2031: msgid "  Length:                   %ld\n"
                   2032: msgstr "  長さ:                     %ld\n"
                   2033:
                   2034: #: dwarf.c:3889
                   2035: #, c-format
                   2036: msgid "  Version:                  %d\n"
                   2037: msgstr "  バージョン:               %d\n"
                   2038:
                   2039: #: dwarf.c:3890
                   2040: #, c-format
                   2041: msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
                   2042: msgstr "  .debug_info 内へのオフセット: %lx\n"
                   2043:
                   2044: #: dwarf.c:3892
                   2045: #, c-format
                   2046: msgid "  Pointer Size:             %d\n"
                   2047: msgstr "  ポインタサイズ:           %d\n"
                   2048:
                   2049: #: dwarf.c:3893
                   2050: #, c-format
                   2051: msgid "  Segment Size:             %d\n"
                   2052: msgstr "  セグメントサイズ:         %d\n"
                   2053:
                   2054: #: dwarf.c:3902
                   2055: msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
                   2056: msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n"
                   2057:
                   2058: #: dwarf.c:3907
                   2059: #, c-format
                   2060: msgid ""
                   2061: "\n"
                   2062: "    Address            Length\n"
                   2063: msgstr ""
                   2064: "\n"
                   2065: "    アドレス           長さ\n"
                   2066:
                   2067: #: dwarf.c:3909
                   2068: #, c-format
                   2069: msgid ""
                   2070: "\n"
                   2071: "    Address    Length\n"
                   2072: msgstr ""
                   2073: "\n"
                   2074: "    アドレス   長さ\n"
                   2075:
                   2076: #: dwarf.c:3997
                   2077: msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
                   2078: msgstr ".debug_info セクションに範囲リストがありません!\n"
                   2079:
                   2080: #: dwarf.c:4021
                   2081: #, c-format
                   2082: msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
                   2083: msgstr "%s セクションの範囲リストが 0x%lx から開始します\n"
                   2084:
                   2085: #: dwarf.c:4025
                   2086: #, c-format
                   2087: msgid "    Offset   Begin    End\n"
                   2088: msgstr "    オフセット 開始   終了\n"
                   2089:
                   2090: #: dwarf.c:4046
                   2091: #, c-format
                   2092: msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
                   2093: msgstr "%3$s セクションに穴 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
                   2094:
                   2095: #: dwarf.c:4050
                   2096: #, c-format
                   2097: msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
                   2098: msgstr "%3$s セクションに重なり合っている部分 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
                   2099:
                   2100: #: dwarf.c:4093
                   2101: msgid "(start == end)"
                   2102: msgstr "(開始 == 終了)"
                   2103:
                   2104: #: dwarf.c:4095
                   2105: msgid "(start > end)"
                   2106: msgstr "(開始 > 終了)"
                   2107:
                   2108: #: dwarf.c:4347
                   2109: msgid "bad register: "
                   2110: msgstr "間違ったレジスタ: "
                   2111:
                   2112: #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
                   2113: #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
                   2114: #, c-format
                   2115: msgid "Contents of the %s section:\n"
                   2116: msgstr "%s セクションの内容:\n"
                   2117:
                   2118: #: dwarf.c:5120
                   2119: #, c-format
                   2120: msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
                   2121: msgstr "  DW_CFA_??? (ユーザ定義フレーム呼び出し操作: %#x)\n"
                   2122:
                   2123: #: dwarf.c:5122
                   2124: #, c-format
                   2125: msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
                   2126: msgstr "サポートされないまたは不明な Dwarf フレーム呼び出し命令番号: %#x\n"
                   2127:
                   2128: #: dwarf.c:5163
                   2129: #, c-format
                   2130: msgid "Truncated header in the %s section.\n"
                   2131: msgstr "グループセクション %s 内で切り詰められたヘッダです\n"
                   2132:
                   2133: #: dwarf.c:5168
                   2134: #, c-format
                   2135: msgid "Version %ld\n"
                   2136: msgstr "バージョン %ld\n"
                   2137:
                   2138: #: dwarf.c:5175
                   2139: msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
                   2140: msgstr "バージョン 3 ではアドレス表データに間違いがあるかもしれません。\n"
                   2141:
                   2142: #: dwarf.c:5178
                   2143: msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
                   2144: msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n"
                   2145:
                   2146: #: dwarf.c:5183
                   2147: #, c-format
                   2148: msgid "Unsupported version %lu.\n"
                   2149: msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n"
                   2150:
                   2151: #: dwarf.c:5199
                   2152: #, c-format
                   2153: msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
                   2154: msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
                   2155:
                   2156: #: dwarf.c:5214
                   2157: #, c-format
                   2158: msgid ""
                   2159: "\n"
                   2160: "CU table:\n"
                   2161: msgstr ""
                   2162: "\n"
                   2163: "CU 表:\n"
                   2164:
                   2165: #: dwarf.c:5220
                   2166: #, c-format
                   2167: msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
                   2168: msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
                   2169:
                   2170: #: dwarf.c:5225
                   2171: #, c-format
                   2172: msgid ""
                   2173: "\n"
                   2174: "TU table:\n"
                   2175: msgstr ""
                   2176: "\n"
                   2177: "TU 表:\n"
                   2178:
                   2179: #: dwarf.c:5232
                   2180: #, c-format
                   2181: msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
                   2182: msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
                   2183:
                   2184: #: dwarf.c:5239
                   2185: #, c-format
                   2186: msgid ""
                   2187: "\n"
                   2188: "Address table:\n"
                   2189: msgstr ""
                   2190: "\n"
                   2191: "アドレス表:\n"
                   2192:
                   2193: #: dwarf.c:5248
                   2194: #, c-format
                   2195: msgid "%lu\n"
                   2196: msgstr "%lu\n"
                   2197:
                   2198: #: dwarf.c:5251
                   2199: #, c-format
                   2200: msgid ""
                   2201: "\n"
                   2202: "Symbol table:\n"
                   2203: msgstr ""
                   2204: "\n"
                   2205: "シンボル表:\n"
                   2206:
                   2207: #: dwarf.c:5285
                   2208: #, c-format
                   2209: msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
                   2210: msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n"
                   2211:
                   2212: #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
                   2213: #, c-format
                   2214: msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
                   2215: msgstr "認識できないデバッグオプション '%s' です\n"
                   2216:
                   2217: #: elfcomm.c:39
                   2218: #, c-format
                   2219: msgid "%s: Error: "
                   2220: msgstr "%s: エラー: "
                   2221:
                   2222: #: elfcomm.c:50
                   2223: #, c-format
                   2224: msgid "%s: Warning: "
                   2225: msgstr "%s: 警告: "
                   2226:
                   2227: #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
                   2228: #, c-format
                   2229: msgid "Unhandled data length: %d\n"
                   2230: msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
                   2231:
                   2232: #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
                   2233: #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
                   2234: #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
                   2235: #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
                   2236: #: readelf.c:11866 readelf.c:12685
                   2237: msgid "Out of memory\n"
                   2238: msgstr "メモリが足りません\n"
                   2239:
                   2240: #: elfcomm.c:312
                   2241: #, c-format
                   2242: msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
                   2243: msgstr "%s: 最初の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
                   2244:
                   2245: #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
                   2246: #, c-format
                   2247: msgid "%s: failed to read archive header\n"
                   2248: msgstr "%s: 書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
                   2249:
                   2250: #: elfcomm.c:347
                   2251: #, c-format
                   2252: msgid "%s: the archive index is empty\n"
                   2253: msgstr "%s: 書庫の索引が空です\n"
                   2254:
                   2255: #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
                   2256: #, c-format
                   2257: msgid "%s: failed to read archive index\n"
                   2258: msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n"
                   2259:
                   2260: #: elfcomm.c:365
                   2261: #, c-format
                   2262: msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
                   2263: msgstr "%s: 書庫の索引からは %ld 個のエントリがあるはずですが、ヘッダのサイズが小さすぎます\n"
                   2264:
                   2265: #: elfcomm.c:373
                   2266: msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
                   2267: msgstr "書庫のシンボル索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
                   2268:
                   2269: #: elfcomm.c:392
                   2270: msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
                   2271: msgstr "書庫のシンボル索引の変換を試みている最中にメモリが不足しました\n"
                   2272:
                   2273: #: elfcomm.c:405
                   2274: #, c-format
                   2275: msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
                   2276: msgstr "%s: 書庫に索引はありますが、シンボルがありません\n"
                   2277:
                   2278: #: elfcomm.c:413
                   2279: msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
                   2280: msgstr "書庫のシンボル表索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
                   2281:
                   2282: #: elfcomm.c:419
                   2283: #, c-format
                   2284: msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
                   2285: msgstr "%s: 書庫のシンボル表索引の読み込みに失敗しました\n"
                   2286:
                   2287: #: elfcomm.c:428
                   2288: #, c-format
                   2289: msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
                   2290: msgstr "%s: 書庫シンボル表のスキップに失敗しました\n"
                   2291:
                   2292: #: elfcomm.c:440
                   2293: #, c-format
                   2294: msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
                   2295: msgstr "%s: 書庫索引の後に続く書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
                   2296:
                   2297: #: elfcomm.c:446
                   2298: #, c-format
                   2299: msgid "%s has no archive index\n"
                   2300: msgstr "%s には書庫の索引がありません\n"
                   2301:
                   2302: #: elfcomm.c:457
                   2303: msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
                   2304: msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
                   2305:
                   2306: #: elfcomm.c:465
                   2307: #, c-format
                   2308: msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
                   2309: msgstr "%s: 長いシンボル名文字列表の読み込みに失敗しました\n"
                   2310:
                   2311: #: elfcomm.c:605
                   2312: #, c-format
                   2313: msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
                   2314: msgstr "%s: 次のファイル名の探査 (seek) に失敗しました\n"
                   2315:
                   2316: #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
                   2317: #, c-format
                   2318: msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
                   2319: msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n"
                   2320:
                   2321: #: elfedit.c:73
                   2322: #, c-format
                   2323: msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
                   2324: msgstr "%s: ELF ファイルではありません - 開始にあるマジックバイトが異なります\n"
                   2325:
                   2326: #: elfedit.c:81
                   2327: #, c-format
                   2328: msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
                   2329: msgstr "%s: サポートされない EI_VERSION です: %d は %d ではありません\n"
                   2330:
                   2331: #: elfedit.c:97
                   2332: #, c-format
                   2333: msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
                   2334: msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n"
                   2335:
                   2336: #: elfedit.c:108
                   2337: #, c-format
                   2338: msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
                   2339: msgstr "%s: 一致しない e_machine です: %d は %d ではありません\n"
                   2340:
                   2341: #: elfedit.c:119
                   2342: #, c-format
                   2343: msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
                   2344: msgstr "%s: 一致しない e_type です: %d は %d ではありません\n"
                   2345:
                   2346: #: elfedit.c:130
                   2347: #, c-format
                   2348: msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
                   2349: msgstr "%s: 一致しない EI_OSABI です: %d は %d ではありません\n"
                   2350:
                   2351: #: elfedit.c:163
                   2352: #, c-format
                   2353: msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
                   2354: msgstr "%s: ELF ヘッダの更新に失敗しました: %s\n"
                   2355:
                   2356: #: elfedit.c:196
                   2357: #, c-format
                   2358: msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
                   2359: msgstr "サポートされない EI_CLASS です: %d\n"
                   2360:
                   2361: #: elfedit.c:229
                   2362: msgid ""
                   2363: "This executable has been built without support for a\n"
                   2364: "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
                   2365: msgstr ""
                   2366: "この実行ファイルは 64 ビットサポート無しでコンパイルされているため\n"
                   2367: "64 ビット ELF ファイルを処理できません。\n"
                   2368:
                   2369: #: elfedit.c:270
                   2370: #, c-format
                   2371: msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
                   2372: msgstr "%s: ELF ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
                   2373:
                   2374: #: elfedit.c:277
                   2375: #, c-format
                   2376: msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
                   2377: msgstr "%s: ELF ヘッダの探査 (seek) に失敗しました\n"
                   2378:
                   2379: #: elfedit.c:331 readelf.c:13161
                   2380: #, c-format
                   2381: msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
                   2382: msgstr "%s: 次の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
                   2383:
                   2384: #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
                   2385: #, c-format
                   2386: msgid "%s: bad archive file name\n"
                   2387: msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n"
                   2388:
                   2389: #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
                   2390: #, c-format
                   2391: msgid "Input file '%s' is not readable\n"
                   2392: msgstr "入力ファイル '%s' が読み込み可能ではありません\n"
                   2393:
                   2394: #: elfedit.c:415
                   2395: #, c-format
                   2396: msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
                   2397: msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました\n"
                   2398:
                   2399: #: elfedit.c:454 readelf.c:13284
                   2400: #, c-format
                   2401: msgid "'%s': No such file\n"
                   2402: msgstr "'%s': そのようなファイルはありません\n"
                   2403:
                   2404: #: elfedit.c:456 readelf.c:13286
                   2405: #, c-format
                   2406: msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
                   2407: msgstr "'%s' を配置できませんでした。システムエラーメッセージ: %s\n"
                   2408:
                   2409: #: elfedit.c:463 readelf.c:13293
                   2410: #, c-format
                   2411: msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
                   2412: msgstr "'%s' は正常なファイルではありません\n"
                   2413:
                   2414: #: elfedit.c:489 readelf.c:13306
                   2415: #, c-format
                   2416: msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
                   2417: msgstr "%s: ファイルのマジック番号の読み出しに失敗しました\n"
                   2418:
                   2419: #: elfedit.c:547
                   2420: #, c-format
                   2421: msgid "Unknown OSABI: %s\n"
                   2422: msgstr "不明な OSABI です: %s\n"
                   2423:
                   2424: #: elfedit.c:566
                   2425: #, c-format
                   2426: msgid "Unknown machine type: %s\n"
                   2427: msgstr "不明なマシン型です: %s\n"
                   2428:
                   2429: #: elfedit.c:584
                   2430: #, c-format
                   2431: msgid "Unknown machine type: %d\n"
                   2432: msgstr "不明なマシン型です: %d\n"
                   2433:
                   2434: #: elfedit.c:603
                   2435: #, c-format
                   2436: msgid "Unknown type: %s\n"
                   2437: msgstr "不明な型です: %s\n"
                   2438:
                   2439: #: elfedit.c:634
                   2440: #, c-format
                   2441: msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
                   2442: msgstr "使用法: %s <option(s)> elffile(s)\n"
                   2443:
                   2444: #: elfedit.c:636
                   2445: #, c-format
                   2446: msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
                   2447: msgstr "ELF ファイルの ELF ヘッダを更新します\n"
                   2448:
                   2449: #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
                   2450: #, c-format
                   2451: msgid " The options are:\n"
                   2452: msgstr " オプション:\n"
                   2453:
                   2454: #: elfedit.c:638
                   2455: #, c-format
                   2456: msgid ""
                   2457: "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
                   2458: "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
                   2459: "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
                   2460: "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
                   2461: "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
                   2462: "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
                   2463: "  -h --help                   Display this information\n"
                   2464: "  -v --version                Display the version number of %s\n"
                   2465: msgstr ""
                   2466: "  --input-mach <machine>      入力のマシン型を <machine> に設定する\n"
                   2467: "  --output-mach <machine>     出力のマシン型を <machine> に設定する\n"
                   2468: "  --input-type <type>         入力のファイル型を <type> に設定する\n"
                   2469: "  --output-type <type>        出力のマシン型を <type> に設定する\n"
                   2470: "  --input-osabi <osabi>       入力の OSABI を <osabi> に設定する\n"
                   2471: "  --output-osabi <osabi>      出力の OSABI を <osabi> に設定する\n"
                   2472: "  -h --help                   この情報を表示する\n"
                   2473: "  -v --version                %s のバージョン情報を表示する\n"
                   2474:
                   2475: #: emul_aix.c:45
                   2476: #, c-format
                   2477: msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
                   2478: msgstr "  [-g]         - 32 ビットの小さな書庫を作成する\n"
                   2479:
                   2480: #: emul_aix.c:46
                   2481: #, c-format
                   2482: msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
                   2483: msgstr "  [-X32]       - 64 ビットオブジェクトを無視する\n"
                   2484:
                   2485: #: emul_aix.c:47
                   2486: #, c-format
                   2487: msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
                   2488: msgstr "  [-X64]       - 32 ビットオブジェクトを無視する\n"
                   2489:
                   2490: #: emul_aix.c:48
                   2491: #, c-format
                   2492: msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
                   2493: msgstr "  [-X32_64]    - 32 および 64 ビットオブジェクトを受容する\n"
                   2494:
                   2495: #: ieee.c:311
                   2496: msgid "unexpected end of debugging information"
                   2497: msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています"
                   2498:
                   2499: #: ieee.c:398
                   2500: msgid "invalid number"
                   2501: msgstr "無効な番号"
                   2502:
                   2503: #: ieee.c:451
                   2504: msgid "invalid string length"
                   2505: msgstr "無効な文字列長"
                   2506:
                   2507: #: ieee.c:506 ieee.c:547
                   2508: msgid "expression stack overflow"
                   2509: msgstr "式スタックがオーバーフローしました"
                   2510:
                   2511: #: ieee.c:526
                   2512: msgid "unsupported IEEE expression operator"
                   2513: msgstr "サポートされていない IEEE 式演算子です"
                   2514:
                   2515: #: ieee.c:541
                   2516: msgid "unknown section"
                   2517: msgstr "不明なセクションです"
                   2518:
                   2519: #: ieee.c:562
                   2520: msgid "expression stack underflow"
                   2521: msgstr "式スタックがアンダーフローしました"
                   2522:
                   2523: #: ieee.c:576
                   2524: msgid "expression stack mismatch"
                   2525: msgstr "式スタックが一致しません"
                   2526:
                   2527: #: ieee.c:613
                   2528: msgid "unknown builtin type"
                   2529: msgstr "不明な組み込み型です"
                   2530:
                   2531: #: ieee.c:758
                   2532: msgid "BCD float type not supported"
                   2533: msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません"
                   2534:
                   2535: #: ieee.c:895
                   2536: msgid "unexpected number"
                   2537: msgstr "予期しない番号です"
                   2538:
                   2539: #: ieee.c:902
                   2540: msgid "unexpected record type"
                   2541: msgstr "予期しないレコード型です"
                   2542:
                   2543: #: ieee.c:935
                   2544: msgid "blocks left on stack at end"
                   2545: msgstr "ブロックがスタックの終りに残っています"
                   2546:
                   2547: #: ieee.c:1208
                   2548: msgid "unknown BB type"
                   2549: msgstr "不明な BB 型です"
                   2550:
                   2551: #: ieee.c:1217
                   2552: msgid "stack overflow"
                   2553: msgstr "スタックがオーバーフローしました"
                   2554:
                   2555: #: ieee.c:1240
                   2556: msgid "stack underflow"
                   2557: msgstr "スタックがアンダーフローしました"
                   2558:
                   2559: #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
                   2560: msgid "illegal variable index"
                   2561: msgstr "変数インデックスが不正です"
                   2562:
                   2563: #: ieee.c:1400
                   2564: msgid "illegal type index"
                   2565: msgstr "型インデックスが不正です"
                   2566:
                   2567: #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
                   2568: msgid "unknown TY code"
                   2569: msgstr "不明な TY コードです"
                   2570:
                   2571: #: ieee.c:1429
                   2572: msgid "undefined variable in TY"
                   2573: msgstr "TY に未定義の変数があります"
                   2574:
                   2575: #. Pascal file name.  FIXME.
                   2576: #: ieee.c:1841
                   2577: msgid "Pascal file name not supported"
                   2578: msgstr "Pascal ファイル名はサポートされていません"
                   2579:
                   2580: #: ieee.c:1889
                   2581: msgid "unsupported qualifier"
                   2582: msgstr "サポートされない修飾子です"
                   2583:
                   2584: #: ieee.c:2158
                   2585: msgid "undefined variable in ATN"
                   2586: msgstr "ATN に未定義の変数があります"
                   2587:
                   2588: #: ieee.c:2201
                   2589: msgid "unknown ATN type"
                   2590: msgstr "不明な ATN 型です"
                   2591:
                   2592: #. Reserved for FORTRAN common.
                   2593: #: ieee.c:2323
                   2594: msgid "unsupported ATN11"
                   2595: msgstr "サポートされていない ATN11 です"
                   2596:
                   2597: #. We have no way to record this information.  FIXME.
                   2598: #: ieee.c:2350
                   2599: msgid "unsupported ATN12"
                   2600: msgstr "サポートされていない ATN12 です"
                   2601:
                   2602: #: ieee.c:2410
                   2603: msgid "unexpected string in C++ misc"
                   2604: msgstr "C++ misc に予期しない文字列があります"
                   2605:
                   2606: #: ieee.c:2423
                   2607: msgid "bad misc record"
                   2608: msgstr "不正な misc レコードです"
                   2609:
                   2610: #: ieee.c:2464
                   2611: msgid "unrecognized C++ misc record"
                   2612: msgstr "認識できない C++ misc レコードです"
                   2613:
                   2614: #: ieee.c:2579
                   2615: msgid "undefined C++ object"
                   2616: msgstr "未定義の C++ オブジェクトです"
                   2617:
                   2618: #: ieee.c:2613
                   2619: msgid "unrecognized C++ object spec"
                   2620: msgstr "認識できない C++ オブジェクト仕様です"
                   2621:
                   2622: #: ieee.c:2649
                   2623: msgid "unsupported C++ object type"
                   2624: msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です"
                   2625:
                   2626: #: ieee.c:2659
                   2627: msgid "C++ base class not defined"
                   2628: msgstr "C++ 基底クラスが定義されていません"
                   2629:
                   2630: #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
                   2631: msgid "C++ object has no fields"
                   2632: msgstr "C++ オブジェクトがフィールドを持っていません"
                   2633:
                   2634: #: ieee.c:2690
                   2635: msgid "C++ base class not found in container"
                   2636: msgstr "C++ 基底クラスがコンテナ内に見つかりません"
                   2637:
                   2638: #: ieee.c:2797
                   2639: msgid "C++ data member not found in container"
                   2640: msgstr "C++ データメンバがコンテナ内に見つかりません"
                   2641:
                   2642: #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
                   2643: msgid "unknown C++ visibility"
                   2644: msgstr "不明な C++ 可視性です"
                   2645:
                   2646: #: ieee.c:2872
                   2647: msgid "bad C++ field bit pos or size"
                   2648: msgstr "C++ フィールドビット位置またはサイズに誤りがあります"
                   2649:
                   2650: #: ieee.c:2964
                   2651: msgid "bad type for C++ method function"
                   2652: msgstr "C++ メソッド関数の型に誤りがあります"
                   2653:
                   2654: #: ieee.c:2974
                   2655: msgid "no type information for C++ method function"
                   2656: msgstr "C++ メソッド関数の型情報がありません"
                   2657:
                   2658: #: ieee.c:3013
                   2659: msgid "C++ static virtual method"
                   2660: msgstr "C++ static virtual メソッドです"
                   2661:
                   2662: #: ieee.c:3108
                   2663: msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
                   2664: msgstr "C++ オブジェクトオーバーヘッド仕様を認識できません"
                   2665:
                   2666: #: ieee.c:3147
                   2667: msgid "undefined C++ vtable"
                   2668: msgstr "C++ 仮想関数表 (vtable) が定義されていません"
                   2669:
                   2670: #: ieee.c:3216
                   2671: msgid "C++ default values not in a function"
                   2672: msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
                   2673:
                   2674: #: ieee.c:3256
                   2675: msgid "unrecognized C++ default type"
                   2676: msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
                   2677:
                   2678: #: ieee.c:3287
                   2679: msgid "reference parameter is not a pointer"
                   2680: msgstr "参照パラメタがポインタではありません"
                   2681:
                   2682: #: ieee.c:3370
                   2683: msgid "unrecognized C++ reference type"
                   2684: msgstr "認識できない C++ 参照型です"
                   2685:
                   2686: #: ieee.c:3452
                   2687: msgid "C++ reference not found"
                   2688: msgstr "C++ 参照が見つかりません"
                   2689:
                   2690: #: ieee.c:3460
                   2691: msgid "C++ reference is not pointer"
                   2692: msgstr "C++ 参照がポインタではありません"
                   2693:
                   2694: #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
                   2695: msgid "missing required ASN"
                   2696: msgstr "要求された ASN を欠いています"
                   2697:
                   2698: #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
                   2699: msgid "missing required ATN65"
                   2700: msgstr "要求された ATN65 を欠いています"
                   2701:
                   2702: #: ieee.c:3543
                   2703: msgid "bad ATN65 record"
                   2704: msgstr "ATN65 レコードが不正です"
                   2705:
                   2706: #: ieee.c:4171
                   2707: #, c-format
                   2708: msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
                   2709: msgstr "IEEE 数値がオーバーフローしました: 0x"
                   2710:
                   2711: #: ieee.c:4215
                   2712: #, c-format
                   2713: msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
                   2714: msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n"
                   2715:
                   2716: #: ieee.c:5213
                   2717: #, c-format
                   2718: msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
                   2719: msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n"
                   2720:
                   2721: #: ieee.c:5247
                   2722: #, c-format
                   2723: msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
                   2724: msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n"
                   2725:
                   2726: #: ieee.c:5281
                   2727: #, c-format
                   2728: msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
                   2729: msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
                   2730:
                   2731: #: mclex.c:241
                   2732: msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
                   2733: msgstr "重複したシンボルがキーワードシンボルに入れられました。"
                   2734:
                   2735: #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
                   2736: msgid "input and output files must be different"
                   2737: msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません"
                   2738:
                   2739: #: nlmconv.c:321
                   2740: msgid "input file named both on command line and with INPUT"
                   2741: msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました"
                   2742:
                   2743: #: nlmconv.c:330
                   2744: msgid "no input file"
                   2745: msgstr "入力ファイルがありません"
                   2746:
                   2747: #: nlmconv.c:360
                   2748: msgid "no name for output file"
                   2749: msgstr "出力ファイル用の名前がありません"
                   2750:
                   2751: #: nlmconv.c:374
                   2752: msgid "warning: input and output formats are not compatible"
                   2753: msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません"
                   2754:
                   2755: #: nlmconv.c:404
                   2756: msgid "make .bss section"
                   2757: msgstr ".bss セクションの作成"
                   2758:
                   2759: #: nlmconv.c:414
                   2760: msgid "make .nlmsections section"
                   2761: msgstr ".nlmsections セクションの作成"
                   2762:
                   2763: #: nlmconv.c:442
                   2764: msgid "set .bss vma"
                   2765: msgstr ".bss vma を設定"
                   2766:
                   2767: #: nlmconv.c:449
                   2768: msgid "set .data size"
                   2769: msgstr ".data size を設定"
                   2770:
                   2771: #: nlmconv.c:629
                   2772: #, c-format
                   2773: msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
                   2774: msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません"
                   2775:
                   2776: #: nlmconv.c:649
                   2777: msgid "set start address"
                   2778: msgstr "開始アドレスを設定"
                   2779:
                   2780: #: nlmconv.c:698
                   2781: #, c-format
                   2782: msgid "warning: START procedure %s not defined"
                   2783: msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません"
                   2784:
                   2785: #: nlmconv.c:700
                   2786: #, c-format
                   2787: msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
                   2788: msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません"
                   2789:
                   2790: #: nlmconv.c:702
                   2791: #, c-format
                   2792: msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
                   2793: msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません"
                   2794:
                   2795: #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
                   2796: msgid "custom section"
                   2797: msgstr "カスタムセクション"
                   2798:
                   2799: #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
                   2800: msgid "help section"
                   2801: msgstr "ヘルプセクション"
                   2802:
                   2803: #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
                   2804: msgid "message section"
                   2805: msgstr "メッセージセクション"
                   2806:
                   2807: #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
                   2808: msgid "module section"
                   2809: msgstr "モジュールセクション"
                   2810:
                   2811: #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
                   2812: msgid "rpc section"
                   2813: msgstr "rpc セクション"
                   2814:
                   2815: #. There is no place to record this information.
                   2816: #: nlmconv.c:834
                   2817: #, c-format
                   2818: msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
                   2819: msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません"
                   2820:
                   2821: #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
                   2822: msgid "shared section"
                   2823: msgstr "共有セクション"
                   2824:
                   2825: #: nlmconv.c:863
                   2826: msgid "warning: No version number given"
                   2827: msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません"
                   2828:
                   2829: #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
                   2830: #, c-format
                   2831: msgid "%s: read: %s"
                   2832: msgstr "%s: 読込み: %s"
                   2833:
                   2834: #: nlmconv.c:925
                   2835: msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
                   2836: msgstr "警告: FULLMAP はサポートされていません。 ld -M を試してください"
                   2837:
                   2838: #: nlmconv.c:1101
                   2839: #, c-format
                   2840: msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
                   2841: msgstr "使用法: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
                   2842:
                   2843: #: nlmconv.c:1102
                   2844: #, c-format
                   2845: msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
                   2846: msgstr " オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n"
                   2847:
                   2848: #: nlmconv.c:1103
                   2849: #, c-format
                   2850: msgid ""
                   2851: " The options are:\n"
                   2852: "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
                   2853: "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
                   2854: "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
                   2855: "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
                   2856: "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
                   2857: "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
                   2858: "  -h --help                     Display this information\n"
                   2859: "  -v --version                  Display the program's version\n"
                   2860: msgstr ""
                   2861: "オプションは以下の通りです:\n"
                   2862: "  -I --input-target=<bfdname>   入力バイナリ形式を設定する\n"
                   2863: "  -O --output-target=<bfdname>  出力バイナリ形式を設定する\n"
                   2864: "  -T --header-file=<file>       <file> for NLM ヘッダ情報のために <file> を読み込む\n"
                   2865: "  -l --linker=<linker>          リンクのために <linker> を使用する\n"
                   2866: "  -d --debug                    リンカのコマンドラインを標準エラー出力に表示する\n"
                   2867: "  @<file>                       <file> からオプションを読み込む\n"
                   2868: "  -h --help                     この情報を表示する\n"
                   2869: "  -v --version                  プログラムのバージョンを表示する\n"
                   2870:
                   2871: #: nlmconv.c:1144
                   2872: #, c-format
                   2873: msgid "support not compiled in for %s"
                   2874: msgstr "%s に対するサポートはコンパイル時に組み込まれていません"
                   2875:
                   2876: #: nlmconv.c:1181
                   2877: msgid "make section"
                   2878: msgstr "make セクション"
                   2879:
                   2880: #: nlmconv.c:1195
                   2881: msgid "set section size"
                   2882: msgstr "セクションサイズを設定"
                   2883:
                   2884: #: nlmconv.c:1201
                   2885: msgid "set section alignment"
                   2886: msgstr "セクション配列を設定"
                   2887:
                   2888: #: nlmconv.c:1205
                   2889: msgid "set section flags"
                   2890: msgstr "セクションフラグを設定"
                   2891:
                   2892: #: nlmconv.c:1216
                   2893: msgid "set .nlmsections size"
                   2894: msgstr ".nlmsections サイズを設定"
                   2895:
                   2896: #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
                   2897: msgid "set .nlmsection contents"
                   2898: msgstr ".nlmsection の内容を設定"
                   2899:
                   2900: #: nlmconv.c:1796
                   2901: msgid "stub section sizes"
                   2902: msgstr "スタブセクションサイズ"
                   2903:
                   2904: #: nlmconv.c:1843
                   2905: msgid "writing stub"
                   2906: msgstr "スタブの書込み中"
                   2907:
                   2908: #: nlmconv.c:1927
                   2909: #, c-format
                   2910: msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
                   2911: msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません"
                   2912:
                   2913: #: nlmconv.c:1991
                   2914: #, c-format
                   2915: msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
                   2916: msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました"
                   2917:
                   2918: #: nlmconv.c:2118
                   2919: #, c-format
                   2920: msgid "%s: execution of %s failed: "
                   2921: msgstr "%s: %s の実行に失敗しました: "
                   2922:
                   2923: #: nlmconv.c:2133
                   2924: #, c-format
                   2925: msgid "Execution of %s failed"
                   2926: msgstr "%s の実行に失敗しました"
                   2927:
                   2928: #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
                   2929: #, c-format
                   2930: msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
                   2931: msgstr "使用法: %s [option(s)] [file(s)]\n"
                   2932:
                   2933: #: nm.c:226
                   2934: #, c-format
                   2935: msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
                   2936: msgstr " [file(s)] に含まれるシンボルを一覧表示します (デフォルトは a.out)。\n"
                   2937:
                   2938: #: nm.c:227
                   2939: #, c-format
                   2940: msgid ""
                   2941: " The options are:\n"
                   2942: "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
                   2943: "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
                   2944: "  -B                     Same as --format=bsd\n"
                   2945: "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
                   2946: "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
                   2947: "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
                   2948: "                          or `gnat'\n"
                   2949: "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
                   2950: "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
                   2951: "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
                   2952: "  -e                     (ignored)\n"
                   2953: "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
                   2954: "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
                   2955: "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
                   2956: "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
                   2957: "                           line number for each symbol\n"
                   2958: "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
                   2959: "  -o                     Same as -A\n"
                   2960: "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
                   2961: "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
                   2962: "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
                   2963: msgstr ""
                   2964: "オプション:\n"
                   2965: "  -a, --debug-syms       デバッグ用のみのシンボルを表示する\n"
                   2966: "  -A, --print-file-name  各シンボルの前に入力ファイルの名前を表示する\n"
                   2967: "  -B                     --format=bsd と同様\n"
                   2968: "  -C, --demangle[=STYLE] 下位レベルのシンボル名を利用者レベルのシンボル名にデコードする\n"
                   2969: "                          STYLE を指定する場合は `auto' (デフォルト),\n"
                   2970: "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
                   2971: "                          または `gnat'\n"
                   2972: "      --no-demangle      下位レベルのシンボルを名前復元 (demangle) しない\n"
                   2973: "  -D, --dynamic          通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示する\n"
                   2974: "      --defined-only     定義済みのシンボルのみ表示する\n"
                   2975: "  -e                     (無視される)\n"
                   2976: "  -f, --format=FORMAT    出力形式を FORMAT にする。FORMAT は `bsd',\n"
                   2977: "                           `sysv' または `posix'。  デフォルトは `bsd'\n"
                   2978: "  -g, --extern-only      外部シンボルのみ表示する\n"
                   2979: "  -l, --line-numbers     各シンボルに対してファイル名と行番号を探すために\n"
                   2980: "                           デバッグ情報を使用する\n"
                   2981: "  -n, --numeric-sort     シンボルをアドレスで数値的にソートする\n"
                   2982: "  -o                     -A と同様\n"
                   2983: "  -p, --no-sort          シンボルをソートしない\n"
                   2984: "  -P, --portability      --format=posix と同様\n"
                   2985: "  -r, --reverse-sort     ソートの順番を逆にする\n"
                   2986:
                   2987: #: nm.c:250
                   2988: #, c-format
                   2989: msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
                   2990: msgstr "      --plugin NAME      指定したプラグインを読み込む\n"
                   2991:
                   2992: #: nm.c:253
                   2993: #, c-format
                   2994: msgid ""
                   2995: "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
                   2996: "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
                   2997: "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
                   2998: "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
                   2999: "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
                   3000: "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
                   3001: "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
                   3002: "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
                   3003: "  -X 32_64               (ignored)\n"
                   3004: "  @FILE                  Read options from FILE\n"
                   3005: "  -h, --help             Display this information\n"
                   3006: "  -V, --version          Display this program's version number\n"
                   3007: "\n"
                   3008: msgstr ""
                   3009: "  -S, --print-size       定義されたシンボルのサイズを表示する\n"
                   3010: "  -s, --print-armap      書庫メンバからのシンボルの索引を含める\n"
                   3011: "      --size-sort        シンボルをサイズでソートする\n"
                   3012: "      --special-syms     出力に特殊なシンボルを含める\n"
                   3013: "      --synthetic        合成したシンボルも表示する\n"
                   3014: "  -t, --radix=RADIX      シンボルの値を表示する際に基数 RADIX を使用する\n"
                   3015: "      --target=BFDNAME   ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
                   3016: "  -u, --undefined-only   未定義シンボルのみ表示する\n"
                   3017: "  -X 32_64               (無視される)\n"
                   3018: "  @FILE                  オプションを FILE から読み込む\n"
                   3019: "  -h, --help             この情報を表示する\n"
                   3020: "  -V, --version          プログラムのバージョン番号を表示する\n"
                   3021: "\n"
                   3022:
                   3023: #: nm.c:301
                   3024: #, c-format
                   3025: msgid "%s: invalid radix"
                   3026: msgstr "%s: 無効な基数です"
                   3027:
                   3028: #: nm.c:325
                   3029: #, c-format
                   3030: msgid "%s: invalid output format"
                   3031: msgstr "%s: 無効な出力形式です"
                   3032:
                   3033: #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
                   3034: #, c-format
                   3035: msgid "<processor specific>: %d"
                   3036: msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
                   3037:
                   3038: #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
                   3039: #, c-format
                   3040: msgid "<OS specific>: %d"
                   3041: msgstr "<OS 固有>: %d"
                   3042:
                   3043: #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
                   3044: #, c-format
                   3045: msgid "<unknown>: %d"
                   3046: msgstr "<不明>: %d"
                   3047:
                   3048: #: nm.c:390
                   3049: #, c-format
                   3050: msgid ""
                   3051: "\n"
                   3052: "Archive index:\n"
                   3053: msgstr ""
                   3054: "\n"
                   3055: "書庫索引:\n"
                   3056:
                   3057: #: nm.c:1254
                   3058: #, c-format
                   3059: msgid ""
                   3060: "\n"
                   3061: "\n"
                   3062: "Undefined symbols from %s:\n"
                   3063: "\n"
                   3064: msgstr ""
                   3065: "\n"
                   3066: "\n"
                   3067: "%s からの未定義シンボル:\n"
                   3068: "\n"
                   3069:
                   3070: #: nm.c:1256
                   3071: #, c-format
                   3072: msgid ""
                   3073: "\n"
                   3074: "\n"
                   3075: "Symbols from %s:\n"
                   3076: "\n"
                   3077: msgstr ""
                   3078: "\n"
                   3079: "\n"
                   3080: "%s からのシンボル:\n"
                   3081: "\n"
                   3082:
                   3083: #: nm.c:1258 nm.c:1309
                   3084: #, c-format
                   3085: msgid ""
                   3086: "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
                   3087: "\n"
                   3088: msgstr ""
                   3089: "名前                  値      クラス       型         サイズ     行 セクション\n"
                   3090: "\n"
                   3091:
                   3092: #: nm.c:1261 nm.c:1312
                   3093: #, c-format
                   3094: msgid ""
                   3095: "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
                   3096: "\n"
                   3097: msgstr ""
                   3098: "名前            値             クラス       型         サイズ             行 セクション\n"
                   3099: "\n"
                   3100:
                   3101: #: nm.c:1305
                   3102: #, c-format
                   3103: msgid ""
                   3104: "\n"
                   3105: "\n"
                   3106: "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
                   3107: "\n"
                   3108: msgstr ""
                   3109: "\n"
                   3110: "\n"
                   3111: "%s[%s] からの未定義シンボル:\n"
                   3112: "\n"
                   3113:
                   3114: #: nm.c:1307
                   3115: #, c-format
                   3116: msgid ""
                   3117: "\n"
                   3118: "\n"
                   3119: "Symbols from %s[%s]:\n"
                   3120: "\n"
                   3121: msgstr ""
                   3122: "\n"
                   3123: "\n"
                   3124: "%s[%s] からのシンボル:\n"
                   3125: "\n"
                   3126:
                   3127: #: nm.c:1399
                   3128: #, c-format
                   3129: msgid "Print width has not been initialized (%d)"
                   3130: msgstr "表示幅が初期化されていません (%d)"
                   3131:
                   3132: #: nm.c:1627
                   3133: msgid "Only -X 32_64 is supported"
                   3134: msgstr "-X 32_64 のみサポートされています"
                   3135:
                   3136: #: nm.c:1656
                   3137: msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
                   3138: msgstr "--size-sort および --undefined-only オプションを同時に使用しています。"
                   3139:
                   3140: #: nm.c:1657
                   3141: msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
                   3142: msgstr "未定義シンボルはサイズが 0 のため何も出力しません。"
                   3143:
                   3144: #: nm.c:1685
                   3145: #, c-format
                   3146: msgid "data size %ld"
                   3147: msgstr "データサイズ %ld"
                   3148:
                   3149: #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
                   3150: #, c-format
                   3151: msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
                   3152: msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
                   3153:
                   3154: #: objcopy.c:474
                   3155: #, c-format
                   3156: msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
                   3157: msgstr " バイナリファイルをコピーします。場合によっては処理中に形式を変換します。\n"
                   3158:
                   3159: #: objcopy.c:476
                   3160: #, c-format
                   3161: msgid ""
                   3162: "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
                   3163: "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
                   3164: "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
                   3165: "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
                   3166: "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
                   3167: "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
                   3168: "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
                   3169: "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
                   3170: "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
                   3171: "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
                   3172: "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
                   3173: "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
                   3174: "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
                   3175: "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
                   3176: "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
                   3177: "                                     relocations\n"
                   3178: "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
                   3179: "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
                   3180: "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
                   3181: "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
                   3182: "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
                   3183: "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
                   3184: "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
                   3185: "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
                   3186: "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
                   3187: "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
                   3188: "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
                   3189: "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
                   3190: "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
                   3191: "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
                   3192: "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
                   3193: "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
                   3194: "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
                   3195: "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
                   3196: "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
                   3197: "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
                   3198: "                                   Add <incr> to the start address\n"
                   3199: "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
                   3200: "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
                   3201: "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
                   3202: "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
                   3203: "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
                   3204: "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
                   3205: "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
                   3206: "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
                   3207: "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
                   3208: "                                   Warn if a named section does not exist\n"
                   3209: "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
                   3210: "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
                   3211: "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
                   3212: "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
                   3213: "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
                   3214: "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
                   3215: "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
                   3216: "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
                   3217: "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
                   3218: "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
                   3219: "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
                   3220: "                                     listed in <file>\n"
                   3221: "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
                   3222: "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
                   3223: "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
                   3224: "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
                   3225: "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
                   3226: "                                     in <file>\n"
                   3227: "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
                   3228: "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
                   3229: "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
                   3230: "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
                   3231: "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
                   3232: "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
                   3233: "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
                   3234: "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
                   3235: "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
                   3236: "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
                   3237: "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
                   3238: "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
                   3239: "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
                   3240: "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
                   3241: "                                     section name\n"
                   3242: "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
                   3243: "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
                   3244: "                                   <commit>\n"
                   3245: "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
                   3246: "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
                   3247: "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
                   3248: "                                   <commit>\n"
                   3249: "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
                   3250: "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
                   3251: "     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
                   3252: "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
                   3253: "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
                   3254: "  @<file>                          Read options from <file>\n"
                   3255: "  -V --version                     Display this program's version number\n"
                   3256: "  -h --help                        Display this output\n"
                   3257: "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
                   3258: msgstr ""
                   3259: "  -I --input-target <bfdname>      入力ファイルの形式を <bfdname> であると仮定する\n"
                   3260: "  -O --output-target <bfdname>     出力ファイルを形式 <bfdname> で作成する\n"
                   3261: "  -B --binary-architecture <arch>  入力のアーキテクチャが無い場合に出力アーキテクチャを\n"
                   3262: "                                    arch に設定する\n"
                   3263: "  -F --target <bfdname>            入出力の形式を <bfdname> に設定する\n"
                   3264: "     --debugging                   デバッグ情報を変換する (可能な場合)\n"
                   3265: "  -p --preserve-dates              更新/アクセス日時を出力にコピーする\n"
                   3266: "  -j --only-section <name>         出力にセクション <name> のみをコピーする\n"
                   3267: "     --add-gnu-debuglink=<file>    <file> にリンクしているときにセクション\n"
                   3268: "                                     .gnu_debuglink を加える\n"
                   3269: "  -R --remove-section <name>       出力からセクション <name> を削除する\n"
                   3270: "  -S --strip-all                   全てのシンボルおよび再配置情報を削除する\n"
                   3271: "  -g --strip-debug                 全てのデバッグシンボルおよびセクションを削除する\n"
                   3272: "     --strip-unneeded              再配置に必要でない全てのシンボルを削除する\n"
                   3273: "  -N --strip-symbol <name>         シンボル <name> をコピーしない\n"
                   3274: "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
                   3275: "                                   再配置に必要でない限りシンボル <name> を\n"
                   3276: "                                     コピーしない\n"
                   3277: "     --only-keep-debug             デバッグ情報以外を取り除く\n"
                   3278: "     --extract-symbol              セクションの中身を削除するが、シンボルは保持する\n"
                   3279: "  -K --keep-symbol <name>          シンボル <name> を取り除かない\n"
                   3280: "     --keep-file-symbols           ファイルに関するシンボルを取り除かない\n"
                   3281: "     --localize-hidden             全ての ELF 隠されたシンボルを局所にする\n"
                   3282: "  -L --localize-symbol <name>      シンボル <name> を強制的に局所と印を付ける\n"
                   3283: "     --globalize-symbol <name>     シンボル <name> を強制的に大域と印を付ける\n"
                   3284: "  -G --keep-global-symbol <name>   <name> を除く全てのシンボルを局所にする\n"
                   3285: "  -W --weaken-symbol <name>        シンボル <name> を強制的に weak と印を付ける\n"
                   3286: "     --weaken                      全てのグローバルシンボルを強制的に weak と印を付ける\n"
                   3287: "  -w --wildcard                    シンボル比較でワイルドカードの使用を許可する\n"
                   3288: "  -x --discard-all                 全ての非大域シンボルを削除する\n"
                   3289: "  -X --discard-locals              コンパイラが作成したシンボルを全て削除する\n"
                   3290: "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
                   3291: "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
                   3292: "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
                   3293: "     --gap-fill <val>              セクション間の隙間を <val> で埋める\n"
                   3294: "     --pad-to <addr>               最後のセクションをアドレス <addr> になるまで間を埋める\n"
                   3295: "     --set-start <addr>            開始アドレスを <addr> に設定する\n"
                   3296: "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
                   3297: "                                   開始アドレスに <incr> を加える\n"
                   3298: "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
                   3299: "                                   LMA, VMA および開始アドレスに <incr> を加える\n"
                   3300: "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
                   3301: "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
                   3302: "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
                   3303: "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
                   3304: "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
                   3305: "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
                   3306: "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
                   3307: "                                   Warn if a named section does not exist\n"
                   3308: "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
                   3309: "                                   セクション <name> のプロパティを <flags> に設定する\n"
                   3310: "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
                   3311: "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] セクション名を <old> から <new> に変更する\n"
                   3312: "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
                   3313: "                                   Coff オブジェクトでの長いセクション名の扱い\n"
                   3314: "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
                   3315: "     --remove-leading-char         大域シンボルから先頭文字を削除する\n"
                   3316: "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
                   3317: "     --redefine-sym <old>=<new>    シンボル名 <old> を <new> として再定義する\n"
                   3318: "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
                   3319: "                                     listed in <file>\n"
                   3320: "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
                   3321: "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
                   3322: "     --strip-symbols <file>        <file> にリストされた全てのシンボルに対し -N を行う\n"
                   3323: "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
                   3324: "                                   <file> にリストされた全てのシンボルに対し\n"
                   3325: "                                     --strip-unneeded-symbol を行う\n"
                   3326: "     --keep-symbols <file>         <file> にリストされた全てのシンボルに対し -K を行う\n"
                   3327: "     --localize-symbols <file>     <file> にリストされた全てのシンボルに対し -L を行う\n"
                   3328: "     --globalize-symbols <file>    <file> にリストされた全てのシンボルに対し \n"
                   3329: "                                     --globalize-symbol を行う\n"
                   3330: "     --keep-global-symbols <file>  <file> にリストされた全てのシンボルに対し -G を行う\n"
                   3331: "     --weaken-symbols <file>       <file> にリストされた全てのシンボルに対し -W を行う\n"
                   3332: "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
                   3333: "     --writable-text               出力のテキストを書き込み可能にする\n"
                   3334: "     --readonly-text               出力のテキストを保護にする\n"
                   3335: "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
                   3336: "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
                   3337: "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
                   3338: "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
                   3339: "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
                   3340: "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
                   3341: "                                     section name\n"
                   3342: "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
                   3343: "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
                   3344: "                                   <commit>\n"
                   3345: "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
                   3346: "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
                   3347: "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
                   3348: "                                   <commit>\n"
                   3349: "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
                   3350: "                                   PE 子システムを <name> [& <version>] に設定する\n"
                   3351: "     --compress-debug-sections     zlib を使用して DWARF デバッグセクションを圧縮する\n"
                   3352: "     --decompress-debug-sections   zlib を使用して DWARF デバッグセクションを伸張する\n"
                   3353: "  -v --verbose                     全ての修正されたオブジェクトファイルを一覧表示する\n"
                   3354: "  @<file>                          オプションを <file> から読み込む\n"
                   3355: "  -V --version                     プログラムのバージョン番号を表示する\n"
                   3356: "  -h --help                        この情報を表示する\n"
                   3357: "     --info                        サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャ\n"
                   3358: "                                     を一覧表示する\n"
                   3359:
                   3360: #: objcopy.c:583
                   3361: #, c-format
                   3362: msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
                   3363: msgstr "使用法: %s <option(s)> in-file(s)\n"
                   3364:
                   3365: #: objcopy.c:584
                   3366: #, c-format
                   3367: msgid " Removes symbols and sections from files\n"
                   3368: msgstr "シンボルおよびセクションをファイルから取り除きます。\n"
                   3369:
                   3370: #: objcopy.c:586
                   3371: #, c-format
                   3372: msgid ""
                   3373: "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
                   3374: "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
                   3375: "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
                   3376: "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
                   3377: "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
                   3378: "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
                   3379: "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
                   3380: "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
                   3381: "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
                   3382: "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
                   3383: "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
                   3384: "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
                   3385: "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
                   3386: "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
                   3387: "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
                   3388: "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
                   3389: "  -V --version                     Display this program's version number\n"
                   3390: "  -h --help                        Display this output\n"
                   3391: "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
                   3392: "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
                   3393: msgstr ""
                   3394: "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
                   3395: "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
                   3396: "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
                   3397: "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
                   3398: "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
                   3399: "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
                   3400: "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
                   3401: "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
                   3402: "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
                   3403: "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
                   3404: "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
                   3405: "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
                   3406: "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
                   3407: "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
                   3408: "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
                   3409: "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
                   3410: "  -V --version                     Display this program's version number\n"
                   3411: "  -h --help                        Display this output\n"
                   3412: "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
                   3413: "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
                   3414:
                   3415: #: objcopy.c:659
                   3416: #, c-format
                   3417: msgid "unrecognized section flag `%s'"
                   3418: msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
                   3419:
                   3420: #: objcopy.c:660
                   3421: #, c-format
                   3422: msgid "supported flags: %s"
                   3423: msgstr "サポートされるフラグ: %s"
                   3424:
                   3425: #: objcopy.c:761
                   3426: #, c-format
                   3427: msgid "cannot open '%s': %s"
                   3428: msgstr "'%s' を開けません: %s"
                   3429:
                   3430: #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
                   3431: #, c-format
                   3432: msgid "%s: fread failed"
                   3433: msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
                   3434:
                   3435: #: objcopy.c:837
                   3436: #, c-format
                   3437: msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
                   3438: msgstr "%s:%d: この行で見つかったゴミを無視しています"
                   3439:
                   3440: #: objcopy.c:1128
                   3441: #, c-format
                   3442: msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
                   3443: msgstr "再配置用に名付けられているためシンボル `%s' を取り除きません"
                   3444:
                   3445: #: objcopy.c:1211
                   3446: #, c-format
                   3447: msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
                   3448: msgstr "%s: シンボル \"%s\" の再定義です"
                   3449:
                   3450: #: objcopy.c:1215
                   3451: #, c-format
                   3452: msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
                   3453: msgstr "%s: シンボル \"%s\" 何度か再定義されたターゲットです"
                   3454:
                   3455: #: objcopy.c:1243
                   3456: #, c-format
                   3457: msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
                   3458: msgstr "シンボル再定義ファイル %s を開けません (エラー: %s)"
                   3459:
                   3460: #: objcopy.c:1321
                   3461: #, c-format
                   3462: msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
                   3463: msgstr "%s:%d: 行末にゴミが存在します"
                   3464:
                   3465: #: objcopy.c:1324
                   3466: #, c-format
                   3467: msgid "%s:%d: missing new symbol name"
                   3468: msgstr "%s:%d: 新しいシンボル名がありません"
                   3469:
                   3470: #: objcopy.c:1334
                   3471: #, c-format
                   3472: msgid "%s:%d: premature end of file"
                   3473: msgstr "%s:%d: 早すぎるファイル終端 (EOF) です"
                   3474:
                   3475: #: objcopy.c:1360
                   3476: #, c-format
                   3477: msgid "stat returns negative size for `%s'"
                   3478: msgstr "stat(2) が `%s' のサイズとして負の値を返しました"
                   3479:
                   3480: #: objcopy.c:1372
                   3481: #, c-format
                   3482: msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
                   3483: msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n"
                   3484:
                   3485: #: objcopy.c:1429
                   3486: msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
                   3487: msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません"
                   3488:
                   3489: #: objcopy.c:1438
                   3490: #, c-format
                   3491: msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
                   3492: msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n"
                   3493:
                   3494: #: objcopy.c:1487
                   3495: #, c-format
                   3496: msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
                   3497: msgstr "入力ファイル `%s' はバイナリアーキテクチャパラメータを無視します。"
                   3498:
                   3499: #: objcopy.c:1495
                   3500: #, c-format
                   3501: msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
                   3502: msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません"
                   3503:
                   3504: #: objcopy.c:1498
                   3505: #, c-format
                   3506: msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
                   3507: msgstr "出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません"
                   3508:
                   3509: #: objcopy.c:1561
                   3510: #, c-format
                   3511: msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
                   3512: msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)"
                   3513:
                   3514: #: objcopy.c:1620
                   3515: #, c-format
                   3516: msgid "can't add section '%s'"
                   3517: msgstr "セクション '%s' を追加できません"
                   3518:
                   3519: #: objcopy.c:1634
                   3520: #, c-format
                   3521: msgid "can't create section `%s'"
                   3522: msgstr "セクション `%s' を作成できません"
                   3523:
                   3524: #: objcopy.c:1680
                   3525: #, c-format
                   3526: msgid "cannot create debug link section `%s'"
                   3527: msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
                   3528:
                   3529: #: objcopy.c:1773
                   3530: msgid "Can't fill gap after section"
                   3531: msgstr "セクション後の隙間を埋められません"
                   3532:
                   3533: #: objcopy.c:1797
                   3534: msgid "can't add padding"
                   3535: msgstr "隙間詰めを追加できません"
                   3536:
                   3537: #: objcopy.c:1888
                   3538: #, c-format
                   3539: msgid "cannot fill debug link section `%s'"
                   3540: msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません"
                   3541:
                   3542: #: objcopy.c:1951
                   3543: msgid "error copying private BFD data"
                   3544: msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata"
                   3545:
                   3546: #: objcopy.c:1962
                   3547: #, c-format
                   3548: msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
                   3549: msgstr "このターゲットは %lu 代替マシンコードをサポートしません"
                   3550:
                   3551: #: objcopy.c:1966
                   3552: msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
                   3553: msgstr "その番号を代わりに絶対的な e_machine 値として扱います"
                   3554:
                   3555: #: objcopy.c:1970
                   3556: msgid "ignoring the alternative value"
                   3557: msgstr "代替の値を無視しています"
                   3558:
                   3559: #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
                   3560: #, c-format
                   3561: msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
                   3562: msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)"
                   3563:
                   3564: #: objcopy.c:2068
                   3565: msgid "Unable to recognise the format of file"
                   3566: msgstr "ファイルの形式を認識できません"
                   3567:
                   3568: #: objcopy.c:2195
                   3569: #, c-format
                   3570: msgid "error: the input file '%s' is empty"
                   3571: msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です"
                   3572:
                   3573: #: objcopy.c:2339
                   3574: #, c-format
                   3575: msgid "Multiple renames of section %s"
                   3576: msgstr "セクション %s の名前変更が複数回行われています"
                   3577:
                   3578: #: objcopy.c:2390
                   3579: msgid "error in private header data"
                   3580: msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります"
                   3581:
                   3582: #: objcopy.c:2468
                   3583: msgid "failed to create output section"
                   3584: msgstr "出力セクションの作成に失敗しました"
                   3585:
                   3586: #: objcopy.c:2482
                   3587: msgid "failed to set size"
                   3588: msgstr "サイズの設定に失敗しました"
                   3589:
                   3590: #: objcopy.c:2496
                   3591: msgid "failed to set vma"
                   3592: msgstr "vma の設定に失敗しました"
                   3593:
                   3594: #: objcopy.c:2521
                   3595: msgid "failed to set alignment"
                   3596: msgstr "整列の設定に失敗しました"
                   3597:
                   3598: #: objcopy.c:2555
                   3599: msgid "failed to copy private data"
                   3600: msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました"
                   3601:
                   3602: #: objcopy.c:2637
                   3603: msgid "relocation count is negative"
                   3604: msgstr "再配置数が負の値です"
                   3605:
                   3606: #. User must pad the section up in order to do this.
                   3607: #: objcopy.c:2698
                   3608: #, c-format
                   3609: msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
                   3610: msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません"
                   3611:
                   3612: #: objcopy.c:2884
                   3613: msgid "can't create debugging section"
                   3614: msgstr "デバッグセクションを作成できません"
                   3615:
                   3616: #: objcopy.c:2897
                   3617: msgid "can't set debugging section contents"
                   3618: msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
                   3619:
                   3620: #: objcopy.c:2905
                   3621: #, c-format
                   3622: msgid "don't know how to write debugging information for %s"
                   3623: msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません"
                   3624:
                   3625: #: objcopy.c:3048
                   3626: msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
                   3627: msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました"
                   3628:
                   3629: #: objcopy.c:3120
                   3630: #, c-format
                   3631: msgid "%s: bad version in PE subsystem"
                   3632: msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります"
                   3633:
                   3634: #: objcopy.c:3150
                   3635: #, c-format
                   3636: msgid "unknown PE subsystem: %s"
                   3637: msgstr "不明な PE 子システム: %s"
                   3638:
                   3639: #: objcopy.c:3212
                   3640: msgid "byte number must be non-negative"
                   3641: msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
                   3642:
                   3643: #: objcopy.c:3218
                   3644: #, c-format
                   3645: msgid "architecture %s unknown"
                   3646: msgstr "アーキテクチャ %s は不明です"
                   3647:
                   3648: #: objcopy.c:3226
                   3649: msgid "interleave must be positive"
                   3650: msgstr "interleave は正の数値でなければいけません"
                   3651:
                   3652: #: objcopy.c:3235
                   3653: msgid "interleave width must be positive"
                   3654: msgstr "interleave 幅は正の数値でなければいけません"
                   3655:
                   3656: #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
                   3657: #, c-format
                   3658: msgid "%s both copied and removed"
                   3659: msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました"
                   3660:
                   3661: #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
                   3662: #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
                   3663: #, c-format
                   3664: msgid "bad format for %s"
                   3665: msgstr "%s 用としては不正な形式です"
                   3666:
                   3667: #: objcopy.c:3374
                   3668: #, c-format
                   3669: msgid "cannot open: %s: %s"
                   3670: msgstr "開くことができません: %s: %s"
                   3671:
                   3672: #: objcopy.c:3519
                   3673: #, c-format
                   3674: msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
                   3675: msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます"
                   3676:
                   3677: #: objcopy.c:3680
                   3678: #, c-format
                   3679: msgid "unknown long section names option '%s'"
                   3680: msgstr "長いセクション名の扱いに対する不明なオプション '%s' です"
                   3681:
                   3682: #: objcopy.c:3698
                   3683: msgid "unable to parse alternative machine code"
                   3684: msgstr "代替マシンコードを解析できません"
                   3685:
                   3686: #: objcopy.c:3743
                   3687: msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
                   3688: msgstr "逆にするバイト数は正の偶数でなければいけません"
                   3689:
                   3690: #: objcopy.c:3746
                   3691: #, c-format
                   3692: msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
                   3693: msgstr "警告: 前にある --reverse-bytes の値 %d は無視しています"
                   3694:
                   3695: #: objcopy.c:3761
                   3696: #, c-format
                   3697: msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
                   3698: msgstr "%s: --heap に対する無効な予約値です"
                   3699:
                   3700: #: objcopy.c:3767
                   3701: #, c-format
                   3702: msgid "%s: invalid commit value for --heap"
                   3703: msgstr "%s: --heap に対する無効な確定値です"
                   3704:
                   3705: #: objcopy.c:3792
                   3706: #, c-format
                   3707: msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
                   3708: msgstr "%s: --stack に対する無効な予約値です"
                   3709:
                   3710: #: objcopy.c:3798
                   3711: #, c-format
                   3712: msgid "%s: invalid commit value for --stack"
                   3713: msgstr "%s: --stack に対する無効な確定値です"
                   3714:
                   3715: #: objcopy.c:3827
                   3716: msgid "interleave start byte must be set with --byte"
                   3717: msgstr "interleave の開始バイトを --byte で設定しなければいけません"
                   3718:
                   3719: #: objcopy.c:3830
                   3720: msgid "byte number must be less than interleave"
                   3721: msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
                   3722:
                   3723: #: objcopy.c:3833
                   3724: msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
                   3725: msgstr ""
                   3726:
                   3727: #: objcopy.c:3860
                   3728: #, c-format
                   3729: msgid "unknown input EFI target: %s"
                   3730: msgstr "不明な入力 EFI ターゲットです: %s"
                   3731:
                   3732: #: objcopy.c:3891
                   3733: #, c-format
                   3734: msgid "unknown output EFI target: %s"
                   3735: msgstr "不明な出力 EFI ターゲットです: %s"
                   3736:
                   3737: #: objcopy.c:3904
                   3738: #, c-format
                   3739: msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
                   3740: msgstr "警告: '%s' を配置できません。システムエラーメッセージ: %s"
                   3741:
                   3742: #: objcopy.c:3916
                   3743: #, c-format
                   3744: msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
                   3745: msgstr "警告: '%s' をコピー中に一時ファイルを作成できませんでした (エラー: %s)"
                   3746:
                   3747: #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
                   3748: #, c-format
                   3749: msgid "%s %s%c0x%s never used"
                   3750: msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません"
                   3751:
                   3752: #: objdump.c:201
                   3753: #, c-format
                   3754: msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
                   3755: msgstr "使用法: %s <option(s)> <file(s)>\n"
                   3756:
                   3757: #: objdump.c:202
                   3758: #, c-format
                   3759: msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
                   3760: msgstr " オブジェクトファイル <file(s)> の情報を表示する\n"
                   3761:
                   3762: #: objdump.c:203
                   3763: #, c-format
                   3764: msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
                   3765: msgstr " 下記のスイッチの中で最低一つは指定しなければいけません:\n"
                   3766:
                   3767: #: objdump.c:204
                   3768: #, c-format
                   3769: msgid ""
                   3770: "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
                   3771: "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
                   3772: "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
                   3773: "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
                   3774: "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
                   3775: "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
                   3776: "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
                   3777: "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
                   3778: "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
                   3779: "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
                   3780: "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
                   3781: "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
                   3782: "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
                   3783: "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
                   3784: "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
                   3785: "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
                   3786: "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
                   3787: "                           Display DWARF info in the file\n"
                   3788: "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
                   3789: "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
                   3790: "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
                   3791: "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
                   3792: "  @<file>                  Read options from <file>\n"
                   3793: "  -v, --version            Display this program's version number\n"
                   3794: "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
                   3795: "  -H, --help               Display this information\n"
                   3796: msgstr ""
                   3797: "  -a, --archive-headers    書庫ヘッダ情報を表示する\n"
                   3798: "  -f, --file-headers       全てのファイルヘッダの内容を表示する\n"
                   3799: "  -p, --private-headers    オブジェクト形式特有のファイルヘッダの内容を表示する\n"
                   3800: "  -P, --private=OPT,OPT... オブジェクト形式特有の内容を表示する\n"
                   3801: "  -h, --[section-]headers  セクションヘッダの中身を表示する\n"
                   3802: "  -x, --all-headers        全てのヘッダの中身を表示する\n"
                   3803: "  -d, --disassemble        実行可能セクションのアセンブラを表示する\n"
                   3804: "  -D, --disassemble-all    全てのセクションのアセンブラを表示する\n"
                   3805: "  -S, --source             逆アセンブル結果にソースコードを混ぜて表示する\n"
                   3806: "  -s, --full-contents      要求された全てのセクションの完全な内容を表示する\n"
                   3807: "  -g, --debugging          オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示する\n"
                   3808: "  -e, --debugging-tags     ctags 形式を使用してデバッグ情報を表示する\n"
                   3809: "  -G, --stabs              ファイル内の全てのスタブ情報を (生の形式で) 表示する\n"
                   3810: "  -W[lLiaprmfFsoRt] または\n"
                   3811: "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
                   3812: "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
                   3813: "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
                   3814: "                           ファイルの DWARF 情報を表示する\n"
                   3815: "  -t, --syms               シンボル表の内容を表示する\n"
                   3816: "  -T, --dynamic-syms       動的シンボル表の内容を表示する\n"
                   3817: "  -r, --reloc              ファイルの再配置エントリを表示する\n"
                   3818: "  -R, --dynamic-reloc      ファイルの動的再配置エントリを表示する\n"
                   3819: "  @<file>                  オプションを <file> から読み込む\n"
                   3820: "  -v, --version            このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
                   3821: "  -i, --info               サポートされているオブジェクト形式とアーキテクチャを\n"
                   3822: "                             表示する\n"
                   3823: "  -H, --help               この情報を表示する\n"
                   3824:
                   3825: #: objdump.c:236
                   3826: #, c-format
                   3827: msgid ""
                   3828: "\n"
                   3829: " The following switches are optional:\n"
                   3830: msgstr ""
                   3831: "\n"
                   3832: " 以下のスイッチはオプションです:\n"
                   3833:
                   3834: #: objdump.c:237
                   3835: #, c-format
                   3836: msgid ""
                   3837: "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
                   3838: "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
                   3839: "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
                   3840: "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
                   3841: "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
                   3842: "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
                   3843: "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
                   3844: "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
                   3845: "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
                   3846: "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
                   3847: "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
                   3848: "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
                   3849: "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
                   3850: "                                  or `gnat'\n"
                   3851: "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
                   3852: "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
                   3853: "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
                   3854: "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
                   3855: "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
                   3856: "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
                   3857: "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
                   3858: "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
                   3859: "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
                   3860: "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
                   3861: "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
                   3862: msgstr ""
                   3863: "  -b, --target=BFDNAME           ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME と指定する\n"
                   3864: "  -m, --architecture=MACHINE     ターゲットのアーキテクチャを MACHINE と指定する\n"
                   3865: "  -j, --section=NAME             セクション NAME に関する情報のみを表示する\n"
                   3866: "  -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラにテキスト OPT を渡す\n"
                   3867: "  -EB --endian=big               ビッグエンディアンと見なして逆アセンブルする\n"
                   3868: "  -EL --endian=little            リトルエンディアンと見なして逆アセンブルする\n"
                   3869: "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
                   3870: "  -I, --include=DIR              ソースファイルの検索リストにディレクトリ DIR を加える\n"
                   3871: "  -l, --line-numbers             出力にファイル名と行番号を含める\n"
                   3872: "  -F, --file-offsets             情報を表示するときにファイルオフセットを含める\n"
                   3873: "  -C, --demangle[=STYLE]         名前変形 (mangle)/前処理されたシンボルをデコードする\n"
                   3874: "                                  STYLE はを指定する場合は `auto', `gnu',\n"
                   3875: "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
                   3876: "                                  または `gnat'\n"
                   3877: "  -w, --wide                     80列以上で出力を書式整形する\n"
                   3878: "  -z, --disassemble-zeroes       逆アセンブル時に 0 のみのブロックをスキップしない\n"
                   3879: "      --start-address=ADDR       アドレスが ADDR 以上のデータのみ処理する\n"
                   3880: "      --stop-address=ADDR        アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n"
                   3881: "      --prefix-addresses         逆アセンブル時に完全なアドレスを併せて表示する\n"
                   3882: "      --[no-]show-raw-insn       シンボルを使用した逆アセンブル時に十六進数を併せて表示する\n"
                   3883: "      --insn-width=WIDTH         -d を使用時に一行の幅を WIDTH で表示する\n"
                   3884: "      --adjust-vma=OFFSET        すべてのセクションアドレスを表示する時に OFFSET を加える\n"
                   3885: "      --special-syms             シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n"
                   3886: "      --prefix=PREFIX            -S を使用時に絶対パスに PREFIX を加える\n"
                   3887: "      --prefix-strip=LEVEL       -S を使用時にディレクトリ名の先頭から LEVEL 階層分取り除く\n"
                   3888:
                   3889: #: objdump.c:263
                   3890: #, c-format
                   3891: msgid ""
                   3892: "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
                   3893: "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
                   3894: "                             or deeper\n"
                   3895: "\n"
                   3896: msgstr ""
                   3897: "      --dwarf-depth=N        N 以上の深さの DIE を表示しない\n"
                   3898: "      --dwarf-start=N        N 以上の深さの DIE を表示する\n"
                   3899: "\n"
                   3900:
                   3901: #: objdump.c:275
                   3902: #, c-format
                   3903: msgid ""
                   3904: "\n"
                   3905: "Options supported for -P/--private switch:\n"
                   3906: msgstr ""
                   3907: "\n"
                   3908: "-P/--private スイッチでサポートされるオプション:\n"
                   3909:
                   3910: #: objdump.c:426
                   3911: #, c-format
                   3912: msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
                   3913: msgstr "セクション '%s' が -j オプションで指定されましたがどの入力ファイルにもありません"
                   3914:
                   3915: #: objdump.c:530
                   3916: #, c-format
                   3917: msgid "Sections:\n"
                   3918: msgstr "セクション:\n"
                   3919:
                   3920: #: objdump.c:533 objdump.c:537
                   3921: #, c-format
                   3922: msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
                   3923: msgstr "索引名          サイズ      VMA       LMA       File off  Algn"
                   3924:
                   3925: #: objdump.c:539
                   3926: #, c-format
                   3927: msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
                   3928: msgstr "索引名          サイズ      VMA               LMA               File off  Algn"
                   3929:
                   3930: #: objdump.c:543
                   3931: #, c-format
                   3932: msgid "  Flags"
                   3933: msgstr " フラグ"
                   3934:
                   3935: #: objdump.c:586
                   3936: #, c-format
                   3937: msgid "%s: not a dynamic object"
                   3938: msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません"
                   3939:
                   3940: #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
                   3941: #, c-format
                   3942: msgid " (File Offset: 0x%lx)"
                   3943: msgstr " (ファイルオフセット: 0x%lx)"
                   3944:
                   3945: #: objdump.c:1662
                   3946: #, c-format
                   3947: msgid "disassemble_fn returned length %d"
                   3948: msgstr "disassemble_fn が長さ %d を返しました"
                   3949:
                   3950: #: objdump.c:1967
                   3951: #, c-format
                   3952: msgid ""
                   3953: "\n"
                   3954: "Disassembly of section %s:\n"
                   3955: msgstr ""
                   3956: "\n"
                   3957: "セクション %s の逆アセンブル:\n"
                   3958:
                   3959: #: objdump.c:2143
                   3960: #, c-format
                   3961: msgid "can't use supplied machine %s"
                   3962: msgstr "与えられたマシン %s を使用できません"
                   3963:
                   3964: #: objdump.c:2162
                   3965: #, c-format
                   3966: msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
                   3967: msgstr "アーキテクチャ %s 用に逆アセンブルできません\n"
                   3968:
                   3969: #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
                   3970: #, c-format
                   3971: msgid ""
                   3972: "\n"
                   3973: "Can't get contents for section '%s'.\n"
                   3974: msgstr ""
                   3975: "\n"
                   3976: "セクション '%s' の内容を取得できません。\n"
                   3977:
                   3978: #: objdump.c:2406
                   3979: #, c-format
                   3980: msgid ""
                   3981: "No %s section present\n"
                   3982: "\n"
                   3983: msgstr ""
                   3984: "%s セクションがありません\n"
                   3985: "\n"
                   3986:
                   3987: #: objdump.c:2415
                   3988: #, c-format
                   3989: msgid "reading %s section of %s failed: %s"
                   3990: msgstr "%2$s の %1$s セクションの読み込みに失敗しました: %3$s"
                   3991:
                   3992: #: objdump.c:2459
                   3993: #, c-format
                   3994: msgid ""
                   3995: "Contents of %s section:\n"
                   3996: "\n"
                   3997: msgstr ""
                   3998: "%s セクションの内容:\n"
                   3999: "\n"
                   4000:
                   4001: #: objdump.c:2590
                   4002: #, c-format
                   4003: msgid "architecture: %s, "
                   4004: msgstr "アーキテクチャ: %s, "
                   4005:
                   4006: #: objdump.c:2593
                   4007: #, c-format
                   4008: msgid "flags 0x%08x:\n"
                   4009: msgstr "フラグ 0x%08x:\n"
                   4010:
                   4011: #: objdump.c:2607
                   4012: #, c-format
                   4013: msgid ""
                   4014: "\n"
                   4015: "start address 0x"
                   4016: msgstr ""
                   4017: "\n"
                   4018: "開始アドレス 0x"
                   4019:
                   4020: #: objdump.c:2633
                   4021: msgid "option -P/--private not supported by this file"
                   4022: msgstr "このファイルではオプション -P/--private はサポートされていません"
                   4023:
                   4024: #: objdump.c:2657
                   4025: #, c-format
                   4026: msgid "target specific dump '%s' not supported"
                   4027: msgstr "ターゲット特有のダンプ '%s' はサポートされていません"
                   4028:
                   4029: #: objdump.c:2721
                   4030: #, c-format
                   4031: msgid "Contents of section %s:"
                   4032: msgstr "セクション %s の内容:"
                   4033:
                   4034: #: objdump.c:2723
                   4035: #, c-format
                   4036: msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
                   4037: msgstr "  (開始ファイルオフセット: 0x%lx)"
                   4038:
                   4039: #: objdump.c:2729
                   4040: msgid "Reading section failed"
                   4041: msgstr "セクションの読み込みに失敗しました"
                   4042:
                   4043: #: objdump.c:2832
                   4044: #, c-format
                   4045: msgid "no symbols\n"
                   4046: msgstr "シンボルがありません\n"
                   4047:
                   4048: #: objdump.c:2839
                   4049: #, c-format
                   4050: msgid "no information for symbol number %ld\n"
                   4051: msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
                   4052:
                   4053: #: objdump.c:2842
                   4054: #, c-format
                   4055: msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
                   4056: msgstr "シンボル番号 %ld の型を決定できませんでした\n"
                   4057:
                   4058: #: objdump.c:3163
                   4059: #, c-format
                   4060: msgid ""
                   4061: "\n"
                   4062: "%s:     file format %s\n"
                   4063: msgstr ""
                   4064: "\n"
                   4065: "%s:     ファイル形式 %s\n"
                   4066:
                   4067: #: objdump.c:3223
                   4068: #, c-format
                   4069: msgid "%s: printing debugging information failed"
                   4070: msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました"
                   4071:
                   4072: #: objdump.c:3327
                   4073: #, c-format
                   4074: msgid "In archive %s:\n"
                   4075: msgstr "書庫 %s 内:\n"
                   4076:
                   4077: #: objdump.c:3438
                   4078: msgid "error: the start address should be before the end address"
                   4079: msgstr "エラー: 開始アドレスは終了アドレスより前でなければいけません"
                   4080:
                   4081: #: objdump.c:3443
                   4082: msgid "error: the stop address should be after the start address"
                   4083: msgstr "エラー: 停止アドレスは開始アドレスより後でなければいけません"
                   4084:
                   4085: #: objdump.c:3455
                   4086: msgid "error: prefix strip must be non-negative"
                   4087: msgstr "エラー: prefix strip は非負の値でなければいけません"
                   4088:
                   4089: #: objdump.c:3460
                   4090: msgid "error: instruction width must be positive"
                   4091: msgstr "エラー: 命令幅は正の数値でなければいけません"
                   4092:
                   4093: #: objdump.c:3469
                   4094: msgid "unrecognized -E option"
                   4095: msgstr "-E のオプションを認識できません"
                   4096:
                   4097: #: objdump.c:3480
                   4098: #, c-format
                   4099: msgid "unrecognized --endian type `%s'"
                   4100: msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
                   4101:
                   4102: #: od-xcoff.c:75
                   4103: #, c-format
                   4104: msgid ""
                   4105: "For XCOFF files:\n"
                   4106: "  header      Display the file header\n"
                   4107: "  aout        Display the auxiliary header\n"
                   4108: "  sections    Display the section headers\n"
                   4109: "  syms        Display the symbols table\n"
                   4110: "  relocs      Display the relocation entries\n"
                   4111: "  lineno      Display the line number entries\n"
                   4112: "  loader      Display loader section\n"
                   4113: "  except      Display exception table\n"
                   4114: "  typchk      Display type-check section\n"
                   4115: "  traceback   Display traceback tags\n"
                   4116: "  toc         Display toc symbols\n"
                   4117: msgstr ""
                   4118: "XCOFF ファイル用:\n"
                   4119: "  header      ファイルヘッダを表示する\n"
                   4120: "  aout        補助ヘッダを表示する\n"
                   4121: "  sections    セクションヘッダを表示する\n"
                   4122: "  syms        シンボル表を表示する\n"
                   4123: "  relocs      再配置エントリを表示する\n"
                   4124: "  lineno      行番号エントリを表示する\n"
                   4125: "  loader      ローダーセクションを表示する\n"
                   4126: "  except      例外表を表示する\n"
                   4127: "  typchk      型検査セクションを表示する\n"
                   4128: "  traceback   トレースバックタグを表示する\n"
                   4129: "  toc         toc シンボルを表示する\n"
                   4130:
                   4131: #: od-xcoff.c:416
                   4132: #, c-format
                   4133: msgid "  nbr sections:  %d\n"
                   4134: msgstr "  セクション数:  %d\n"
                   4135:
                   4136: #: od-xcoff.c:417
                   4137: #, c-format
                   4138: msgid "  time and date: 0x%08x  - "
                   4139: msgstr "  時刻および日付: 0x%08x  - "
                   4140:
                   4141: #: od-xcoff.c:419
                   4142: #, c-format
                   4143: msgid "not set\n"
                   4144: msgstr "設定されていません\n"
                   4145:
                   4146: #: od-xcoff.c:426
                   4147: #, c-format
                   4148: msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
                   4149: msgstr "  シンボルオフセット:   0x%08x\n"
                   4150:
                   4151: #: od-xcoff.c:427
                   4152: #, c-format
                   4153: msgid "  nbr symbols:   %d\n"
                   4154: msgstr "  シンボル数:   %d\n"
                   4155:
                   4156: #: od-xcoff.c:428
                   4157: #, c-format
                   4158: msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
                   4159: msgstr "  オプションヘッダサイズ:    %d\n"
                   4160:
                   4161: #: od-xcoff.c:429
                   4162: #, c-format
                   4163: msgid "  flags:         0x%04x "
                   4164: msgstr "  フラグ:         0x%04x "
                   4165:
                   4166: #: od-xcoff.c:443
                   4167: #, c-format
                   4168: msgid "Auxiliary header:\n"
                   4169: msgstr "補助ヘッダ:\n"
                   4170:
                   4171: #: od-xcoff.c:446
                   4172: #, c-format
                   4173: msgid "  No aux header\n"
                   4174: msgstr "  補助ヘッダはありません\n"
                   4175:
                   4176: #: od-xcoff.c:451
                   4177: #, c-format
                   4178: msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
                   4179: msgstr "警告: オプションヘッダのサイズが大きすぎます (%d より大きい)\n"
                   4180:
                   4181: #: od-xcoff.c:457
                   4182: msgid "cannot read auxhdr"
                   4183: msgstr "補助ヘッダを読み込めません"
                   4184:
                   4185: #: od-xcoff.c:462
                   4186: #, c-format
                   4187: msgid "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
                   4188: msgstr "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
                   4189:
                   4190: #: od-xcoff.c:463
                   4191: #, c-format
                   4192: msgid "  o_vstamp:        0x%04x\n"
                   4193: msgstr "  o_vstamp:        0x%04x\n"
                   4194:
                   4195: #: od-xcoff.c:465
                   4196: #, c-format
                   4197: msgid "  o_tsize:         0x%08x\n"
                   4198: msgstr "  o_tsize:         0x%08x\n"
                   4199:
                   4200: #: od-xcoff.c:467
                   4201: #, c-format
                   4202: msgid "  o_dsize:         0x%08x\n"
                   4203: msgstr "  o_dsize:         0x%08x\n"
                   4204:
                   4205: #: od-xcoff.c:469
                   4206: #, c-format
                   4207: msgid "  o_entry:         0x%08x\n"
                   4208: msgstr "  o_entry:         0x%08x\n"
                   4209:
                   4210: #: od-xcoff.c:471
                   4211: #, c-format
                   4212: msgid "  o_text_start:    0x%08x\n"
                   4213: msgstr "  o_text_start:    0x%08x\n"
                   4214:
                   4215: #: od-xcoff.c:473
                   4216: #, c-format
                   4217: msgid "  o_data_start:    0x%08x\n"
                   4218: msgstr "  o_data_start:    0x%08x\n"
                   4219:
                   4220: #: od-xcoff.c:477
                   4221: #, c-format
                   4222: msgid "  o_toc:           0x%08x\n"
                   4223: msgstr "  o_toc:           0x%08x\n"
                   4224:
                   4225: #: od-xcoff.c:479
                   4226: #, c-format
                   4227: msgid "  o_snentry:       0x%04x\n"
                   4228: msgstr "  o_snentry:       0x%04x\n"
                   4229:
                   4230: #: od-xcoff.c:481
                   4231: #, c-format
                   4232: msgid "  o_sntext:        0x%04x\n"
                   4233: msgstr "  o_sntext:        0x%04x\n"
                   4234:
                   4235: #: od-xcoff.c:483
                   4236: #, c-format
                   4237: msgid "  o_sndata:        0x%04x\n"
                   4238: msgstr "  o_sndata:        0x%04x\n"
                   4239:
                   4240: #: od-xcoff.c:485
                   4241: #, c-format
                   4242: msgid "  o_sntoc:         0x%04x\n"
                   4243: msgstr "  o_sntoc:         0x%04x\n"
                   4244:
                   4245: #: od-xcoff.c:487
                   4246: #, c-format
                   4247: msgid "  o_snloader:      0x%04x\n"
                   4248: msgstr "  o_snloader:      0x%04x\n"
                   4249:
                   4250: #: od-xcoff.c:489
                   4251: #, c-format
                   4252: msgid "  o_snbss:         0x%04x\n"
                   4253: msgstr "  o_snbss:         0x%04x\n"
                   4254:
                   4255: #: od-xcoff.c:491
                   4256: #, c-format
                   4257: msgid "  o_algntext:      %u\n"
                   4258: msgstr "  o_algntext:      %u\n"
                   4259:
                   4260: #: od-xcoff.c:493
                   4261: #, c-format
                   4262: msgid "  o_algndata:      %u\n"
                   4263: msgstr "  o_algndata:      %u\n"
                   4264:
                   4265: #: od-xcoff.c:495
                   4266: #, c-format
                   4267: msgid "  o_modtype:       0x%04x"
                   4268: msgstr "  o_modtype:       0x%04x"
                   4269:
                   4270: #: od-xcoff.c:500
                   4271: #, c-format
                   4272: msgid "  o_cputype:       0x%04x\n"
                   4273: msgstr "  o_cputype:       0x%04x\n"
                   4274:
                   4275: #: od-xcoff.c:502
                   4276: #, c-format
                   4277: msgid "  o_maxstack:      0x%08x\n"
                   4278: msgstr "  o_maxstack:      0x%08x\n"
                   4279:
                   4280: #: od-xcoff.c:504
                   4281: #, c-format
                   4282: msgid "  o_maxdata:       0x%08x\n"
                   4283: msgstr "  o_maxdata:       0x%08x\n"
                   4284:
                   4285: #: od-xcoff.c:507
                   4286: #, c-format
                   4287: msgid "  o_debugger:      0x%08x\n"
                   4288: msgstr "  o_debugger:      0x%08x\n"
                   4289:
                   4290: #: od-xcoff.c:521
                   4291: #, c-format
                   4292: msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
                   4293: msgstr "セクションヘッダ (%u+%u=0x%08x から 0x%08x):\n"
                   4294:
                   4295: #: od-xcoff.c:526
                   4296: #, c-format
                   4297: msgid "  No section header\n"
                   4298: msgstr "セクションヘッダがありません\n"
                   4299:
                   4300: #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
                   4301: msgid "cannot read section header"
                   4302: msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
                   4303:
                   4304: #: od-xcoff.c:534
                   4305: #, c-format
                   4306: msgid " # Name     paddr    vaddr    size     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
                   4307: msgstr " # 名前     paddr    vaddr    サイズ   scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
                   4308:
                   4309: #: od-xcoff.c:546
                   4310: #, c-format
                   4311: msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
                   4312: msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
                   4313:
                   4314: #: od-xcoff.c:557
                   4315: #, c-format
                   4316: msgid "            Flags: %08x "
                   4317: msgstr "            フラグ: %08x "
                   4318:
                   4319: #: od-xcoff.c:565
                   4320: #, c-format
                   4321: msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
                   4322: msgstr "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
                   4323:
                   4324: #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
                   4325: msgid "cannot read section headers"
                   4326: msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
                   4327:
                   4328: #: od-xcoff.c:650
                   4329: msgid "cannot read strings table len"
                   4330: msgstr "文字列表長を読み込めません"
                   4331:
                   4332: #: od-xcoff.c:664
                   4333: msgid "cannot read strings table"
                   4334: msgstr "文字列表を読み込めません"
                   4335:
                   4336: #: od-xcoff.c:672
                   4337: msgid "cannot read symbol table"
                   4338: msgstr "シンボル表を読み込めません"
                   4339:
                   4340: #: od-xcoff.c:687
                   4341: msgid "cannot read symbol entry"
                   4342: msgstr "シンボルエントリを読み込めません"
                   4343:
                   4344: #: od-xcoff.c:722
                   4345: msgid "cannot read symbol aux entry"
                   4346: msgstr "シンボル補助エントリを読み込めません"
                   4347:
                   4348: #: od-xcoff.c:744
                   4349: #, c-format
                   4350: msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
                   4351: msgstr "シンボル表 (strtable 位置 0x%08x)"
                   4352:
                   4353: #: od-xcoff.c:749
                   4354: #, c-format
                   4355: msgid ""
                   4356: ":\n"
                   4357: "  No symbols\n"
                   4358: msgstr ""
                   4359: ":\n"
                   4360: "  シンボルはありません\n"
                   4361:
                   4362: #: od-xcoff.c:755
                   4363: #, c-format
                   4364: msgid " (no strings):\n"
                   4365: msgstr " (文字列はありません):\n"
                   4366:
                   4367: #: od-xcoff.c:757
                   4368: #, c-format
                   4369: msgid " (strings size: %08x):\n"
                   4370: msgstr " (文字列サイズ: %08x):\n"
                   4371:
                   4372: #: od-xcoff.c:770
                   4373: #, c-format
                   4374: msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
                   4375: msgstr "  # sc         値       section  型   aux name/off\n"
                   4376:
                   4377: #: od-xcoff.c:821
                   4378: #, c-format
                   4379: msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
                   4380: msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
                   4381:
                   4382: #: od-xcoff.c:827
                   4383: #, c-format
                   4384: msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
                   4385: msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
                   4386:
                   4387: #. Function aux entry.
                   4388: #: od-xcoff.c:837
                   4389: #, c-format
                   4390: msgid "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
                   4391: msgstr "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
                   4392:
                   4393: #: od-xcoff.c:856
                   4394: #, c-format
                   4395: msgid "  scnsym: %-8u"
                   4396: msgstr "  scnsym: %-8u"
                   4397:
                   4398: #: od-xcoff.c:858
                   4399: #, c-format
                   4400: msgid "  scnlen: %08x"
                   4401: msgstr "  scnlen: %08x"
                   4402:
                   4403: #: od-xcoff.c:859
                   4404: #, c-format
                   4405: msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
                   4406: msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
                   4407:
                   4408: #: od-xcoff.c:863
                   4409: #, c-format
                   4410: msgid " typ: "
                   4411: msgstr " typ: "
                   4412:
                   4413: #: od-xcoff.c:865
                   4414: #, c-format
                   4415: msgid " cl: "
                   4416: msgstr " cl: "
                   4417:
                   4418: #: od-xcoff.c:878
                   4419: #, c-format
                   4420: msgid " ftype: %02x "
                   4421: msgstr " ftype: %02x "
                   4422:
                   4423: #: od-xcoff.c:881
                   4424: #, c-format
                   4425: msgid "fname: %.14s"
                   4426: msgstr "fname: %.14s"
                   4427:
                   4428: #: od-xcoff.c:887
                   4429: #, c-format
                   4430: msgid " %s"
                   4431: msgstr " %s"
                   4432:
                   4433: #: od-xcoff.c:889
                   4434: #, c-format
                   4435: msgid "offset: %08x"
                   4436: msgstr "オフセット: %08x"
                   4437:
                   4438: #: od-xcoff.c:896
                   4439: #, c-format
                   4440: msgid "  lnno: %u\n"
                   4441: msgstr "  lnno: %u\n"
                   4442:
                   4443: #: od-xcoff.c:931
                   4444: #, c-format
                   4445: msgid "Relocations for %s (%u)\n"
                   4446: msgstr "%s (%u) 用の再配置\n"
                   4447:
                   4448: #: od-xcoff.c:934
                   4449: msgid "cannot read relocations"
                   4450: msgstr "再配置を読み込めません"
                   4451:
                   4452: #: od-xcoff.c:937
                   4453: #, c-format
                   4454: msgid "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
                   4455: msgstr "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
                   4456:
                   4457: #: od-xcoff.c:946
                   4458: msgid "cannot read relocation entry"
                   4459: msgstr "再配置エントリを読み込めません"
                   4460:
                   4461: #: od-xcoff.c:950
                   4462: #, c-format
                   4463: msgid "%08x  %c   %c  %-2u "
                   4464: msgstr "%08x  %c   %c  %-2u "
                   4465:
                   4466: #: od-xcoff.c:986
                   4467: #, c-format
                   4468: msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
                   4469: msgstr "%s (%u) の行番号\n"
                   4470:
                   4471: #: od-xcoff.c:989
                   4472: msgid "cannot read line numbers"
                   4473: msgstr "行番号を読み込めません"
                   4474:
                   4475: #: od-xcoff.c:992
                   4476: #, c-format
                   4477: msgid "lineno  symndx/paddr\n"
                   4478: msgstr "行番号  symndx/paddr\n"
                   4479:
                   4480: #: od-xcoff.c:1000
                   4481: msgid "cannot read line number entry"
                   4482: msgstr "行番号エントリを読み込めません"
                   4483:
                   4484: #: od-xcoff.c:1004
                   4485: #, c-format
                   4486: msgid " %-6u "
                   4487: msgstr " %-6u "
                   4488:
                   4489: #: od-xcoff.c:1043
                   4490: #, c-format
                   4491: msgid "no .loader section in file\n"
                   4492: msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n"
                   4493:
                   4494: #: od-xcoff.c:1049
                   4495: #, c-format
                   4496: msgid "section .loader is too short\n"
                   4497: msgstr ".loader セクションが短すぎます\n"
                   4498:
                   4499: #: od-xcoff.c:1056
                   4500: #, c-format
                   4501: msgid "Loader header:\n"
                   4502: msgstr "ローダヘッダ:\n"
                   4503:
                   4504: #: od-xcoff.c:1058
                   4505: #, c-format
                   4506: msgid "  version:           %u\n"
                   4507: msgstr "  バージョン:           %u\n"
                   4508:
                   4509: #: od-xcoff.c:1061
                   4510: #, c-format
                   4511: msgid " Unhandled version\n"
                   4512: msgstr " 扱えないバージョンです\n"
                   4513:
                   4514: #: od-xcoff.c:1066
                   4515: #, c-format
                   4516: msgid "  nbr symbols:       %u\n"
                   4517: msgstr "  シンボル数:       %u\n"
                   4518:
                   4519: #: od-xcoff.c:1068
                   4520: #, c-format
                   4521: msgid "  nbr relocs:        %u\n"
                   4522: msgstr "  再配置数:        %u\n"
                   4523:
                   4524: #: od-xcoff.c:1069
                   4525: #, c-format
                   4526: msgid "  import strtab len: %u\n"
                   4527: msgstr "  インポート文字列表: %u\n"
                   4528:
                   4529: #: od-xcoff.c:1072
                   4530: #, c-format
                   4531: msgid "  nbr import files:  %u\n"
                   4532: msgstr "  インポートファイル数:  %u\n"
                   4533:
                   4534: #: od-xcoff.c:1074
                   4535: #, c-format
                   4536: msgid "  import file off:   %u\n"
                   4537: msgstr "  インポートファイルオフセット:   %u\n"
                   4538:
                   4539: #: od-xcoff.c:1076
                   4540: #, c-format
                   4541: msgid "  string table len:  %u\n"
                   4542: msgstr "  文字列表長:  %u\n"
                   4543:
                   4544: #: od-xcoff.c:1078
                   4545: #, c-format
                   4546: msgid "  string table off:  %u\n"
                   4547: msgstr "  文字列表オフセット:  %u\n"
                   4548:
                   4549: #: od-xcoff.c:1081
                   4550: #, c-format
                   4551: msgid "Dynamic symbols:\n"
                   4552: msgstr "動的シンボル:\n"
                   4553:
                   4554: #: od-xcoff.c:1082
                   4555: #, c-format
                   4556: msgid "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
                   4557: msgstr "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
                   4558:
                   4559: #: od-xcoff.c:1087
                   4560: #, c-format
                   4561: msgid "  %4u %08x %3u "
                   4562: msgstr "  %4u %08x %3u "
                   4563:
                   4564: #: od-xcoff.c:1100
                   4565: #, c-format
                   4566: msgid " %3u %3u "
                   4567: msgstr " %3u %3u "
                   4568:
                   4569: #: od-xcoff.c:1109
                   4570: #, c-format
                   4571: msgid "(bad offset: %u)"
                   4572: msgstr "(間違ったオフセット: %u)"
                   4573:
                   4574: #: od-xcoff.c:1116
                   4575: #, c-format
                   4576: msgid "Dynamic relocs:\n"
                   4577: msgstr "動的再配置:\n"
                   4578:
                   4579: #: od-xcoff.c:1117
                   4580: #, c-format
                   4581: msgid "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
                   4582: msgstr "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
                   4583:
                   4584: #: od-xcoff.c:1129
                   4585: #, c-format
                   4586: msgid "  %08x %3u %c%c %2u "
                   4587: msgstr "  %08x %3u %c%c %2u "
                   4588:
                   4589: #: od-xcoff.c:1140
                   4590: #, c-format
                   4591: msgid ".text"
                   4592: msgstr ".text"
                   4593:
                   4594: #: od-xcoff.c:1143
                   4595: #, c-format
                   4596: msgid ".data"
                   4597: msgstr ".data"
                   4598:
                   4599: #: od-xcoff.c:1146
                   4600: #, c-format
                   4601: msgid ".bss"
                   4602: msgstr ".bss"
                   4603:
                   4604: #: od-xcoff.c:1149
                   4605: #, c-format
                   4606: msgid "%u"
                   4607: msgstr "%u"
                   4608:
                   4609: #: od-xcoff.c:1155
                   4610: #, c-format
                   4611: msgid "Import files:\n"
                   4612: msgstr "インポートファイル:\n"
                   4613:
                   4614: #: od-xcoff.c:1187
                   4615: #, c-format
                   4616: msgid "no .except section in file\n"
                   4617: msgstr "ファイルに .except セクションがありません\n"
                   4618:
                   4619: #: od-xcoff.c:1195
                   4620: #, c-format
                   4621: msgid "Exception table:\n"
                   4622: msgstr "例外表:\n"
                   4623:
                   4624: #: od-xcoff.c:1196
                   4625: #, c-format
                   4626: msgid "lang reason sym/addr\n"
                   4627: msgstr "lang reason sym/addr\n"
                   4628:
                   4629: #: od-xcoff.c:1204
                   4630: #, c-format
                   4631: msgid "  %02x     %02x "
                   4632: msgstr "  %02x     %02x "
                   4633:
                   4634: #: od-xcoff.c:1209
                   4635: #, c-format
                   4636: msgid "@%08x"
                   4637: msgstr "@%08x"
                   4638:
                   4639: #: od-xcoff.c:1229
                   4640: #, c-format
                   4641: msgid "no .typchk section in file\n"
                   4642: msgstr "ファイルに .typchk セクションがありません\n"
                   4643:
                   4644: #: od-xcoff.c:1236
                   4645: #, c-format
                   4646: msgid "Type-check section:\n"
                   4647: msgstr "型検査セクション:\n"
                   4648:
                   4649: #: od-xcoff.c:1237
                   4650: #, c-format
                   4651: msgid "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
                   4652: msgstr "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
                   4653:
                   4654: #: od-xcoff.c:1282
                   4655: #, c-format
                   4656: msgid " address beyond section size\n"
                   4657: msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n"
                   4658:
                   4659: #: od-xcoff.c:1292
                   4660: #, c-format
                   4661: msgid " tags at %08x\n"
                   4662: msgstr " タグ位置 %08x\n"
                   4663:
                   4664: #: od-xcoff.c:1299
                   4665: #, c-format
                   4666: msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
                   4667: msgstr " バージョン: %u, 言語: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
                   4668:
                   4669: #: od-xcoff.c:1306
                   4670: #, c-format
                   4671: msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
                   4672: msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
                   4673:
                   4674: #: od-xcoff.c:1312
                   4675: #, c-format
                   4676: msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
                   4677: msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
                   4678:
                   4679: #: od-xcoff.c:1318
                   4680: #, c-format
                   4681: msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
                   4682: msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
                   4683:
                   4684: #: od-xcoff.c:1324
                   4685: #, c-format
                   4686: msgid " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
                   4687: msgstr " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
                   4688:
                   4689: #: od-xcoff.c:1337
                   4690: #, c-format
                   4691: msgid " parminfo: 0x%08x\n"
                   4692: msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
                   4693:
                   4694: #: od-xcoff.c:1348
                   4695: #, c-format
                   4696: msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
                   4697: msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
                   4698:
                   4699: #: od-xcoff.c:1359
                   4700: #, c-format
                   4701: msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
                   4702: msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
                   4703:
                   4704: #: od-xcoff.c:1370
                   4705: #, c-format
                   4706: msgid " number of CTL anchors: %u\n"
                   4707: msgstr "CTL アンカーの数: %u\n"
                   4708:
                   4709: #: od-xcoff.c:1375
                   4710: #, c-format
                   4711: msgid "  CTL[%u]: %08x\n"
                   4712: msgstr "  CTL[%u]: %08x\n"
                   4713:
                   4714: #: od-xcoff.c:1389
                   4715: #, c-format
                   4716: msgid " Name (len: %u): "
                   4717: msgstr " 名前 (長さ: %u): "
                   4718:
                   4719: #: od-xcoff.c:1392
                   4720: #, c-format
                   4721: msgid "[truncated]\n"
                   4722: msgstr "[切り詰められました]\n"
                   4723:
                   4724: #: od-xcoff.c:1407
                   4725: #, c-format
                   4726: msgid " alloca reg: %u\n"
                   4727: msgstr ""
                   4728:
                   4729: #: od-xcoff.c:1411
                   4730: #, c-format
                   4731: msgid " (end of tags at %08x)\n"
                   4732: msgstr " (%08x でタグが終了しました)\n"
                   4733:
                   4734: #: od-xcoff.c:1414
                   4735: #, c-format
                   4736: msgid " no tags found\n"
                   4737: msgstr " タグが見つかりません\n"
                   4738:
                   4739: #: od-xcoff.c:1418
                   4740: #, c-format
                   4741: msgid " Truncated .text section\n"
                   4742: msgstr " 切り詰められた .text セクションです\n"
                   4743:
                   4744: #: od-xcoff.c:1503
                   4745: #, c-format
                   4746: msgid "TOC:\n"
                   4747: msgstr "TOC:\n"
                   4748:
                   4749: #: od-xcoff.c:1546
                   4750: #, c-format
                   4751: msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
                   4752: msgstr "エントリ数: %-8u サイズ: %08x (%u)\n"
                   4753:
                   4754: #: od-xcoff.c:1630
                   4755: msgid "cannot read header"
                   4756: msgstr "ヘッダを読み込めません"
                   4757:
                   4758: #: od-xcoff.c:1638
                   4759: #, c-format
                   4760: msgid "File header:\n"
                   4761: msgstr "ファイルヘッダ:\n"
                   4762:
                   4763: #: od-xcoff.c:1639
                   4764: #, c-format
                   4765: msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
                   4766: msgstr "  マジック番号:         0x%04x (0%04o)  "
                   4767:
                   4768: #: od-xcoff.c:1643
                   4769: #, c-format
                   4770: msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
                   4771: msgstr "(WRMAGIC: 書き込み可能な text セグメントです)"
                   4772:
                   4773: #: od-xcoff.c:1646
                   4774: #, c-format
                   4775: msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
                   4776: msgstr "(ROMAGIC: 読み取り専用共有 text セグメントです)"
                   4777:
                   4778: #: od-xcoff.c:1649
                   4779: #, c-format
                   4780: msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
                   4781: msgstr "(TOCMAGIC: 読み込み専用 text セグメントおよび TOC です)"
                   4782:
                   4783: #: od-xcoff.c:1652
                   4784: #, c-format
                   4785: msgid "unknown magic"
                   4786: msgstr "不明なマジック番号です"
                   4787:
                   4788: #: od-xcoff.c:1659
                   4789: #, c-format
                   4790: msgid "  Unhandled magic\n"
                   4791: msgstr "  取り扱えないマジック番号です\n"
                   4792:
                   4793: #: rclex.c:197
                   4794: msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
                   4795: msgstr "pragma code_page に対して無効な値が指定されました。\n"
                   4796:
                   4797: #: rdcoff.c:198
                   4798: #, c-format
                   4799: msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
                   4800: msgstr "parse_coff_type: 不正なタイプコード 0x%x"
                   4801:
                   4802: #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
                   4803: #, c-format
                   4804: msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
                   4805: msgstr "bfd_coff_get_syment が失敗しました: %s"
                   4806:
                   4807: #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
                   4808: #, c-format
                   4809: msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
                   4810: msgstr "bfd_coff_get_auxent が失敗しました: %s"
                   4811:
                   4812: #: rdcoff.c:786
                   4813: #, c-format
                   4814: msgid "%ld: .bf without preceding function"
                   4815: msgstr "%ld: 前方に関数がない .bf があります"
                   4816:
                   4817: #: rdcoff.c:836
                   4818: #, c-format
                   4819: msgid "%ld: unexpected .ef\n"
                   4820: msgstr "%ld: 予期しない .ef です\n"
                   4821:
                   4822: #: rddbg.c:88
                   4823: #, c-format
                   4824: msgid "%s: no recognized debugging information"
                   4825: msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません"
                   4826:
                   4827: #: rddbg.c:402
                   4828: #, c-format
                   4829: msgid "Last stabs entries before error:\n"
                   4830: msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n"
                   4831:
                   4832: #: readelf.c:265
                   4833: msgid "<none>"
                   4834: msgstr "<無し>"
                   4835:
                   4836: #: readelf.c:266
                   4837: msgid "<no-name>"
                   4838: msgstr "<名前無し>"
                   4839:
                   4840: #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
                   4841: #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
                   4842: #: readelf.c:12153
                   4843: msgid "<corrupt>"
                   4844: msgstr "<破損>"
                   4845:
                   4846: #: readelf.c:300
                   4847: #, c-format
                   4848: msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
                   4849: msgstr "%2$s の 0x%1$lx まで探査 (seek) できません\n"
                   4850:
                   4851: #: readelf.c:315
                   4852: #, c-format
                   4853: msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
                   4854: msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
                   4855:
                   4856: #: readelf.c:325
                   4857: #, c-format
                   4858: msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
                   4859: msgstr "%2$s の 0x%1$lx バイトを読み込めません\n"
                   4860:
                   4861: #: readelf.c:625
                   4862: msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
                   4863: msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n"
                   4864:
                   4865: #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
                   4866: msgid "relocs"
                   4867: msgstr "再配置"
                   4868:
                   4869: #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
                   4870: msgid "out of memory parsing relocs\n"
                   4871: msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n"
                   4872:
                   4873: #: readelf.c:889
                   4874: #, c-format
                   4875: msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
                   4876: msgstr " オフセット 情報    型                  シンボル値  シンボル名 + 加数\n"
                   4877:
                   4878: #: readelf.c:891
                   4879: #, c-format
                   4880: msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
                   4881: msgstr " オフセット 情報    型              シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
                   4882:
                   4883: #: readelf.c:896
                   4884: #, c-format
                   4885: msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
                   4886: msgstr " オフセット 情報    型                  シンボル値  シンボル名\n"
                   4887:
                   4888: #: readelf.c:898
                   4889: #, c-format
                   4890: msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
                   4891: msgstr " オフセット 情報    型              シンボル値 シンボル名\n"
                   4892:
                   4893: #: readelf.c:906
                   4894: #, c-format
                   4895: msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
                   4896: msgstr "    オフセット         情報             型                 シンボル値      シンボル名 + 加数\n"
                   4897:
                   4898: #: readelf.c:908
                   4899: #, c-format
                   4900: msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
                   4901: msgstr "  オフセット      情報           型             シンボル値    シンボル名 + 加数\n"
                   4902:
                   4903: #: readelf.c:913
                   4904: #, c-format
                   4905: msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
                   4906: msgstr "    オフセット         情報             型                 シンボル値      シンボル名\n"
                   4907:
                   4908: #: readelf.c:915
                   4909: #, c-format
                   4910: msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
                   4911: msgstr "  オフセット      情報           型             シンボル値    シンボル名\n"
                   4912:
                   4913: #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
                   4914: #, c-format
                   4915: msgid "unrecognized: %-7lx"
                   4916: msgstr "認識できません: %-7lx"
                   4917:
                   4918: #: readelf.c:1244
                   4919: #, c-format
                   4920: msgid "<unknown addend: %lx>"
                   4921: msgstr "<不明な加数: %lx>"
                   4922:
                   4923: #: readelf.c:1251
                   4924: #, c-format
                   4925: msgid " bad symbol index: %08lx"
                   4926: msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx"
                   4927:
                   4928: #: readelf.c:1336
                   4929: #, c-format
                   4930: msgid "<string table index: %3ld>"
                   4931: msgstr "<文字列表索引: %3ld>"
                   4932:
                   4933: #: readelf.c:1338
                   4934: #, c-format
                   4935: msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
                   4936: msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
                   4937:
                   4938: #: readelf.c:1731
                   4939: #, c-format
                   4940: msgid "Processor Specific: %lx"
                   4941: msgstr "プロセッサ固有: %lx"
                   4942:
                   4943: #: readelf.c:1755
                   4944: #, c-format
                   4945: msgid "Operating System specific: %lx"
                   4946: msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx"
                   4947:
                   4948: #: readelf.c:1759 readelf.c:2821
                   4949: #, c-format
                   4950: msgid "<unknown>: %lx"
                   4951: msgstr "<不明>: %lx"
                   4952:
                   4953: #: readelf.c:1772
                   4954: msgid "NONE (None)"
                   4955: msgstr "NONE (無し)"
                   4956:
                   4957: #: readelf.c:1773
                   4958: msgid "REL (Relocatable file)"
                   4959: msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
                   4960:
                   4961: #: readelf.c:1774
                   4962: msgid "EXEC (Executable file)"
                   4963: msgstr "EXEC (実行可能ファイル)"
                   4964:
                   4965: #: readelf.c:1775
                   4966: msgid "DYN (Shared object file)"
                   4967: msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)"
                   4968:
                   4969: #: readelf.c:1776
                   4970: msgid "CORE (Core file)"
                   4971: msgstr "CORE (コアファイル)"
                   4972:
                   4973: #: readelf.c:1780
                   4974: #, c-format
                   4975: msgid "Processor Specific: (%x)"
                   4976: msgstr "プロセッサ固有: (%x)"
                   4977:
                   4978: #: readelf.c:1782
                   4979: #, c-format
                   4980: msgid "OS Specific: (%x)"
                   4981: msgstr "OS 固有: (%x)"
                   4982:
                   4983: #: readelf.c:1784 readelf.c:3068
                   4984: #, c-format
                   4985: msgid "<unknown>: %x"
                   4986: msgstr "<不明>: %x"
                   4987:
                   4988: #: readelf.c:1796
                   4989: msgid "None"
                   4990: msgstr "なし"
                   4991:
                   4992: #: readelf.c:1964
                   4993: #, c-format
                   4994: msgid "<unknown>: 0x%x"
                   4995: msgstr "<不明>: 0x%x"
                   4996:
                   4997: #: readelf.c:2150
                   4998: msgid ", <unknown>"
                   4999: msgstr ", <不明>"
                   5000:
                   5001: #: readelf.c:2236 readelf.c:7428
                   5002: msgid "unknown"
                   5003: msgstr "不明"
                   5004:
                   5005: #: readelf.c:2237
                   5006: msgid "unknown mac"
                   5007: msgstr "不明な mac"
                   5008:
                   5009: #: readelf.c:2301
                   5010: msgid ", relocatable"
                   5011: msgstr ", 再配置可能"
                   5012:
                   5013: #: readelf.c:2304
                   5014: msgid ", relocatable-lib"
                   5015: msgstr ", 再配置可能ライブラリ"
                   5016:
                   5017: #: readelf.c:2327
                   5018: msgid ", unknown v850 architecture variant"
                   5019: msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種"
                   5020:
                   5021: #: readelf.c:2384
                   5022: msgid ", unknown CPU"
                   5023: msgstr ", 不明な CPU"
                   5024:
                   5025: #: readelf.c:2399
                   5026: msgid ", unknown ABI"
                   5027: msgstr ", 不明な ABI"
                   5028:
                   5029: #: readelf.c:2419 readelf.c:2453
                   5030: msgid ", unknown ISA"
                   5031: msgstr ", 不明な ISA"
                   5032:
                   5033: #: readelf.c:2626
                   5034: msgid "Standalone App"
                   5035: msgstr "独立アプリケーション"
                   5036:
                   5037: #: readelf.c:2635
                   5038: msgid "Bare-metal C6000"
                   5039: msgstr "ベアメタル C6000"
                   5040:
                   5041: #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
                   5042: #, c-format
                   5043: msgid "<unknown: %x>"
                   5044: msgstr "<不明: %x>"
                   5045:
                   5046: #: readelf.c:3123
                   5047: #, c-format
                   5048: msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
                   5049: msgstr "使用法: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
                   5050:
                   5051: #: readelf.c:3124
                   5052: #, c-format
                   5053: msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
                   5054: msgstr " ELF 形式のファイルの内容に関する情報を表示します\n"
                   5055:
                   5056: #: readelf.c:3125
                   5057: #, c-format
                   5058: msgid ""
                   5059: " Options are:\n"
                   5060: "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
                   5061: "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
                   5062: "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
                   5063: "     --segments          An alias for --program-headers\n"
                   5064: "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
                   5065: "     --sections          An alias for --section-headers\n"
                   5066: "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
                   5067: "  -t --section-details   Display the section details\n"
                   5068: "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
                   5069: "  -s --syms              Display the symbol table\n"
                   5070: "     --symbols           An alias for --syms\n"
                   5071: "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
                   5072: "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
                   5073: "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
                   5074: "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
                   5075: "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
                   5076: "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
                   5077: "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
                   5078: "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
                   5079: "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
                   5080: "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
                   5081: "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
                   5082: "  -p --string-dump=<number|name>\n"
                   5083: "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
                   5084: "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
                   5085: "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
                   5086: "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
                   5087: "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
                   5088: "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
                   5089: "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
                   5090: "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
                   5091: msgstr ""
                   5092: " オプション:\n"
                   5093: "  -a --all               -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同様\n"
                   5094: "  -h --file-header       ELF ファイルヘッダを表示する\n"
                   5095: "  -l --program-headers   プログラムヘッダを表示する\n"
                   5096: "     --segments          --program-headers の別名\n"
                   5097: "  -S --section-headers   セクションのヘッダを表示する\n"
                   5098: "     --sections          --section-headers の別名\n"
                   5099: "  -g --section-groups    セクショングループを表示する\n"
                   5100: "  -t --section-details   セクション詳細を表示する\n"
                   5101: "  -e --headers           -h -l -S と同様\n"
                   5102: "  -s --syms              シンボル表を表示する\n"
                   5103: "     --symbols           --syms の別名\n"
                   5104: "  --dyn-syms             動的シンボル表を表示する\n"
                   5105: "  -n --notes             core 備考を表示する (存在する場合)\n"
                   5106: "  -r --relocs            再配置を表示する (存在する場合)\n"
                   5107: "  -u --unwind            巻き戻し (unwind) 情報を表示する (存在する場合)\n"
                   5108: "  -d --dynamic           動的セクションを表示する (存在する場合)\n"
                   5109: "  -V --version-info      バージョンセクションを表示する (存在する場合)\n"
                   5110: "  -A --arch-specific     アーキテクチャ固有情報を表示する (ある物全て)\n"
                   5111: "  -c --archive-index     書庫のシンボル/ファイル索引を表示する\n"
                   5112: "  -D --use-dynamic       シンボルを表示するときに動的セクション情報を使用する\n"
                   5113: "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
                   5114: "                         バイトとしてセクション <number|name> の内容をダンプする\n"
                   5115: "  -p --string-dump=<number|name>\n"
                   5116: "                         文字列としてセクション <number|name> の内容を表示する\n"
                   5117: "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
                   5118: "                         再配置したバイトとしてセクション <number|name> の内容を表示する\n"
                   5119: "  -w[lLiaprmfFsoRt] または\n"
                   5120: "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
                   5121: "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
                   5122: "               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
                   5123: "                         DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
                   5124:
                   5125: #: readelf.c:3157
                   5126: #, c-format
                   5127: msgid ""
                   5128: "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
                   5129: "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
                   5130: "                         or deeper\n"
                   5131: msgstr ""
                   5132: "  --dwarf-depth=N        N 以上の深さの DIE を表示しない\n"
                   5133: "  --dwarf-start=N        N 以上の深さの DIE を表示する\n"
                   5134:
                   5135: #: readelf.c:3162
                   5136: #, c-format
                   5137: msgid ""
                   5138: "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
                   5139: "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
                   5140: msgstr ""
                   5141: "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
                   5142: "                         セクション <number|name> の内容を逆アセンブルする\n"
                   5143:
                   5144: #: readelf.c:3166
                   5145: #, c-format
                   5146: msgid ""
                   5147: "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
                   5148: "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
                   5149: "  @<file>                Read options from <file>\n"
                   5150: "  -H --help              Display this information\n"
                   5151: "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
                   5152: msgstr ""
                   5153: "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
                   5154: "  -W --wide              出力幅が 80 文字を超えることを許可する\n"
                   5155: "  @<file>                オプションを <file> から読み込む\n"
                   5156: "  -H --help              この情報を表示する\n"
                   5157: "  -v --version           readelf のバージョン番号を表示する\n"
                   5158:
                   5159: #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
                   5160: msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
                   5161: msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
                   5162:
                   5163: #: readelf.c:3400
                   5164: #, c-format
                   5165: msgid "Invalid option '-%c'\n"
                   5166: msgstr "無効なオプション '-%c'\n"
                   5167:
                   5168: #: readelf.c:3415
                   5169: msgid "Nothing to do.\n"
                   5170: msgstr "行なうべき事はありません。\n"
                   5171:
                   5172: #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
                   5173: msgid "none"
                   5174: msgstr "なし"
                   5175:
                   5176: #: readelf.c:3444
                   5177: msgid "2's complement, little endian"
                   5178: msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
                   5179:
                   5180: #: readelf.c:3445
                   5181: msgid "2's complement, big endian"
                   5182: msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン"
                   5183:
                   5184: #: readelf.c:3463
                   5185: msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
                   5186: msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
                   5187:
                   5188: #: readelf.c:3473
                   5189: #, c-format
                   5190: msgid "ELF Header:\n"
                   5191: msgstr "ELF ヘッダ:\n"
                   5192:
                   5193: #: readelf.c:3474
                   5194: #, c-format
                   5195: msgid "  Magic:   "
                   5196: msgstr "  マジック:  "
                   5197:
                   5198: #: readelf.c:3478
                   5199: #, c-format
                   5200: msgid "  Class:                             %s\n"
                   5201: msgstr "  クラス:                            %s\n"
                   5202:
                   5203: #: readelf.c:3480
                   5204: #, c-format
                   5205: msgid "  Data:                              %s\n"
                   5206: msgstr "  データ:                            %s\n"
                   5207:
                   5208: #: readelf.c:3482
                   5209: #, c-format
                   5210: msgid "  Version:                           %d %s\n"
                   5211: msgstr "  バージョン:                        %d %s\n"
                   5212:
                   5213: #: readelf.c:3487
                   5214: #, c-format
                   5215: msgid "<unknown: %lx>"
                   5216: msgstr "<不明: %lx>"
                   5217:
                   5218: #: readelf.c:3489
                   5219: #, c-format
                   5220: msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
                   5221: msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
                   5222:
                   5223: #: readelf.c:3491
                   5224: #, c-format
                   5225: msgid "  ABI Version:                       %d\n"
                   5226: msgstr "  ABI バージョン:                    %d\n"
                   5227:
                   5228: #: readelf.c:3493
                   5229: #, c-format
                   5230: msgid "  Type:                              %s\n"
                   5231: msgstr "  型:                                %s\n"
                   5232:
                   5233: #: readelf.c:3495
                   5234: #, c-format
                   5235: msgid "  Machine:                           %s\n"
                   5236: msgstr "  マシン:                            %s\n"
                   5237:
                   5238: #: readelf.c:3497
                   5239: #, c-format
                   5240: msgid "  Version:                           0x%lx\n"
                   5241: msgstr "  バージョン:                        0x%lx\n"
                   5242:
                   5243: #: readelf.c:3500
                   5244: #, c-format
                   5245: msgid "  Entry point address:               "
                   5246: msgstr "  エントリポイントアドレス:          "
                   5247:
                   5248: #: readelf.c:3502
                   5249: #, c-format
                   5250: msgid ""
                   5251: "\n"
                   5252: "  Start of program headers:          "
                   5253: msgstr ""
                   5254: "\n"
                   5255: "  プログラムの開始ヘッダ:            "
                   5256:
                   5257: #: readelf.c:3504
                   5258: #, c-format
                   5259: msgid ""
                   5260: " (bytes into file)\n"
                   5261: "  Start of section headers:          "
                   5262: msgstr ""
                   5263: " (バイト)\n"
                   5264: "  セクションヘッダ始点:              "
                   5265:
                   5266: #: readelf.c:3506
                   5267: #, c-format
                   5268: msgid " (bytes into file)\n"
                   5269: msgstr " (バイト)\n"
                   5270:
                   5271: #: readelf.c:3508
                   5272: #, c-format
                   5273: msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
                   5274: msgstr "  フラグ:                            0x%lx%s\n"
                   5275:
                   5276: #: readelf.c:3511
                   5277: #, c-format
                   5278: msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
                   5279: msgstr "  このヘッダのサイズ:                %ld (バイト)\n"
                   5280:
                   5281: #: readelf.c:3513
                   5282: #, c-format
                   5283: msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
                   5284: msgstr "  プログラムヘッダサイズ:            %ld (バイト)\n"
                   5285:
                   5286: #: readelf.c:3515
                   5287: #, c-format
                   5288: msgid "  Number of program headers:         %ld"
                   5289: msgstr "  プログラムヘッダ数:                %ld"
                   5290:
                   5291: #: readelf.c:3522
                   5292: #, c-format
                   5293: msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
                   5294: msgstr "  セクションヘッダ:                  %ld (バイト)\n"
                   5295:
                   5296: #: readelf.c:3524
                   5297: #, c-format
                   5298: msgid "  Number of section headers:         %ld"
                   5299: msgstr "  セクションヘッダサイズ:            %ld"
                   5300:
                   5301: #: readelf.c:3529
                   5302: #, c-format
                   5303: msgid "  Section header string table index: %ld"
                   5304: msgstr "  セクションヘッダ文字列表索引:      %ld"
                   5305:
                   5306: #: readelf.c:3536
                   5307: #, c-format
                   5308: msgid " <corrupt: out of range>"
                   5309: msgstr " <破損: 範囲外>"
                   5310:
                   5311: #: readelf.c:3570 readelf.c:3604
                   5312: msgid "program headers"
                   5313: msgstr "プログラムヘッダ"
                   5314:
                   5315: #: readelf.c:3671
                   5316: msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
                   5317: msgstr "ELF ヘッダがおそらく壊れています - 0 でないヘッダオフセットがありますが、プログラムヘッダがありません"
                   5318:
                   5319: #: readelf.c:3674
                   5320: #, c-format
                   5321: msgid ""
                   5322: "\n"
                   5323: "There are no program headers in this file.\n"
                   5324: msgstr ""
                   5325: "\n"
                   5326: "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n"
                   5327:
                   5328: #: readelf.c:3680
                   5329: #, c-format
                   5330: msgid ""
                   5331: "\n"
                   5332: "Elf file type is %s\n"
                   5333: msgstr ""
                   5334: "\n"
                   5335: "Elf ファイルタイプは %s です\n"
                   5336:
                   5337: #: readelf.c:3681
                   5338: #, c-format
                   5339: msgid "Entry point "
                   5340: msgstr "エントリポイント "
                   5341:
                   5342: #: readelf.c:3683
                   5343: #, c-format
                   5344: msgid ""
                   5345: "\n"
                   5346: "There are %d program headers, starting at offset "
                   5347: msgstr ""
                   5348: "\n"
                   5349: "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット "
                   5350:
                   5351: #: readelf.c:3695 readelf.c:3697
                   5352: #, c-format
                   5353: msgid ""
                   5354: "\n"
                   5355: "Program Headers:\n"
                   5356: msgstr ""
                   5357: "\n"
                   5358: "プログラムヘッダ:\n"
                   5359:
                   5360: #: readelf.c:3701
                   5361: #, c-format
                   5362: msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
                   5363: msgstr "  タイプ       オフセット 仮想Addr   物理Addr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
                   5364:
                   5365: #: readelf.c:3704
                   5366: #, c-format
                   5367: msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
                   5368: msgstr "  タイプ         Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
                   5369:
                   5370: #: readelf.c:3708
                   5371: #, c-format
                   5372: msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
                   5373: msgstr "  タイプ        オフセット          仮想Addr           物理Addr\n"
                   5374:
                   5375: #: readelf.c:3710
                   5376: #, c-format
                   5377: msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
                   5378: msgstr "            ファイルサイズ        メモリサイズ         フラグ 整列\n"
                   5379:
                   5380: #: readelf.c:3803
                   5381: msgid "more than one dynamic segment\n"
                   5382: msgstr "複数の動的セグメント\n"
                   5383:
                   5384: #: readelf.c:3822
                   5385: msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
                   5386: msgstr "動的セグメントに内 .dynamic セクションがありません\n"
                   5387:
                   5388: #: readelf.c:3837
                   5389: msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
                   5390: msgstr "動的セグメント内に .dynamic セクションが含まれていません\n"
                   5391:
                   5392: #: readelf.c:3840
                   5393: msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
                   5394: msgstr ".dynamic セクションが動的セグメントの最初のセクションではありません\n"
                   5395:
                   5396: #: readelf.c:3848
                   5397: msgid "Unable to find program interpreter name\n"
                   5398: msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
                   5399:
                   5400: #: readelf.c:3855
                   5401: msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
                   5402: msgstr "内部エラー: プログラムインタプリタを表示するための書式文字列作成に失敗しました\n"
                   5403:
                   5404: #: readelf.c:3859
                   5405: msgid "Unable to read program interpreter name\n"
                   5406: msgstr "プログラムインタプリタ名を読み込めません\n"
                   5407:
                   5408: #: readelf.c:3862
                   5409: #, c-format
                   5410: msgid ""
                   5411: "\n"
                   5412: "      [Requesting program interpreter: %s]"
                   5413: msgstr ""
                   5414: "\n"
                   5415: "      [要求されるプログラムインタプリタ: %s]"
                   5416:
                   5417: #: readelf.c:3874
                   5418: #, c-format
                   5419: msgid ""
                   5420: "\n"
                   5421: " Section to Segment mapping:\n"
                   5422: msgstr ""
                   5423: "\n"
                   5424: " セグメントマッピングへのセクション:\n"
                   5425:
                   5426: #: readelf.c:3875
                   5427: #, c-format
                   5428: msgid "  Segment Sections...\n"
                   5429: msgstr "  セグメントセクション...\n"
                   5430:
                   5431: #: readelf.c:3911
                   5432: msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
                   5433: msgstr "プログラムヘッダ無しに仮想アドレスを解釈できません。\n"
                   5434:
                   5435: #: readelf.c:3927
                   5436: #, c-format
                   5437: msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
                   5438: msgstr "仮想アドレス 0x%lx がどの PT_LOAD セグメントにも位置していません。\n"
                   5439:
                   5440: #: readelf.c:3942 readelf.c:3985
                   5441: msgid "section headers"
                   5442: msgstr "セクションヘッダ"
                   5443:
                   5444: #: readelf.c:4032 readelf.c:4107
                   5445: msgid "sh_entsize is zero\n"
                   5446: msgstr "sh_entsize が 0 です\n"
                   5447:
                   5448: #: readelf.c:4040 readelf.c:4115
                   5449: msgid "Invalid sh_entsize\n"
                   5450: msgstr "無効な sh_entsize です\n"
                   5451:
                   5452: #: readelf.c:4045 readelf.c:4120
                   5453: msgid "symbols"
                   5454: msgstr "シンボル"
                   5455:
                   5456: #: readelf.c:4057 readelf.c:4132
                   5457: msgid "symtab shndx"
                   5458: msgstr "symtab shndx"
                   5459:
                   5460: #: readelf.c:4392
                   5461: #, c-format
                   5462: msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
                   5463: msgstr "UNKNOWN (%*.*lx)"
                   5464:
                   5465: #: readelf.c:4414
                   5466: msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
                   5467: msgstr "ELF ファイルヘッダが壊れているようです - 0 でないセクションヘッダオフセットがありますが、セクションヘッダがありません\n"
                   5468:
                   5469: #: readelf.c:4417
                   5470: #, c-format
                   5471: msgid ""
                   5472: "\n"
                   5473: "There are no sections in this file.\n"
                   5474: msgstr ""
                   5475: "\n"
                   5476: "このファイルにはセクションがありません。\n"
                   5477:
                   5478: #: readelf.c:4423
                   5479: #, c-format
                   5480: msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
                   5481: msgstr "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n"
                   5482:
                   5483: #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
                   5484: #: readelf.c:7036 readelf.c:9132
                   5485: msgid "string table"
                   5486: msgstr "文字列表"
                   5487:
                   5488: #: readelf.c:4511
                   5489: #, c-format
                   5490: msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
                   5491: msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
                   5492:
                   5493: #: readelf.c:4531
                   5494: msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
                   5495: msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n"
                   5496:
                   5497: #: readelf.c:4544
                   5498: msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
                   5499: msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
                   5500:
                   5501: #: readelf.c:4550
                   5502: msgid "dynamic strings"
                   5503: msgstr "動的文字列"
                   5504:
                   5505: #: readelf.c:4557
                   5506: msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
                   5507: msgstr "ファイルに複数の symtab shndx 表があります\n"
                   5508:
                   5509: #: readelf.c:4627
                   5510: #, c-format
                   5511: msgid ""
                   5512: "\n"
                   5513: "Section Headers:\n"
                   5514: msgstr ""
                   5515: "\n"
                   5516: "セクションヘッダ:\n"
                   5517:
                   5518: #: readelf.c:4629
                   5519: #, c-format
                   5520: msgid ""
                   5521: "\n"
                   5522: "Section Header:\n"
                   5523: msgstr ""
                   5524: "\n"
                   5525: "セクションヘッダ:\n"
                   5526:
                   5527: #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
                   5528: #, c-format
                   5529: msgid "  [Nr] Name\n"
                   5530: msgstr "  [番] 名前\n"
                   5531:
                   5532: #: readelf.c:4636
                   5533: #, c-format
                   5534: msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
                   5535: msgstr "       型              アドレス Off    サイズ ES   Lk Inf Al\n"
                   5536:
                   5537: #: readelf.c:4640
                   5538: #, c-format
                   5539: msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
                   5540: msgstr "  [番] 名前              タイプ          アドレス Off    サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
                   5541:
                   5542: #: readelf.c:4647
                   5543: #, c-format
                   5544: msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
                   5545: msgstr "       型              アドレス         Off    サイズ ES   Lk Inf Al\n"
                   5546:
                   5547: #: readelf.c:4651
                   5548: #, c-format
                   5549: msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
                   5550: msgstr "  [番] 名前              型              アドレス         Off    サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
                   5551:
                   5552: #: readelf.c:4658
                   5553: #, c-format
                   5554: msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
                   5555: msgstr "       型                アドレス         オフセット        リンク\n"
                   5556:
                   5557: #: readelf.c:4659
                   5558: #, c-format
                   5559: msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
                   5560: msgstr "       サイズ            EntSize          情報              整列\n"
                   5561:
                   5562: #: readelf.c:4663
                   5563: #, c-format
                   5564: msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
                   5565: msgstr "  [番] 名前              タイプ           アドレス          オフセット\n"
                   5566:
                   5567: #: readelf.c:4664
                   5568: #, c-format
                   5569: msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
                   5570: msgstr "       サイズ            EntSize          フラグ Link  情報  整列\n"
                   5571:
                   5572: #: readelf.c:4669
                   5573: #, c-format
                   5574: msgid "       Flags\n"
                   5575: msgstr "       フラグ\n"
                   5576:
                   5577: #: readelf.c:4748
                   5578: #, c-format
                   5579: msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
                   5580: msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n"
                   5581:
                   5582: #: readelf.c:4847
                   5583: #, c-format
                   5584: msgid ""
                   5585: "Key to Flags:\n"
                   5586: "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
                   5587: "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
                   5588: "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
                   5589: msgstr ""
                   5590: "フラグのキー:\n"
                   5591: "  W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列), l (large)\n"
                   5592: "  I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
                   5593: "  O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
                   5594:
                   5595: #: readelf.c:4852
                   5596: #, c-format
                   5597: msgid ""
                   5598: "Key to Flags:\n"
                   5599: "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
                   5600: "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
                   5601: "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
                   5602: msgstr ""
                   5603: "フラグのキー:\n"
                   5604: "  W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列)\n"
                   5605: "  I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
                   5606: "  O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
                   5607:
                   5608: #: readelf.c:4874
                   5609: #, c-format
                   5610: msgid "[<unknown>: 0x%x] "
                   5611: msgstr "[<不明>: 0x%x] "
                   5612:
                   5613: #: readelf.c:4899
                   5614: #, c-format
                   5615: msgid ""
                   5616: "\n"
                   5617: "There are no sections to group in this file.\n"
                   5618: msgstr ""
                   5619: "\n"
                   5620: "このファイルにはグループ化するセクションがありません。\n"
                   5621:
                   5622: #: readelf.c:4906
                   5623: msgid "Section headers are not available!\n"
                   5624: msgstr "セクションヘッダが利用できません!\n"
                   5625:
                   5626: #: readelf.c:4930
                   5627: #, c-format
                   5628: msgid ""
                   5629: "\n"
                   5630: "There are no section groups in this file.\n"
                   5631: msgstr ""
                   5632: "\n"
                   5633: "このファイルにはセクショングループがありません。\n"
                   5634:
                   5635: #: readelf.c:4967
                   5636: #, c-format
                   5637: msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
                   5638: msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n"
                   5639:
                   5640: #: readelf.c:4981
                   5641: #, c-format
                   5642: msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
                   5643: msgstr "グループセクション `%s' 内で破損したヘッダです\n"
                   5644:
                   5645: #: readelf.c:4992
                   5646: #, c-format
                   5647: msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
                   5648: msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_info です\n"
                   5649:
                   5650: #: readelf.c:5031
                   5651: msgid "section data"
                   5652: msgstr "セクションデータ"
                   5653:
                   5654: #: readelf.c:5040
                   5655: #, c-format
                   5656: msgid ""
                   5657: "\n"
                   5658: "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
                   5659: msgstr ""
                   5660: "\n"
                   5661: "%s グループセクション [%5u] `%s' [%s] は %u 個のセクションを含みます:\n"
                   5662:
                   5663: #: readelf.c:5043
                   5664: #, c-format
                   5665: msgid "   [Index]    Name\n"
                   5666: msgstr "   [索引]     名前\n"
                   5667:
                   5668: #: readelf.c:5057
                   5669: #, c-format
                   5670: msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
                   5671: msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u]  > 最大セクション [%3$5u] です\n"
                   5672:
                   5673: #: readelf.c:5066
                   5674: #, c-format
                   5675: msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
                   5676: msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] は既にグループセクション [%3$5u] に属しています\n"
                   5677:
                   5678: #: readelf.c:5079
                   5679: #, c-format
                   5680: msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
                   5681: msgstr "グループセクション [%5u] にセクション 0 があります\n"
                   5682:
                   5683: #: readelf.c:5146
                   5684: msgid "dynamic section image fixups"
                   5685: msgstr "動的セクションイメージ修正"
                   5686:
                   5687: #: readelf.c:5158
                   5688: #, c-format
                   5689: msgid ""
                   5690: "\n"
                   5691: "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
                   5692: msgstr ""
                   5693:
                   5694: #: readelf.c:5161
                   5695: #, c-format
                   5696: msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
                   5697: msgstr ""
                   5698:
                   5699: #: readelf.c:5193
                   5700: msgid "dynamic section image relas"
                   5701: msgstr ""
                   5702:
                   5703: #: readelf.c:5197
                   5704: #, c-format
                   5705: msgid ""
                   5706: "\n"
                   5707: "Image relocs\n"
                   5708: msgstr ""
                   5709: "\n"
                   5710: "イメージ再配置\n"
                   5711:
                   5712: #: readelf.c:5199
                   5713: #, c-format
                   5714: msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
                   5715: msgstr "Seg Offset   型                              Addend            Seg Sym Off\n"
                   5716:
                   5717: #: readelf.c:5254
                   5718: msgid "dynamic string section"
                   5719: msgstr "動的文字列セクション"
                   5720:
                   5721: #: readelf.c:5355
                   5722: #, c-format
                   5723: msgid ""
                   5724: "\n"
                   5725: "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
                   5726: msgstr ""
                   5727: "\n"
                   5728: "オフセット0x%2$lx にある '%1$s' 再配置セクションは %3$ld バイトで構成されています:\n"
                   5729:
                   5730: #: readelf.c:5370
                   5731: #, c-format
                   5732: msgid ""
                   5733: "\n"
                   5734: "There are no dynamic relocations in this file.\n"
                   5735: msgstr ""
                   5736: "\n"
                   5737: "このファイルには動的再配置がありません。\n"
                   5738:
                   5739: #: readelf.c:5394
                   5740: #, c-format
                   5741: msgid ""
                   5742: "\n"
                   5743: "Relocation section "
                   5744: msgstr ""
                   5745: "\n"
                   5746: "再配置セクション "
                   5747:
                   5748: #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
                   5749: #, c-format
                   5750: msgid "'%s'"
                   5751: msgstr "'%s'"
                   5752:
                   5753: #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
                   5754: #, c-format
                   5755: msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
                   5756: msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
                   5757:
                   5758: #: readelf.c:5452
                   5759: #, c-format
                   5760: msgid ""
                   5761: "\n"
                   5762: "There are no relocations in this file.\n"
                   5763: msgstr ""
                   5764: "\n"
                   5765: "このファイルには再配置されるものがありません。\n"
                   5766:
                   5767: #: readelf.c:5590
                   5768: #, c-format
                   5769: msgid "\tUnknown version.\n"
                   5770: msgstr "\t不明なバージョンです。\n"
                   5771:
                   5772: #: readelf.c:5643 readelf.c:6016
                   5773: msgid "unwind table"
                   5774: msgstr "巻き戻し (unwind) 表"
                   5775:
                   5776: #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
                   5777: #, c-format
                   5778: msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
                   5779: msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
                   5780:
                   5781: #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
                   5782: #, c-format
                   5783: msgid ""
                   5784: "\n"
                   5785: "There are no unwind sections in this file.\n"
                   5786: msgstr ""
                   5787: "\n"
                   5788: "このファイルにはスタック巻き戻し (unwind) セクションがありません。\n"
                   5789:
                   5790: #: readelf.c:5810
                   5791: #, c-format
                   5792: msgid ""
                   5793: "\n"
                   5794: "Could not find unwind info section for "
                   5795: msgstr ""
                   5796:
                   5797: #: readelf.c:5823
                   5798: msgid "unwind info"
                   5799: msgstr "巻き戻し (unwind) 情報"
                   5800:
                   5801: #: readelf.c:5825 readelf.c:6166
                   5802: #, c-format
                   5803: msgid ""
                   5804: "\n"
                   5805: "Unwind section "
                   5806: msgstr ""
                   5807: "\n"
                   5808: "巻き戻し (unwind) セクション "
                   5809:
                   5810: #: readelf.c:6275
                   5811: msgid "unwind data"
                   5812: msgstr "巻き戻し (unwind) データ"
                   5813:
                   5814: #: readelf.c:6329
                   5815: #, c-format
                   5816: msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
                   5817: msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n"
                   5818:
                   5819: #: readelf.c:6433
                   5820: #, c-format
                   5821: msgid "[Truncated opcode]\n"
                   5822: msgstr "[切り詰められたオペコード]\n"
                   5823:
                   5824: #: readelf.c:6477 readelf.c:6677
                   5825: #, c-format
                   5826: msgid "Refuse to unwind"
                   5827: msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否"
                   5828:
                   5829: #: readelf.c:6500
                   5830: #, c-format
                   5831: msgid "     [Reserved]"
                   5832: msgstr "     [予約]"
                   5833:
                   5834: #: readelf.c:6528
                   5835: #, c-format
                   5836: msgid "     finish"
                   5837: msgstr "     終了"
                   5838:
                   5839: #: readelf.c:6533 readelf.c:6619
                   5840: #, c-format
                   5841: msgid "[Spare]"
                   5842: msgstr ""
                   5843:
                   5844: #: readelf.c:6640 readelf.c:6774
                   5845: #, c-format
                   5846: msgid "     [unsupported opcode]"
                   5847: msgstr "     [サポートされないオペコード]"
                   5848:
                   5849: #: readelf.c:6666
                   5850: #, c-format
                   5851: msgid "  0x%02x "
                   5852: msgstr "  0x%02x "
                   5853:
                   5854: #: readelf.c:6671
                   5855: #, c-format
                   5856: msgid "     sp = sp + %d"
                   5857: msgstr "     sp = sp + %d"
                   5858:
                   5859: #: readelf.c:6724
                   5860: #, c-format
                   5861: msgid "pop frame {"
                   5862: msgstr ""
                   5863:
                   5864: #: readelf.c:6735
                   5865: msgid "[pad]"
                   5866: msgstr ""
                   5867:
                   5868: #: readelf.c:6763
                   5869: #, c-format
                   5870: msgid "sp = sp + %ld"
                   5871: msgstr "sp = sp + %ld"
                   5872:
                   5873: #: readelf.c:6821
                   5874: #, c-format
                   5875: msgid "  Personality routine: "
                   5876: msgstr ""
                   5877:
                   5878: #: readelf.c:6839
                   5879: #, c-format
                   5880: msgid "  [Truncated data]\n"
                   5881: msgstr "  [切り詰められたデータ]\n"
                   5882:
                   5883: #: readelf.c:6854
                   5884: #, c-format
                   5885: msgid "  Compact model %d\n"
                   5886: msgstr ""
                   5887:
                   5888: #: readelf.c:6890
                   5889: #, c-format
                   5890: msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
                   5891: msgstr ""
                   5892:
                   5893: #: readelf.c:6892
                   5894: #, c-format
                   5895: msgid "  Stack increment %d\n"
                   5896: msgstr ""
                   5897:
                   5898: #: readelf.c:6893
                   5899: #, c-format
                   5900: msgid "  Registers restored: "
                   5901: msgstr ""
                   5902:
                   5903: #: readelf.c:6898
                   5904: #, c-format
                   5905: msgid "  Return register: %s\n"
                   5906: msgstr "  戻りレジスタ: %s\n"
                   5907:
                   5908: #: readelf.c:6981
                   5909: #, c-format
                   5910: msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
                   5911: msgstr "0x%lx を含む .ARM.extab セクションを配置できません\n"
                   5912:
                   5913: #: readelf.c:7050
                   5914: #, c-format
                   5915: msgid ""
                   5916: "\n"
                   5917: "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
                   5918: msgstr ""
                   5919: "\n"
                   5920: "オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n"
                   5921:
                   5922: #: readelf.c:7102
                   5923: #, c-format
                   5924: msgid "NONE\n"
                   5925: msgstr "NONE\n"
                   5926:
                   5927: #: readelf.c:7128
                   5928: #, c-format
                   5929: msgid "Interface Version: %s\n"
                   5930: msgstr "インターフェースバージョン: %s\n"
                   5931:
                   5932: #: readelf.c:7130
                   5933: #, c-format
                   5934: msgid "<corrupt: %ld>\n"
                   5935: msgstr "<破損: %ld>\n"
                   5936:
                   5937: #: readelf.c:7143
                   5938: #, c-format
                   5939: msgid "Time Stamp: %s\n"
                   5940: msgstr "タイムスタンプ: %s\n"
                   5941:
                   5942: #: readelf.c:7320 readelf.c:7366
                   5943: msgid "dynamic section"
                   5944: msgstr "動的セクション"
                   5945:
                   5946: #: readelf.c:7444
                   5947: #, c-format
                   5948: msgid ""
                   5949: "\n"
                   5950: "There is no dynamic section in this file.\n"
                   5951: msgstr ""
                   5952: "\n"
                   5953: "このファイルには動的セクションがありません。\n"
                   5954:
                   5955: #: readelf.c:7482
                   5956: msgid "Unable to seek to end of file!\n"
                   5957: msgstr "ファイル終端 (EOF) まで探査 (seek) できません!\n"
                   5958:
                   5959: #: readelf.c:7495
                   5960: msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
                   5961: msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
                   5962:
                   5963: #: readelf.c:7530
                   5964: msgid "Unable to seek to end of file\n"
                   5965: msgstr "ファイル末尾に seek できません\n"
                   5966:
                   5967: #: readelf.c:7537
                   5968: msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
                   5969: msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
                   5970:
                   5971: #: readelf.c:7543
                   5972: msgid "dynamic string table"
                   5973: msgstr "動的文字列表"
                   5974:
                   5975: #: readelf.c:7580
                   5976: msgid "symbol information"
                   5977: msgstr "シンボル情報"
                   5978:
                   5979: #: readelf.c:7605
                   5980: #, c-format
                   5981: msgid ""
                   5982: "\n"
                   5983: "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
                   5984: msgstr ""
                   5985: "\n"
                   5986: "オフセット 0x%lx にある動的セクションは %u 個のエントリから構成されています:\n"
                   5987:
                   5988: #: readelf.c:7608
                   5989: #, c-format
                   5990: msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
                   5991: msgstr " タグ        タイプ                       名前/値\n"
                   5992:
                   5993: #: readelf.c:7644
                   5994: #, c-format
                   5995: msgid "Auxiliary library"
                   5996: msgstr "補助ライブラリ"
                   5997:
                   5998: #: readelf.c:7648
                   5999: #, c-format
                   6000: msgid "Filter library"
                   6001: msgstr "フィルタライブラリ"
                   6002:
                   6003: #: readelf.c:7652
                   6004: #, c-format
                   6005: msgid "Configuration file"
                   6006: msgstr "設定ファイル"
                   6007:
                   6008: #: readelf.c:7656
                   6009: #, c-format
                   6010: msgid "Dependency audit library"
                   6011: msgstr "依存関係監査ライブラリ"
                   6012:
                   6013: #: readelf.c:7660
                   6014: #, c-format
                   6015: msgid "Audit library"
                   6016: msgstr "監査ライブラリ"
                   6017:
                   6018: #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
                   6019: #, c-format
                   6020: msgid "Flags:"
                   6021: msgstr "フラグ:"
                   6022:
                   6023: #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
                   6024: #, c-format
                   6025: msgid " None\n"
                   6026: msgstr " 無し\n"
                   6027:
                   6028: #: readelf.c:7857
                   6029: #, c-format
                   6030: msgid "Shared library: [%s]"
                   6031: msgstr "共有ライブラリ: [%s]"
                   6032:
                   6033: #: readelf.c:7860
                   6034: #, c-format
                   6035: msgid " program interpreter"
                   6036: msgstr " プログラムインタプリタ"
                   6037:
                   6038: #: readelf.c:7864
                   6039: #, c-format
                   6040: msgid "Library soname: [%s]"
                   6041: msgstr "ライブラリの soname: [%s]"
                   6042:
                   6043: #: readelf.c:7868
                   6044: #, c-format
                   6045: msgid "Library rpath: [%s]"
                   6046: msgstr "ライブラリの rpath: [%s]"
                   6047:
                   6048: #: readelf.c:7872
                   6049: #, c-format
                   6050: msgid "Library runpath: [%s]"
                   6051: msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
                   6052:
                   6053: #: readelf.c:7905
                   6054: #, c-format
                   6055: msgid " (bytes)\n"
                   6056: msgstr " (バイト)\n"
                   6057:
                   6058: #: readelf.c:7935
                   6059: #, c-format
                   6060: msgid "Not needed object: [%s]\n"
                   6061: msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
                   6062:
                   6063: #: readelf.c:8035
                   6064: msgid "| <unknown>"
                   6065: msgstr "| <不明>"
                   6066:
                   6067: #: readelf.c:8068
                   6068: #, c-format
                   6069: msgid ""
                   6070: "\n"
                   6071: "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
                   6072: msgstr ""
                   6073: "\n"
                   6074: "バージョン定義セクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
                   6075:
                   6076: #: readelf.c:8071
                   6077: #, c-format
                   6078: msgid "  Addr: 0x"
                   6079: msgstr "  アドレス: 0x"
                   6080:
                   6081: #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
                   6082: #, c-format
                   6083: msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
                   6084: msgstr " オフセット: %#08lx  リンク: %u (%s)\n"
                   6085:
                   6086: #: readelf.c:8081
                   6087: msgid "version definition section"
                   6088: msgstr "バージョン定義セクション"
                   6089:
                   6090: #: readelf.c:8114
                   6091: #, c-format
                   6092: msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
                   6093: msgstr "  %#06x: Rev: %d  フラグ: %s"
                   6094:
                   6095: #: readelf.c:8117
                   6096: #, c-format
                   6097: msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
                   6098: msgstr "  索引: %d  Cnt: %d  "
                   6099:
                   6100: #: readelf.c:8133
                   6101: #, c-format
                   6102: msgid "Name: %s\n"
                   6103: msgstr "名前: %s\n"
                   6104:
                   6105: #: readelf.c:8135
                   6106: #, c-format
                   6107: msgid "Name index: %ld\n"
                   6108: msgstr "名前索引: %ld\n"
                   6109:
                   6110: #: readelf.c:8157
                   6111: #, c-format
                   6112: msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
                   6113: msgstr "  %#06x: 親 %d: %s\n"
                   6114:
                   6115: #: readelf.c:8160
                   6116: #, c-format
                   6117: msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
                   6118: msgstr "  %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n"
                   6119:
                   6120: #: readelf.c:8165
                   6121: #, c-format
                   6122: msgid "  Version def aux past end of section\n"
                   6123: msgstr "  セクション終了後のバージョン定義補助\n"
                   6124:
                   6125: #: readelf.c:8171
                   6126: #, c-format
                   6127: msgid "  Version definition past end of section\n"
                   6128: msgstr "  セクション終了後のバージョン定義\n"
                   6129:
                   6130: #: readelf.c:8186
                   6131: #, c-format
                   6132: msgid ""
                   6133: "\n"
                   6134: "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
                   6135: msgstr ""
                   6136: "\n"
                   6137: "必要バージョンセクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
                   6138:
                   6139: #: readelf.c:8189
                   6140: #, c-format
                   6141: msgid " Addr: 0x"
                   6142: msgstr " アドレス: 0x"
                   6143:
                   6144: #: readelf.c:8200
                   6145: msgid "version need section"
                   6146: msgstr "必要バージョンセクション"
                   6147:
                   6148: #: readelf.c:8228
                   6149: #, c-format
                   6150: msgid "  %#06x: Version: %d"
                   6151: msgstr "  %#06x: バージョン: %d"
                   6152:
                   6153: #: readelf.c:8231
                   6154: #, c-format
                   6155: msgid "  File: %s"
                   6156: msgstr "  ファイル: %s"
                   6157:
                   6158: #: readelf.c:8233
                   6159: #, c-format
                   6160: msgid "  File: %lx"
                   6161: msgstr "  ファイル: %lx"
                   6162:
                   6163: #: readelf.c:8235
                   6164: #, c-format
                   6165: msgid "  Cnt: %d\n"
                   6166: msgstr "  個数: %d\n"
                   6167:
                   6168: #: readelf.c:8260
                   6169: #, c-format
                   6170: msgid "  %#06x:   Name: %s"
                   6171: msgstr "  %#06x:   名前: %s"
                   6172:
                   6173: #: readelf.c:8263
                   6174: #, c-format
                   6175: msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
                   6176: msgstr "  %#06x:     名前索引: %lx"
                   6177:
                   6178: #: readelf.c:8266
                   6179: #, c-format
                   6180: msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
                   6181: msgstr " フラグ: %s  バージョン: %d\n"
                   6182:
                   6183: #: readelf.c:8278
                   6184: #, c-format
                   6185: msgid "  Version need aux past end of section\n"
                   6186: msgstr "  セクション終了後の必要バージョン補助\n"
                   6187:
                   6188: #: readelf.c:8283
                   6189: #, c-format
                   6190: msgid "  Version need past end of section\n"
                   6191: msgstr "  セクション終了後の必要バージョン\n"
                   6192:
                   6193: #: readelf.c:8320
                   6194: msgid "version string table"
                   6195: msgstr "バージョン文字列表"
                   6196:
                   6197: #: readelf.c:8327
                   6198: #, c-format
                   6199: msgid ""
                   6200: "\n"
                   6201: "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
                   6202: msgstr ""
                   6203: "\n"
                   6204: "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
                   6205:
                   6206: #: readelf.c:8330
                   6207: #, c-format
                   6208: msgid " Addr: "
                   6209: msgstr " アドレス: "
                   6210:
                   6211: #: readelf.c:8341
                   6212: msgid "version symbol data"
                   6213: msgstr "バージョンシンボルデータ"
                   6214:
                   6215: #: readelf.c:8369
                   6216: msgid "   0 (*local*)    "
                   6217: msgstr "   0 (*局 所*)    "
                   6218:
                   6219: #: readelf.c:8373
                   6220: msgid "   1 (*global*)   "
                   6221: msgstr "   1 (*大 域*)    "
                   6222:
                   6223: #: readelf.c:8386
                   6224: msgid "invalid index into symbol array\n"
                   6225: msgstr "シンボル配列に無効な添え字です\n"
                   6226:
                   6227: #: readelf.c:8420 readelf.c:9199
                   6228: msgid "version need"
                   6229: msgstr "必要バージョン"
                   6230:
                   6231: #: readelf.c:8430
                   6232: msgid "version need aux (2)"
                   6233: msgstr "必要バージョン補助 (2)"
                   6234:
                   6235: #: readelf.c:8445 readelf.c:8500
                   6236: msgid "*invalid*"
                   6237: msgstr "*無効*"
                   6238:
                   6239: #: readelf.c:8475 readelf.c:9264
                   6240: msgid "version def"
                   6241: msgstr "バージョン定義"
                   6242:
                   6243: #: readelf.c:8495 readelf.c:9279
                   6244: msgid "version def aux"
                   6245: msgstr "バージョン定義補助"
                   6246:
                   6247: #: readelf.c:8529
                   6248: #, c-format
                   6249: msgid ""
                   6250: "\n"
                   6251: "No version information found in this file.\n"
                   6252: msgstr ""
                   6253: "\n"
                   6254: "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
                   6255:
                   6256: #: readelf.c:8728
                   6257: #, c-format
                   6258: msgid "<other>: %x"
                   6259: msgstr "<その他>: %x"
                   6260:
                   6261: #: readelf.c:8789
                   6262: msgid "Unable to read in dynamic data\n"
                   6263: msgstr "動的データを読込めません\n"
                   6264:
                   6265: #: readelf.c:8839
                   6266: #, c-format
                   6267: msgid " <corrupt: %14ld>"
                   6268: msgstr " <破損: %14ld>"
                   6269:
                   6270: #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
                   6271: msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
                   6272: msgstr "動的情報の開始位置まで探査 (seek) できません\n"
                   6273:
                   6274: #: readelf.c:8888 readelf.c:8940
                   6275: msgid "Failed to read in number of buckets\n"
                   6276: msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
                   6277:
                   6278: #: readelf.c:8894
                   6279: msgid "Failed to read in number of chains\n"
                   6280: msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
                   6281:
                   6282: #: readelf.c:8996
                   6283: msgid "Failed to determine last chain length\n"
                   6284: msgstr "最後のチェイン長の決定に失敗しました\n"
                   6285:
                   6286: #: readelf.c:9040
                   6287: #, c-format
                   6288: msgid ""
                   6289: "\n"
                   6290: "Symbol table for image:\n"
                   6291: msgstr ""
                   6292: "\n"
                   6293: "イメージのシンボル表:\n"
                   6294:
                   6295: #: readelf.c:9042 readelf.c:9060
                   6296: #, c-format
                   6297: msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
                   6298: msgstr " bucket数:    値   サイズ  タイプ  Bind Vis      索引名\n"
                   6299:
                   6300: #: readelf.c:9044 readelf.c:9062
                   6301: #, c-format
                   6302: msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
                   6303: msgstr " bucket数:    値            サイズ  タイプ  Bind Vis      索引名\n"
                   6304:
                   6305: #: readelf.c:9058
                   6306: #, c-format
                   6307: msgid ""
                   6308: "\n"
                   6309: "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
                   6310: msgstr ""
                   6311: "\n"
                   6312: "イメージの `.gnu.hash' のシンボル表:\n"
                   6313:
                   6314: #: readelf.c:9101
                   6315: #, c-format
                   6316: msgid ""
                   6317: "\n"
                   6318: "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
                   6319: msgstr ""
                   6320: "\n"
                   6321: "シンボル表 '%s' の sh_entsize が 0 です!\n"
                   6322:
                   6323: #: readelf.c:9106
                   6324: #, c-format
                   6325: msgid ""
                   6326: "\n"
                   6327: "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
                   6328: msgstr ""
                   6329: "\n"
                   6330: "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
                   6331:
                   6332: #: readelf.c:9111
                   6333: #, c-format
                   6334: msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
                   6335: msgstr "  番号:      値 サイズ タイプ  Bind   Vis      索引名\n"
                   6336:
                   6337: #: readelf.c:9113
                   6338: #, c-format
                   6339: msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
                   6340: msgstr "  番号:      値         サイズ タイプ  Bind   Vis      索引名\n"
                   6341:
                   6342: #: readelf.c:9170
                   6343: msgid "version data"
                   6344: msgstr "バージョンデータ"
                   6345:
                   6346: #: readelf.c:9212
                   6347: msgid "version need aux (3)"
                   6348: msgstr "必要バージョン補助 (3)"
                   6349:
                   6350: #: readelf.c:9239
                   6351: msgid "bad dynamic symbol\n"
                   6352: msgstr "誤った動的シンボル\n"
                   6353:
                   6354: #: readelf.c:9303
                   6355: #, c-format
                   6356: msgid ""
                   6357: "\n"
                   6358: "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
                   6359: msgstr ""
                   6360: "\n"
                   6361: "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n"
                   6362:
                   6363: #: readelf.c:9315
                   6364: #, c-format
                   6365: msgid ""
                   6366: "\n"
                   6367: "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
                   6368: msgstr ""
                   6369: "\n"
                   6370: "バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
                   6371:
                   6372: #: readelf.c:9317 readelf.c:9387
                   6373: #, c-format
                   6374: msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
                   6375: msgstr "   長さ  個数        占有率      範囲\n"
                   6376:
                   6377: #: readelf.c:9385
                   6378: #, c-format
                   6379: msgid ""
                   6380: "\n"
                   6381: "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
                   6382: msgstr ""
                   6383: "\n"
                   6384: "`.gnu.hash' バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
                   6385:
                   6386: #: readelf.c:9451
                   6387: #, c-format
                   6388: msgid ""
                   6389: "\n"
                   6390: "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
                   6391: msgstr ""
                   6392: "\n"
                   6393: "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n"
                   6394:
                   6395: #: readelf.c:9454
                   6396: #, c-format
                   6397: msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
                   6398: msgstr "番号: 名前                           境界まで    フラグ\n"
                   6399:
                   6400: #: readelf.c:9463
                   6401: #, c-format
                   6402: msgid "<corrupt: %19ld>"
                   6403: msgstr "<破損: %19ld>"
                   6404:
                   6405: #: readelf.c:9545
                   6406: msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
                   6407: msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました"
                   6408:
                   6409: #: readelf.c:9705
                   6410: #, c-format
                   6411: msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
                   6412: msgstr "マシン番号 %d の DWARF セクション内で使用される 32ビット再配置型に関する知識がありません。\n"
                   6413:
                   6414: #: readelf.c:10009
                   6415: #, c-format
                   6416: msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
                   6417: msgstr "セクション %2$s にサポートされていない再配置型 %1$d を適用できません\n"
                   6418:
                   6419: #: readelf.c:10017
                   6420: #, c-format
                   6421: msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
                   6422: msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
                   6423:
                   6424: #: readelf.c:10041
                   6425: #, c-format
                   6426: msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
                   6427: msgstr "セクション %3$s の %2$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 %1$s をスキップしています\n"
                   6428:
                   6429: #: readelf.c:10087
                   6430: #, c-format
                   6431: msgid ""
                   6432: "\n"
                   6433: "Assembly dump of section %s\n"
                   6434: msgstr ""
                   6435: "\n"
                   6436: "セクション %s のアセンブリダンプ\n"
                   6437:
                   6438: #: readelf.c:10108
                   6439: #, c-format
                   6440: msgid ""
                   6441: "\n"
                   6442: "Section '%s' has no data to dump.\n"
                   6443: msgstr ""
                   6444: "\n"
                   6445: "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
                   6446:
                   6447: #: readelf.c:10114
                   6448: msgid "section contents"
                   6449: msgstr "セクションの内容"
                   6450:
                   6451: #: readelf.c:10133
                   6452: #, c-format
                   6453: msgid ""
                   6454: "\n"
                   6455: "String dump of section '%s':\n"
                   6456: msgstr ""
                   6457: "\n"
                   6458: "セクション '%s' の文字列ダンプ:\n"
                   6459:
                   6460: #: readelf.c:10151
                   6461: #, c-format
                   6462: msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
                   6463: msgstr "  備考: このセクションは再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n"
                   6464:
                   6465: #: readelf.c:10182
                   6466: #, c-format
                   6467: msgid "  No strings found in this section."
                   6468: msgstr "  このセクション内では文字列が見つかりませんでした。"
                   6469:
                   6470: #: readelf.c:10204
                   6471: #, c-format
                   6472: msgid ""
                   6473: "\n"
                   6474: "Hex dump of section '%s':\n"
                   6475: msgstr ""
                   6476: "\n"
                   6477: "セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n"
                   6478:
                   6479: #: readelf.c:10228
                   6480: #, c-format
                   6481: msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
                   6482: msgstr " 備考: このセクションには再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n"
                   6483:
                   6484: #: readelf.c:10362
                   6485: #, c-format
                   6486: msgid "%s section data"
                   6487: msgstr "%s セクションデータ"
                   6488:
                   6489: #: readelf.c:10427
                   6490: #, c-format
                   6491: msgid ""
                   6492: "\n"
                   6493: "Section '%s' has no debugging data.\n"
                   6494: msgstr ""
                   6495: "\n"
                   6496: "セクション '%s' はデバッグデータを持っていません。\n"
                   6497:
                   6498: #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
                   6499: #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
                   6500: #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
                   6501: #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
                   6502: #: readelf.c:10436
                   6503: #, c-format
                   6504: msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
                   6505: msgstr "セクション '%s' は NOBITS 型です - 内容は信頼できません\n"
                   6506:
                   6507: #: readelf.c:10472
                   6508: #, c-format
                   6509: msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
                   6510: msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
                   6511:
                   6512: #: readelf.c:10500
                   6513: #, c-format
                   6514: msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
                   6515: msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n"
                   6516:
                   6517: #: readelf.c:10541
                   6518: #, c-format
                   6519: msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
                   6520: msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
                   6521:
                   6522: #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
                   6523: #, c-format
                   6524: msgid "None\n"
                   6525: msgstr "なし\n"
                   6526:
                   6527: #: readelf.c:10720
                   6528: #, c-format
                   6529: msgid "Application\n"
                   6530: msgstr "アプリケーション\n"
                   6531:
                   6532: #: readelf.c:10721
                   6533: #, c-format
                   6534: msgid "Realtime\n"
                   6535: msgstr "リアルタイム\n"
                   6536:
                   6537: #: readelf.c:10722
                   6538: #, c-format
                   6539: msgid "Microcontroller\n"
                   6540: msgstr "マイクロコントローラ\n"
                   6541:
                   6542: #: readelf.c:10723
                   6543: #, c-format
                   6544: msgid "Application or Realtime\n"
                   6545: msgstr "アプリケーションまたはリアルタイム\n"
                   6546:
                   6547: #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
                   6548: #: readelf.c:11217 readelf.c:11238
                   6549: #, c-format
                   6550: msgid "8-byte\n"
                   6551: msgstr "8-バイト\n"
                   6552:
                   6553: #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
                   6554: #, c-format
                   6555: msgid "4-byte\n"
                   6556: msgstr "4-バイト\n"
                   6557:
                   6558: #: readelf.c:10739 readelf.c:10758
                   6559: #, c-format
                   6560: msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
                   6561: msgstr "8-バイトおよび %d-バイトまでの拡張\n"
                   6562:
                   6563: #: readelf.c:10753
                   6564: #, c-format
                   6565: msgid "8-byte, except leaf SP\n"
                   6566: msgstr "末端の SP を除き 8-バイト\n"
                   6567:
                   6568: #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
                   6569: #, c-format
                   6570: msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
                   6571: msgstr "フラグ = %d, ベンダー = %s\n"
                   6572:
                   6573: #: readelf.c:10775
                   6574: #, c-format
                   6575: msgid "True\n"
                   6576: msgstr ""
                   6577:
                   6578: #: readelf.c:10904 readelf.c:11008
                   6579: #, c-format
                   6580: msgid "Hard or soft float\n"
                   6581: msgstr "ハードウェアまたはソフトウェア浮動小数\n"
                   6582:
                   6583: #: readelf.c:10907
                   6584: #, c-format
                   6585: msgid "Hard float\n"
                   6586: msgstr "ハードウェア浮動小数\n"
                   6587:
                   6588: #: readelf.c:10910 readelf.c:11017
                   6589: #, c-format
                   6590: msgid "Soft float\n"
                   6591: msgstr "ソフトウェア浮動小数\n"
                   6592:
                   6593: #: readelf.c:10913
                   6594: #, c-format
                   6595: msgid "Single-precision hard float\n"
                   6596: msgstr "単精度ハードウェア浮動小数\n"
                   6597:
                   6598: #: readelf.c:10930 readelf.c:10956
                   6599: #, c-format
                   6600: msgid "Any\n"
                   6601: msgstr ""
                   6602:
                   6603: #: readelf.c:10933
                   6604: #, c-format
                   6605: msgid "Generic\n"
                   6606: msgstr ""
                   6607:
                   6608: #: readelf.c:10962
                   6609: #, c-format
                   6610: msgid "Memory\n"
                   6611: msgstr "メモリ\n"
                   6612:
                   6613: #: readelf.c:11011
                   6614: #, c-format
                   6615: msgid "Hard float (double precision)\n"
                   6616: msgstr "ハードウェア浮動小数 (倍精度)\n"
                   6617:
                   6618: #: readelf.c:11014
                   6619: #, c-format
                   6620: msgid "Hard float (single precision)\n"
                   6621: msgstr "ハードウェア浮動小数 (単精度)\n"
                   6622:
                   6623: #: readelf.c:11020
                   6624: #, c-format
                   6625: msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
                   6626: msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
                   6627:
                   6628: #: readelf.c:11103
                   6629: #, c-format
                   6630: msgid "Not used\n"
                   6631: msgstr "未使用\n"
                   6632:
                   6633: #: readelf.c:11106
                   6634: #, c-format
                   6635: msgid "2 bytes\n"
                   6636: msgstr "2 バイト\n"
                   6637:
                   6638: #: readelf.c:11109
                   6639: #, c-format
                   6640: msgid "4 bytes\n"
                   6641: msgstr "4 バイト\n"
                   6642:
                   6643: #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
                   6644: #, c-format
                   6645: msgid "16-byte\n"
                   6646: msgstr "16-バイト\n"
                   6647:
                   6648: #: readelf.c:11160
                   6649: #, c-format
                   6650: msgid "DSBT addressing not used\n"
                   6651: msgstr "DSBT アドレスが使用されていません\n"
                   6652:
                   6653: #: readelf.c:11163
                   6654: #, c-format
                   6655: msgid "DSBT addressing used\n"
                   6656: msgstr "DSBT アドレスが使用されています\n"
                   6657:
                   6658: #: readelf.c:11178
                   6659: #, c-format
                   6660: msgid "Data addressing position-dependent\n"
                   6661: msgstr "データアドレスが位置依存です\n"
                   6662:
                   6663: #: readelf.c:11181
                   6664: #, c-format
                   6665: msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
                   6666: msgstr "データアドレスが位置非依存で、 GOT が DP の近くにあります\n"
                   6667:
                   6668: #: readelf.c:11184
                   6669: #, c-format
                   6670: msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
                   6671: msgstr "データアドレスが位置非依存で、GOT が DP の遠くにあります\n"
                   6672:
                   6673: #: readelf.c:11199
                   6674: #, c-format
                   6675: msgid "Code addressing position-dependent\n"
                   6676: msgstr "コードアドレスが位置依存です\n"
                   6677:
                   6678: #: readelf.c:11202
                   6679: #, c-format
                   6680: msgid "Code addressing position-independent\n"
                   6681: msgstr "コードアドレスが位置非依存です\n"
                   6682:
                   6683: #: readelf.c:11308
                   6684: msgid "attributes"
                   6685: msgstr "属性"
                   6686:
                   6687: #: readelf.c:11329
                   6688: #, c-format
                   6689: msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
                   6690: msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n"
                   6691:
                   6692: #: readelf.c:11335
                   6693: #, c-format
                   6694: msgid "Attribute Section: %s\n"
                   6695: msgstr "属性セクション: %s\n"
                   6696:
                   6697: #: readelf.c:11360
                   6698: #, c-format
                   6699: msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
                   6700: msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
                   6701:
                   6702: #: readelf.c:11372
                   6703: #, c-format
                   6704: msgid "File Attributes\n"
                   6705: msgstr "ファイル属性\n"
                   6706:
                   6707: #: readelf.c:11375
                   6708: #, c-format
                   6709: msgid "Section Attributes:"
                   6710: msgstr "セクション属性:"
                   6711:
                   6712: #: readelf.c:11378
                   6713: #, c-format
                   6714: msgid "Symbol Attributes:"
                   6715: msgstr "シンボル属性:"
                   6716:
                   6717: #: readelf.c:11393
                   6718: #, c-format
                   6719: msgid "Unknown tag: %d\n"
                   6720: msgstr "不明なタグ: %d\n"
                   6721:
                   6722: #. ??? Do something sensible, like dump hex.
                   6723: #: readelf.c:11412
                   6724: #, c-format
                   6725: msgid "  Unknown section contexts\n"
                   6726: msgstr "  不明なセクションコンテキスト\n"
                   6727:
                   6728: #: readelf.c:11419
                   6729: #, c-format
                   6730: msgid "Unknown format '%c'\n"
                   6731: msgstr "不明な形式 '%c'\n"
                   6732:
                   6733: #: readelf.c:11463 readelf.c:11485
                   6734: msgid "<unknown>"
                   6735: msgstr "<不明>"
                   6736:
                   6737: #: readelf.c:11580 readelf.c:12102
                   6738: msgid "liblist"
                   6739: msgstr "ライブラリリスト"
                   6740:
                   6741: #: readelf.c:11583
                   6742: #, c-format
                   6743: msgid ""
                   6744: "\n"
                   6745: "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
                   6746: msgstr ""
                   6747: "\n"
                   6748: "セクション '.liblist' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
                   6749:
                   6750: #: readelf.c:11585
                   6751: msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
                   6752: msgstr "     ライブラリ           タイムスタンプ      Checksum   バージョンフラグ\n"
                   6753:
                   6754: #: readelf.c:11611
                   6755: #, c-format
                   6756: msgid "<corrupt: %9ld>"
                   6757: msgstr "<破損: %9ld>"
                   6758:
                   6759: #: readelf.c:11616
                   6760: msgid " NONE"
                   6761: msgstr ""
                   6762:
                   6763: #: readelf.c:11667
                   6764: msgid "options"
                   6765: msgstr "オプション"
                   6766:
                   6767: #: readelf.c:11698
                   6768: #, c-format
                   6769: msgid ""
                   6770: "\n"
                   6771: "Section '%s' contains %d entries:\n"
                   6772: msgstr ""
                   6773: "\n"
                   6774: "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n"
                   6775:
                   6776: #: readelf.c:11859
                   6777: msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
                   6778: msgstr "動的シンボルテーブルが無い競合リストが見つかりました\n"
                   6779:
                   6780: #: readelf.c:11876 readelf.c:11891
                   6781: msgid "conflict"
                   6782: msgstr "競合"
                   6783:
                   6784: #: readelf.c:11901
                   6785: #, c-format
                   6786: msgid ""
                   6787: "\n"
                   6788: "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
                   6789: msgstr ""
                   6790: "\n"
                   6791: "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
                   6792:
                   6793: #: readelf.c:11903
                   6794: msgid "  Num:    Index       Value  Name"
                   6795: msgstr " 番号:    索引        値     名前"
                   6796:
                   6797: #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
                   6798: #, c-format
                   6799: msgid "<corrupt: %14ld>"
                   6800: msgstr "<破損: %14ld>"
                   6801:
                   6802: #: readelf.c:11936
                   6803: msgid "GOT"
                   6804: msgstr "GOT"
                   6805:
                   6806: #: readelf.c:11937
                   6807: #, c-format
                   6808: msgid ""
                   6809: "\n"
                   6810: "Primary GOT:\n"
                   6811: msgstr ""
                   6812: "\n"
                   6813: "主 GOT:\n"
                   6814:
                   6815: #: readelf.c:11938
                   6816: #, c-format
                   6817: msgid " Canonical gp value: "
                   6818: msgstr " 正準 GP 値: "
                   6819:
                   6820: #: readelf.c:11942 readelf.c:12034
                   6821: #, c-format
                   6822: msgid " Reserved entries:\n"
                   6823: msgstr "予約されたエントリ:\n"
                   6824:
                   6825: #: readelf.c:11943
                   6826: #, c-format
                   6827: msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
                   6828: msgstr ""
                   6829:
                   6830: #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
                   6831: #: readelf.c:12045
                   6832: msgid "Address"
                   6833: msgstr "アドレス"
                   6834:
                   6835: #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
                   6836: msgid "Access"
                   6837: msgstr ""
                   6838:
                   6839: #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
                   6840: #: readelf.c:12046
                   6841: msgid "Initial"
                   6842: msgstr ""
                   6843:
                   6844: #: readelf.c:11947
                   6845: #, c-format
                   6846: msgid " Lazy resolver\n"
                   6847: msgstr ""
                   6848:
                   6849: #: readelf.c:11953
                   6850: #, c-format
                   6851: msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
                   6852: msgstr " モジュールポインタ (GNU 拡張)\n"
                   6853:
                   6854: #: readelf.c:11959
                   6855: #, c-format
                   6856: msgid " Local entries:\n"
                   6857: msgstr "局所エントリ:\n"
                   6858:
                   6859: #: readelf.c:11975
                   6860: #, c-format
                   6861: msgid " Global entries:\n"
                   6862: msgstr "大域エントリ:\n"
                   6863:
                   6864: #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
                   6865: msgid "Sym.Val."
                   6866: msgstr "シンボル値"
                   6867:
                   6868: #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
                   6869: msgid "Type"
                   6870: msgstr "型"
                   6871:
                   6872: #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
                   6873: msgid "Ndx"
                   6874: msgstr ""
                   6875:
                   6876: #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
                   6877: msgid "Name"
                   6878: msgstr "名前"
                   6879:
                   6880: #: readelf.c:12032
                   6881: msgid "PLT GOT"
                   6882: msgstr "PLT GOT"
                   6883:
                   6884: #: readelf.c:12033
                   6885: #, c-format
                   6886: msgid ""
                   6887: "\n"
                   6888: "PLT GOT:\n"
                   6889: "\n"
                   6890: msgstr ""
                   6891: "\n"
                   6892: "PLT GOT:\n"
                   6893: "\n"
                   6894:
                   6895: #: readelf.c:12035
                   6896: #, c-format
                   6897: msgid "  %*s %*s Purpose\n"
                   6898: msgstr ""
                   6899:
                   6900: #: readelf.c:12038
                   6901: #, c-format
                   6902: msgid " PLT lazy resolver\n"
                   6903: msgstr ""
                   6904:
                   6905: #: readelf.c:12040
                   6906: #, c-format
                   6907: msgid " Module pointer\n"
                   6908: msgstr ""
                   6909:
                   6910: #: readelf.c:12043
                   6911: #, c-format
                   6912: msgid " Entries:\n"
                   6913: msgstr "エントリ:\n"
                   6914:
                   6915: #: readelf.c:12110
                   6916: msgid "liblist string table"
                   6917: msgstr "liblist 文字列テーブル"
                   6918:
                   6919: #: readelf.c:12121
                   6920: #, c-format
                   6921: msgid ""
                   6922: "\n"
                   6923: "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
                   6924: msgstr ""
                   6925: "\n"
                   6926: "ライブラリ一覧セクション '%s' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
                   6927:
                   6928: #: readelf.c:12125
                   6929: msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
                   6930: msgstr "     ライブラリ           タイムスタンプ      Checksum   バージョンフラグ"
                   6931:
                   6932: #: readelf.c:12175
                   6933: msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
                   6934: msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)"
                   6935:
                   6936: #: readelf.c:12177
                   6937: msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
                   6938: msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)"
                   6939:
                   6940: #: readelf.c:12179
                   6941: msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
                   6942: msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)"
                   6943:
                   6944: #: readelf.c:12181
                   6945: msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
                   6946: msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)"
                   6947:
                   6948: #: readelf.c:12183
                   6949: msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
                   6950: msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
                   6951:
                   6952: #: readelf.c:12185
                   6953: msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
                   6954: msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
                   6955:
                   6956: #: readelf.c:12187
                   6957: msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
                   6958: msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
                   6959:
                   6960: #: readelf.c:12189
                   6961: msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
                   6962: msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
                   6963:
                   6964: #: readelf.c:12191
                   6965: msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
                   6966: msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE 拡張状態)"
                   6967:
                   6968: #: readelf.c:12193
                   6969: msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
                   6970: msgstr ""
                   6971:
                   6972: #: readelf.c:12195
                   6973: msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
                   6974: msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)"
                   6975:
                   6976: #: readelf.c:12197
                   6977: msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
                   6978: msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD 比較レジスタ)"
                   6979:
                   6980: #: readelf.c:12199
                   6981: msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
                   6982: msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD プログラム可能レジスタ)"
                   6983:
                   6984: #: readelf.c:12201
                   6985: msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
                   6986: msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
                   6987:
                   6988: #: readelf.c:12203
                   6989: msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
                   6990: msgstr ""
                   6991:
                   6992: #: readelf.c:12205
                   6993: msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
                   6994: msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)"
                   6995:
                   6996: #: readelf.c:12207
                   6997: msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
                   6998: msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
                   6999:
                   7000: #: readelf.c:12209
                   7001: msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
                   7002: msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)"
                   7003:
                   7004: #: readelf.c:12211
                   7005: msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
                   7006: msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)"
                   7007:
                   7008: #: readelf.c:12213
                   7009: msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
                   7010: msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
                   7011:
                   7012: #: readelf.c:12215
                   7013: msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
                   7014: msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
                   7015:
                   7016: #: readelf.c:12223
                   7017: msgid "NT_VERSION (version)"
                   7018: msgstr "NT_VERSION (バージョン)"
                   7019:
                   7020: #: readelf.c:12225
                   7021: msgid "NT_ARCH (architecture)"
                   7022: msgstr "NT_ARCH (アーキテクチャ)"
                   7023:
                   7024: #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
                   7025: #: readelf.c:12467
                   7026: #, c-format
                   7027: msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
                   7028: msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)"
                   7029:
                   7030: #: readelf.c:12242
                   7031: msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
                   7032: msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI バージョンタグ)"
                   7033:
                   7034: #: readelf.c:12244
                   7035: msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
                   7036: msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO が適用されるソフトウェア HWCAP 情報)"
                   7037:
                   7038: #: readelf.c:12246
                   7039: msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
                   7040: msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (一意なビルドID ビット列)"
                   7041:
                   7042: #: readelf.c:12248
                   7043: msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
                   7044: msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold バージョン)"
                   7045:
                   7046: #: readelf.c:12266
                   7047: #, c-format
                   7048: msgid "    Build ID: "
                   7049: msgstr "    ビルドID: "
                   7050:
                   7051: #: readelf.c:12269 readelf.c:12425
                   7052: #, c-format
                   7053: msgid "\n"
                   7054: msgstr "\n"
                   7055:
                   7056: #: readelf.c:12305
                   7057: #, c-format
                   7058: msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
                   7059: msgstr "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
                   7060:
                   7061: #. NetBSD core "procinfo" structure.
                   7062: #: readelf.c:12322
                   7063: msgid "NetBSD procinfo structure"
                   7064: msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
                   7065:
                   7066: #: readelf.c:12349 readelf.c:12363
                   7067: msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
                   7068: msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)"
                   7069:
                   7070: #: readelf.c:12351 readelf.c:12365
                   7071: msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
                   7072: msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 構造体)"
                   7073:
                   7074: #: readelf.c:12371
                   7075: #, c-format
                   7076: msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
                   7077: msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
                   7078:
                   7079: #: readelf.c:12384
                   7080: msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
                   7081: msgstr ""
                   7082:
                   7083: #: readelf.c:12417
                   7084: #, c-format
                   7085: msgid "    Provider: %s\n"
                   7086: msgstr "    Provider: %s\n"
                   7087:
                   7088: #: readelf.c:12418
                   7089: #, c-format
                   7090: msgid "    Name: %s\n"
                   7091: msgstr "    名前: %s\n"
                   7092:
                   7093: #: readelf.c:12419
                   7094: #, c-format
                   7095: msgid "    Location: "
                   7096: msgstr "    位置: "
                   7097:
                   7098: #: readelf.c:12421
                   7099: #, c-format
                   7100: msgid ", Base: "
                   7101: msgstr ", 基底: "
                   7102:
                   7103: #: readelf.c:12423
                   7104: #, c-format
                   7105: msgid ", Semaphore: "
                   7106: msgstr ", セマフォ: "
                   7107:
                   7108: #: readelf.c:12426
                   7109: #, c-format
                   7110: msgid "    Arguments: %s\n"
                   7111: msgstr "    引数: %s\n"
                   7112:
                   7113: #: readelf.c:12439
                   7114: msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
                   7115: msgstr "NT_VMS_MHD (モジュールヘッダ)"
                   7116:
                   7117: #: readelf.c:12441
                   7118: msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
                   7119: msgstr "NT_VMS_LNM (言語名)"
                   7120:
                   7121: #: readelf.c:12443
                   7122: msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
                   7123: msgstr "NT_VMS_SRC (ソースファイル)"
                   7124:
                   7125: #: readelf.c:12445
                   7126: msgid "NT_VMS_TITLE"
                   7127: msgstr "NT_VMS_TITLE"
                   7128:
                   7129: #: readelf.c:12447
                   7130: msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
                   7131: msgstr "NT_VMS_EIDC (一貫性検査)"
                   7132:
                   7133: #: readelf.c:12449
                   7134: msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
                   7135: msgstr "NT_VMS_FPMODE (浮動小数モード)"
                   7136:
                   7137: #: readelf.c:12451
                   7138: msgid "NT_VMS_LINKTIME"
                   7139: msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
                   7140:
                   7141: #: readelf.c:12453
                   7142: msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
                   7143: msgstr "NT_VMS_IMGNAM (イメージ名)"
                   7144:
                   7145: #: readelf.c:12455
                   7146: msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
                   7147: msgstr "NT_VMS_IMGID (イメージID)"
                   7148:
                   7149: #: readelf.c:12457
                   7150: msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
                   7151: msgstr "NT_VMS_LINKID (リンクID)"
                   7152:
                   7153: #: readelf.c:12459
                   7154: msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
                   7155: msgstr "NT_VMS_IMGBID (ビルドID)"
                   7156:
                   7157: #: readelf.c:12461
                   7158: msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
                   7159: msgstr "NT_VMS_GSTNAM (シンボル表名)"
                   7160:
                   7161: #: readelf.c:12463
                   7162: msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
                   7163: msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
                   7164:
                   7165: #: readelf.c:12465
                   7166: msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
                   7167: msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
                   7168:
                   7169: #: readelf.c:12481
                   7170: #, c-format
                   7171: msgid "    Creation date  : %.17s\n"
                   7172: msgstr "    作成日 : %.17s\n"
                   7173:
                   7174: #: readelf.c:12482
                   7175: #, c-format
                   7176: msgid "    Last patch date: %.17s\n"
                   7177: msgstr "    最終パッチ適用日: %.17s\n"
                   7178:
                   7179: #: readelf.c:12483
                   7180: #, c-format
                   7181: msgid "    Module name    : %s\n"
                   7182: msgstr "    モジュール名   : %s\n"
                   7183:
                   7184: #: readelf.c:12484
                   7185: #, c-format
                   7186: msgid "    Module version : %s\n"
                   7187: msgstr "    モジュールバージョン : %s\n"
                   7188:
                   7189: #: readelf.c:12487
                   7190: #, c-format
                   7191: msgid "    Invalid size\n"
                   7192: msgstr "    無効なサイズです\n"
                   7193:
                   7194: #: readelf.c:12490
                   7195: #, c-format
                   7196: msgid "   Language: %s\n"
                   7197: msgstr "   言語: %s\n"
                   7198:
                   7199: #: readelf.c:12494
                   7200: msgid "   FP mode: 0x%016"
                   7201: msgstr "   浮動小数モード: 0x%016"
                   7202:
                   7203: #: readelf.c:12498
                   7204: #, c-format
                   7205: msgid "   Link time: "
                   7206: msgstr "   リンク時間: "
                   7207:
                   7208: #: readelf.c:12504
                   7209: #, c-format
                   7210: msgid "   Patch time: "
                   7211: msgstr "   パッチ時間: "
                   7212:
                   7213: #: readelf.c:12510
                   7214: #, c-format
                   7215: msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
                   7216: msgstr "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
                   7217:
                   7218: #: readelf.c:12513
                   7219: #, c-format
                   7220: msgid "   Manip date  : "
                   7221: msgstr "   操作日      : "
                   7222:
                   7223: #: readelf.c:12516
                   7224: msgid ""
                   7225: "\n"
                   7226: "   Link flags  : 0x%016"
                   7227: msgstr ""
                   7228: "\n"
                   7229: "   リンクフラグ: 0x%016"
                   7230:
                   7231: #: readelf.c:12519
                   7232: #, c-format
                   7233: msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
                   7234: msgstr "   ヘッダフラグ: 0x%08x\n"
                   7235:
                   7236: #: readelf.c:12521
                   7237: #, c-format
                   7238: msgid "   Image id    : %s\n"
                   7239: msgstr "   イメージID  : %s\n"
                   7240:
                   7241: #: readelf.c:12525
                   7242: #, c-format
                   7243: msgid "    Image name: %s\n"
                   7244: msgstr "    イメージ名: %s\n"
                   7245:
                   7246: #: readelf.c:12528
                   7247: #, c-format
                   7248: msgid "    Global symbol table name: %s\n"
                   7249: msgstr "    大域シンボル表名: %s\n"
                   7250:
                   7251: #: readelf.c:12531
                   7252: #, c-format
                   7253: msgid "    Image id: %s\n"
                   7254: msgstr "    イメージID: %s\n"
                   7255:
                   7256: #: readelf.c:12534
                   7257: #, c-format
                   7258: msgid "    Linker id: %s\n"
                   7259: msgstr "    リンカID : %s\n"
                   7260:
                   7261: #: readelf.c:12609
                   7262: msgid "notes"
                   7263: msgstr "備考"
                   7264:
                   7265: #: readelf.c:12615
                   7266: #, c-format
                   7267: msgid ""
                   7268: "\n"
                   7269: "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
                   7270: msgstr ""
                   7271: "\n"
                   7272: "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n"
                   7273:
                   7274: #: readelf.c:12617
                   7275: #, c-format
                   7276: msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
                   7277: msgstr "  %-20s %10s\t説明\n"
                   7278:
                   7279: #: readelf.c:12617
                   7280: msgid "Owner"
                   7281: msgstr "所有者"
                   7282:
                   7283: #: readelf.c:12617
                   7284: msgid "Data size"
                   7285: msgstr "データサイズ"
                   7286:
                   7287: #: readelf.c:12655 readelf.c:12668
                   7288: #, c-format
                   7289: msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
                   7290: msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n"
                   7291:
                   7292: #: readelf.c:12657 readelf.c:12670
                   7293: #, c-format
                   7294: msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
                   7295: msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n"
                   7296:
                   7297: #: readelf.c:12766
                   7298: #, c-format
                   7299: msgid "No note segments present in the core file.\n"
                   7300: msgstr "このcoreファイルに備考セグメントが有りません。\n"
                   7301:
                   7302: #: readelf.c:12853
                   7303: msgid ""
                   7304: "This instance of readelf has been built without support for a\n"
                   7305: "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
                   7306: msgstr ""
                   7307: "この readelf の実体は 64 ビットデータ型サポート無しで構築されており、\n"
                   7308: "64 ビット ELF ファイルを読み込めません。\n"
                   7309:
                   7310: #: readelf.c:12900
                   7311: #, c-format
                   7312: msgid "%s: Failed to read file header\n"
                   7313: msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
                   7314:
                   7315: #: readelf.c:12914
                   7316: #, c-format
                   7317: msgid ""
                   7318: "\n"
                   7319: "File: %s\n"
                   7320: msgstr ""
                   7321: "\n"
                   7322: "ファイル: %s\n"
                   7323:
                   7324: #: readelf.c:13086
                   7325: #, c-format
                   7326: msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
                   7327: msgstr "%s: 索引が無いため、索引のダンプを行うことが出来ません\n"
                   7328:
                   7329: #: readelf.c:13092
                   7330: #, c-format
                   7331: msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
                   7332: msgstr "書庫 %s の索引: (%ld 個のエントリ, シンボル表のサイズ 0x%lx バイト)\n"
                   7333:
                   7334: #: readelf.c:13110
                   7335: #, c-format
                   7336: msgid "Binary %s contains:\n"
                   7337: msgstr "バイナリ %s の内容:\n"
                   7338:
                   7339: #: readelf.c:13118
                   7340: #, c-format
                   7341: msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
                   7342: msgstr "%s: 索引の終了前にシンボル表の終了に到達しました\n"
                   7343:
                   7344: #: readelf.c:13129
                   7345: #, c-format
                   7346: msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
                   7347: msgstr "%s: シンボル表索引にシンボルが残っていますが、索引表に関連したエントリがありません\n"
                   7348:
                   7349: #: readelf.c:13134
                   7350: #, c-format
                   7351: msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
                   7352: msgstr "%s: 書庫内のオブジェクトファイルの開始位置への戻り方向の走査 (seek back) に失敗しました\n"
                   7353:
                   7354: #: readelf.c:13217 readelf.c:13300
                   7355: #, c-format
                   7356: msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
                   7357: msgstr "入力ファイル '%s' が読み込めません。\n"
                   7358:
                   7359: #: readelf.c:13239
                   7360: #, c-format
                   7361: msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
                   7362: msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました。\n"
                   7363:
                   7364: #: readelf.c:13318
                   7365: #, c-format
                   7366: msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
                   7367: msgstr "ファイル %s は書庫ではないため索引を表示できません。\n"
                   7368:
                   7369: #: rename.c:124
                   7370: #, c-format
                   7371: msgid "%s: cannot set time: %s"
                   7372: msgstr "%s: 時刻を設定できません: %s"
                   7373:
                   7374: #. We have to clean up here.
                   7375: #: rename.c:159 rename.c:197
                   7376: #, c-format
                   7377: msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
                   7378: msgstr "'%s' の名前変更に失敗しました。理由: %s"
                   7379:
                   7380: #: rename.c:205
                   7381: #, c-format
                   7382: msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
                   7383: msgstr "ファイル '%s' をコピーできません。理由: %s"
                   7384:
                   7385: #: resbin.c:120
                   7386: #, c-format
                   7387: msgid "%s: not enough binary data"
                   7388: msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
                   7389:
                   7390: #: resbin.c:136
                   7391: msgid "null terminated unicode string"
                   7392: msgstr "終端が null の unicode 文字列です"
                   7393:
                   7394: #: resbin.c:163 resbin.c:169
                   7395: msgid "resource ID"
                   7396: msgstr "リソース ID"
                   7397:
                   7398: #: resbin.c:208
                   7399: msgid "cursor"
                   7400: msgstr "カーソル"
                   7401:
                   7402: #: resbin.c:239 resbin.c:246
                   7403: msgid "menu header"
                   7404: msgstr "menu ヘッダ"
                   7405:
                   7406: #: resbin.c:255
                   7407: msgid "menuex header"
                   7408: msgstr "メニュー ex ヘッダ"
                   7409:
                   7410: #: resbin.c:259
                   7411: msgid "menuex offset"
                   7412: msgstr "メニュー ex オフセット"
                   7413:
                   7414: #: resbin.c:264
                   7415: #, c-format
                   7416: msgid "unsupported menu version %d"
                   7417: msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
                   7418:
                   7419: #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
                   7420: msgid "menuitem header"
                   7421: msgstr "メニューアイテムヘッダ"
                   7422:
                   7423: #: resbin.c:396
                   7424: msgid "menuitem"
                   7425: msgstr "メニューアイテム"
                   7426:
                   7427: #: resbin.c:433 resbin.c:461
                   7428: msgid "dialog header"
                   7429: msgstr "ダイアログヘッダ"
                   7430:
                   7431: #: resbin.c:451
                   7432: #, c-format
                   7433: msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
                   7434: msgstr "予期しない DIALOGEX バージョン %d です"
                   7435:
                   7436: #: resbin.c:496
                   7437: msgid "dialog font point size"
                   7438: msgstr "ダイアログフォントポイントサイズ"
                   7439:
                   7440: #: resbin.c:504
                   7441: msgid "dialogex font information"
                   7442: msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
                   7443:
                   7444: #: resbin.c:530 resbin.c:548
                   7445: msgid "dialog control"
                   7446: msgstr "ダイアログコントロール"
                   7447:
                   7448: #: resbin.c:540
                   7449: msgid "dialogex control"
                   7450: msgstr "ダイアログ ex コントロール"
                   7451:
                   7452: #: resbin.c:569
                   7453: msgid "dialog control end"
                   7454: msgstr "ダイアログコントロール末尾"
                   7455:
                   7456: #: resbin.c:581
                   7457: msgid "dialog control data"
                   7458: msgstr "ダイアログコントロールデータ"
                   7459:
                   7460: #: resbin.c:621
                   7461: msgid "stringtable string length"
                   7462: msgstr "stringtable 文字列長"
                   7463:
                   7464: #: resbin.c:631
                   7465: msgid "stringtable string"
                   7466: msgstr "stringtable 文字列"
                   7467:
                   7468: #: resbin.c:661
                   7469: msgid "fontdir header"
                   7470: msgstr "fontdir ヘッダ"
                   7471:
                   7472: #: resbin.c:675
                   7473: msgid "fontdir"
                   7474: msgstr "fontdir"
                   7475:
                   7476: #: resbin.c:692
                   7477: msgid "fontdir device name"
                   7478: msgstr "fontdir デバイス名"
                   7479:
                   7480: #: resbin.c:698
                   7481: msgid "fontdir face name"
                   7482: msgstr "fontdir フェイス名"
                   7483:
                   7484: #: resbin.c:738
                   7485: msgid "accelerator"
                   7486: msgstr "アクセラレータ"
                   7487:
                   7488: #: resbin.c:797
                   7489: msgid "group cursor header"
                   7490: msgstr "グループカーソルヘッダ"
                   7491:
                   7492: #: resbin.c:801 resrc.c:1355
                   7493: #, c-format
                   7494: msgid "unexpected group cursor type %d"
                   7495: msgstr "予期しないグループカーソル型 %d"
                   7496:
                   7497: #: resbin.c:816
                   7498: msgid "group cursor"
                   7499: msgstr "グループカーソル"
                   7500:
                   7501: #: resbin.c:852
                   7502: msgid "group icon header"
                   7503: msgstr "グループアイコンヘッダ"
                   7504:
                   7505: #: resbin.c:856 resrc.c:1302
                   7506: #, c-format
                   7507: msgid "unexpected group icon type %d"
                   7508: msgstr "予期しないバージョン文字列 %d"
                   7509:
                   7510: #: resbin.c:871
                   7511: msgid "group icon"
                   7512: msgstr "グループアイコン"
                   7513:
                   7514: #: resbin.c:935 resbin.c:1151
                   7515: msgid "unexpected version string"
                   7516: msgstr "予期しないバージョン文字列"
                   7517:
                   7518: #: resbin.c:966
                   7519: #, c-format
                   7520: msgid "version length %d does not match resource length %lu"
                   7521: msgstr "バージョン長 %d はリソース長 %lu の一致しません"
                   7522:
                   7523: #: resbin.c:970
                   7524: #, c-format
                   7525: msgid "unexpected version type %d"
                   7526: msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
                   7527:
                   7528: #: resbin.c:982
                   7529: #, c-format
                   7530: msgid "unexpected fixed version information length %ld"
                   7531: msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %ld"
                   7532:
                   7533: #: resbin.c:985
                   7534: msgid "fixed version info"
                   7535: msgstr "固定バージョン情報"
                   7536:
                   7537: #: resbin.c:989
                   7538: #, c-format
                   7539: msgid "unexpected fixed version signature %lu"
                   7540: msgstr "予期しない固定バージョン識別番号 %lu"
                   7541:
                   7542: #: resbin.c:993
                   7543: #, c-format
                   7544: msgid "unexpected fixed version info version %lu"
                   7545: msgstr "予期しない固定バージョン情報バージョン %lu"
                   7546:
                   7547: #: resbin.c:1022
                   7548: msgid "version var info"
                   7549: msgstr "バージョン var 情報"
                   7550:
                   7551: #: resbin.c:1039
                   7552: #, c-format
                   7553: msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
                   7554: msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %ld"
                   7555:
                   7556: #: resbin.c:1049
                   7557: #, c-format
                   7558: msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
                   7559: msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %ld"
                   7560:
                   7561: #: resbin.c:1083
                   7562: #, c-format
                   7563: msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
                   7564: msgstr "予期しないバージョン文字列長 %ld != %ld + %ld"
                   7565:
                   7566: #: resbin.c:1094
                   7567: #, c-format
                   7568: msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
                   7569: msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %ld < %ld"
                   7570:
                   7571: #: resbin.c:1111
                   7572: #, c-format
                   7573: msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
                   7574: msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %ld"
                   7575:
                   7576: #: resbin.c:1130
                   7577: msgid "version varfileinfo"
                   7578: msgstr "バージョン varfileinfo"
                   7579:
                   7580: #: resbin.c:1145
                   7581: #, c-format
                   7582: msgid "unexpected version value length %ld"
                   7583: msgstr "予期しないバージョン値の長さ %ld"
                   7584:
                   7585: #: rescoff.c:124
                   7586: msgid "filename required for COFF input"
                   7587: msgstr "COFF 入力用のファイル名が必要です"
                   7588:
                   7589: #: rescoff.c:141
                   7590: #, c-format
                   7591: msgid "%s: no resource section"
                   7592: msgstr "%s: リソースセクションが有りません"
                   7593:
                   7594: #: rescoff.c:173
                   7595: #, c-format
                   7596: msgid "%s: %s: address out of bounds"
                   7597: msgstr "%s: %s: アドレスが境界を越えています"
                   7598:
                   7599: #: rescoff.c:190
                   7600: msgid "directory"
                   7601: msgstr "ディレクトリ"
                   7602:
                   7603: #: rescoff.c:218
                   7604: msgid "named directory entry"
                   7605: msgstr "名前つきディレクトリ項目"
                   7606:
                   7607: #: rescoff.c:227
                   7608: msgid "directory entry name"
                   7609: msgstr "ディレクトリ項目名"
                   7610:
                   7611: #: rescoff.c:247
                   7612: msgid "named subdirectory"
                   7613: msgstr "名前つきサブディレクトリ"
                   7614:
                   7615: #: rescoff.c:255
                   7616: msgid "named resource"
                   7617: msgstr "名前つきリソース"
                   7618:
                   7619: #: rescoff.c:270
                   7620: msgid "ID directory entry"
                   7621: msgstr "ID ディレクトリ項目"
                   7622:
                   7623: #: rescoff.c:287
                   7624: msgid "ID subdirectory"
                   7625: msgstr "ID サブディレクトリ"
                   7626:
                   7627: #: rescoff.c:295
                   7628: msgid "ID resource"
                   7629: msgstr "ID リソース"
                   7630:
                   7631: #: rescoff.c:320
                   7632: msgid "resource type unknown"
                   7633: msgstr "リソース型が不明です"
                   7634:
                   7635: #: rescoff.c:323
                   7636: msgid "data entry"
                   7637: msgstr "データ項目"
                   7638:
                   7639: #: rescoff.c:331
                   7640: msgid "resource data"
                   7641: msgstr "リソースデータ"
                   7642:
                   7643: #: rescoff.c:336
                   7644: msgid "resource data size"
                   7645: msgstr "リソースデータサイズ"
                   7646:
                   7647: #: rescoff.c:431
                   7648: msgid "filename required for COFF output"
                   7649: msgstr "COFF 出力用のファイル名が必要です"
                   7650:
                   7651: #: rescoff.c:715
                   7652: msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
                   7653: msgstr "BFD_RELOC_RVA 再配置タイプを取得できません"
                   7654:
                   7655: #: resrc.c:262 resrc.c:333
                   7656: #, c-format
                   7657: msgid "can't open temporary file `%s': %s"
                   7658: msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
                   7659:
                   7660: #: resrc.c:268
                   7661: #, c-format
                   7662: msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
                   7663: msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s"
                   7664:
                   7665: #: resrc.c:329
                   7666: #, c-format
                   7667: msgid "can't execute `%s': %s"
                   7668: msgstr "`%s' を実行できません: %s"
                   7669:
                   7670: #: resrc.c:338
                   7671: #, c-format
                   7672: msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
                   7673: msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために一時ファイル `%s' を使います\n"
                   7674:
                   7675: #: resrc.c:345
                   7676: #, c-format
                   7677: msgid "can't popen `%s': %s"
                   7678: msgstr "`%s' を popen できません: %s"
                   7679:
                   7680: #: resrc.c:347
                   7681: #, c-format
                   7682: msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
                   7683: msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために popen を使います\n"
                   7684:
                   7685: #: resrc.c:413
                   7686: #, c-format
                   7687: msgid "Tried `%s'\n"
                   7688: msgstr "`%s' を試しました\n"
                   7689:
                   7690: #: resrc.c:424
                   7691: #, c-format
                   7692: msgid "Using `%s'\n"
                   7693: msgstr "`%s' を使います\n"
                   7694:
                   7695: #: resrc.c:608
                   7696: msgid "preprocessing failed."
                   7697: msgstr "前処理に失敗しました。"
                   7698:
                   7699: #: resrc.c:639
                   7700: #, c-format
                   7701: msgid "%s: unexpected EOF"
                   7702: msgstr "%s: 予期しない EOF です"
                   7703:
                   7704: #: resrc.c:688
                   7705: #, c-format
                   7706: msgid "%s: read of %lu returned %lu"
                   7707: msgstr "%s: %lu 個の読込みで %lu が返ってきました"
                   7708:
                   7709: #: resrc.c:727 resrc.c:1502
                   7710: #, c-format
                   7711: msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
                   7712: msgstr "ビットマップファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
                   7713:
                   7714: #: resrc.c:778
                   7715: #, c-format
                   7716: msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
                   7717: msgstr "カーソルファイル `%s' がカーソルデータを含んでいません"
                   7718:
                   7719: #: resrc.c:810 resrc.c:1210
                   7720: #, c-format
                   7721: msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
                   7722: msgstr "%s: %lu への探査 (fseek) が失敗しました: %s"
                   7723:
                   7724: #: resrc.c:936
                   7725: msgid "help ID requires DIALOGEX"
                   7726: msgstr "ヘルプ ID には DIALOGEX が必要となります"
                   7727:
                   7728: #: resrc.c:938
                   7729: msgid "control data requires DIALOGEX"
                   7730: msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります"
                   7731:
                   7732: #: resrc.c:966
                   7733: #, c-format
                   7734: msgid "stat failed on font file `%s': %s"
                   7735: msgstr "フォントファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
                   7736:
                   7737: #: resrc.c:1179
                   7738: #, c-format
                   7739: msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
                   7740: msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません"
                   7741:
                   7742: #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
                   7743: #, c-format
                   7744: msgid "stat failed on file `%s': %s"
                   7745: msgstr "ファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
                   7746:
                   7747: #: resrc.c:1940
                   7748: #, c-format
                   7749: msgid "can't open `%s' for output: %s"
                   7750: msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
                   7751:
                   7752: #: size.c:79
                   7753: #, c-format
                   7754: msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
                   7755: msgstr " バイナリファイル内にあるセクションのサイズを表示します\n"
                   7756:
                   7757: #: size.c:80
                   7758: #, c-format
                   7759: msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
                   7760: msgstr "入力ファイルが指定されない場合、 a.out であると仮定されます\n"
                   7761:
                   7762: #: size.c:81
                   7763: #, c-format
                   7764: msgid ""
                   7765: " The options are:\n"
                   7766: "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
                   7767: "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
                   7768: "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
                   7769: "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
                   7770: "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
                   7771: "            @<file>                   Read options from <file>\n"
                   7772: "  -h        --help                    Display this information\n"
                   7773: "  -v        --version                 Display the program's version\n"
                   7774: "\n"
                   7775: msgstr ""
                   7776: " オプション:\n"
                   7777: "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  出力形式を選択する (デフォルトは %s)\n"
                   7778: "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         数字を八進、十進または十六進数で表示する\n"
                   7779: "  -t        --totals                  合計サイズを表示する (berkeley のみ)\n"
                   7780: "            --common                  *COM* シンボルの合計サイズを表示する\n"
                   7781: "            --target=<bfdname>        バイナリファイル形式を指定する\n"
                   7782: "            @<file>                   オプションを <file> から読み込む\n"
                   7783: "  -h        --help                    この情報を表示する\n"
                   7784: "  -v        --version                 プログラムのバージョン番号を表示する\n"
                   7785: "\n"
                   7786:
                   7787: #: size.c:160
                   7788: #, c-format
                   7789: msgid "invalid argument to --format: %s"
                   7790: msgstr "--format に対する無効な基数です: %s"
                   7791:
                   7792: #: size.c:187
                   7793: #, c-format
                   7794: msgid "Invalid radix: %s\n"
                   7795: msgstr "無効な基数です: %s\n"
                   7796:
                   7797: #: srconv.c:1733
                   7798: #, c-format
                   7799: msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
                   7800: msgstr "COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
                   7801:
                   7802: #: srconv.c:1734
                   7803: #, c-format
                   7804: msgid ""
                   7805: " The options are:\n"
                   7806: "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
                   7807: "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
                   7808: "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
                   7809: "  @<file>          Read options from <file>\n"
                   7810: "  -h --help        Display this information\n"
                   7811: "  -v --version     Print the program's version number\n"
                   7812: msgstr ""
                   7813: " オプション:\n"
                   7814: "  -q --quick       (廃止 - 無視される)\n"
                   7815: "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
                   7816: "  -d --debug       何を実行しているかに関して情報を表示する\n"
                   7817: "  @<file>          オプションを <file> から読み込む\n"
                   7818: "  -h --help        この情報を表示する\n"
                   7819: "  -v --version     プログラムのバージョン番号を表示する\n"
                   7820:
                   7821: #: srconv.c:1880
                   7822: #, c-format
                   7823: msgid "unable to open output file %s"
                   7824: msgstr "出力ファイル %s を開けません"
                   7825:
                   7826: #: stabs.c:328 stabs.c:1717
                   7827: msgid "numeric overflow"
                   7828: msgstr "数値がオーバーフローしました"
                   7829:
                   7830: #: stabs.c:338
                   7831: #, c-format
                   7832: msgid "Bad stab: %s\n"
                   7833: msgstr "不正なスタブです: %s\n"
                   7834:
                   7835: #: stabs.c:346
                   7836: #, c-format
                   7837: msgid "Warning: %s: %s\n"
                   7838: msgstr "警告: %s: %s\n"
                   7839:
                   7840: #: stabs.c:456
                   7841: #, c-format
                   7842: msgid "N_LBRAC not within function\n"
                   7843: msgstr "N_LBRAC が関数内にありません\n"
                   7844:
                   7845: #: stabs.c:495
                   7846: #, c-format
                   7847: msgid "Too many N_RBRACs\n"
                   7848: msgstr "N_RBRAC の数が多すぎます\n"
                   7849:
                   7850: #: stabs.c:727
                   7851: msgid "unknown C++ encoded name"
                   7852: msgstr "不明な C++ エンコード名です"
                   7853:
                   7854: #. Complain and keep going, so compilers can invent new
                   7855: #. cross-reference types.
                   7856: #: stabs.c:1262
                   7857: msgid "unrecognized cross reference type"
                   7858: msgstr "相互参照型を認識できません"
                   7859:
                   7860: #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
                   7861: #. about dealing with it rather than just calling error_type?
                   7862: #: stabs.c:1809
                   7863: msgid "missing index type"
                   7864: msgstr "インデックス型を欠いています"
                   7865:
                   7866: #: stabs.c:2129
                   7867: msgid "unknown virtual character for baseclass"
                   7868: msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です"
                   7869:
                   7870: #: stabs.c:2147
                   7871: msgid "unknown visibility character for baseclass"
                   7872: msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です"
                   7873:
                   7874: #: stabs.c:2337
                   7875: msgid "unnamed $vb type"
                   7876: msgstr "$vb 型の名前がありません"
                   7877:
                   7878: #: stabs.c:2343
                   7879: msgid "unrecognized C++ abbreviation"
                   7880: msgstr "C++ 省略名を認識できません"
                   7881:
                   7882: #: stabs.c:2419
                   7883: msgid "unknown visibility character for field"
                   7884: msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です"
                   7885:
                   7886: #: stabs.c:2679
                   7887: msgid "const/volatile indicator missing"
                   7888: msgstr "const/volatile 指示子を欠いています"
                   7889:
                   7890: #: stabs.c:2924
                   7891: #, c-format
                   7892: msgid "No mangling for \"%s\"\n"
                   7893: msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n"
                   7894:
                   7895: #: stabs.c:3224
                   7896: msgid "Undefined N_EXCL"
                   7897: msgstr "N_EXCL が未定義です"
                   7898:
                   7899: #: stabs.c:3304
                   7900: #, c-format
                   7901: msgid "Type file number %d out of range\n"
                   7902: msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n"
                   7903:
                   7904: #: stabs.c:3309
                   7905: #, c-format
                   7906: msgid "Type index number %d out of range\n"
                   7907: msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n"
                   7908:
                   7909: #: stabs.c:3388
                   7910: #, c-format
                   7911: msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
                   7912: msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
                   7913:
                   7914: #: stabs.c:3680
                   7915: #, c-format
                   7916: msgid "bad mangled name `%s'\n"
                   7917: msgstr "誤った変形 (mangle) 名 `%s' です\n"
                   7918:
                   7919: #: stabs.c:3775
                   7920: #, c-format
                   7921: msgid "no argument types in mangled string\n"
                   7922: msgstr "変形 (mangle) された文字列に引数の型がありません\n"
                   7923:
                   7924: #: stabs.c:5125
                   7925: #, c-format
                   7926: msgid "Demangled name is not a function\n"
                   7927: msgstr "復元 (demangle) された名前が関数ではありません\n"
                   7928:
                   7929: #: stabs.c:5167
                   7930: #, c-format
                   7931: msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
                   7932: msgstr "v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です\n"
                   7933:
                   7934: #: stabs.c:5234
                   7935: #, c-format
                   7936: msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
                   7937: msgstr "名前復元 (demangle) コンポーネント %d を認識できません\n"
                   7938:
                   7939: #: stabs.c:5286
                   7940: #, c-format
                   7941: msgid "Failed to print demangled template\n"
                   7942: msgstr "名前復元したテンプレートの表示に失敗しました\n"
                   7943:
                   7944: #: stabs.c:5366
                   7945: #, c-format
                   7946: msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
                   7947: msgstr "名前復元 (demangle) された組み込み型を取得できませんでした\n"
                   7948:
                   7949: #: stabs.c:5415
                   7950: #, c-format
                   7951: msgid "Unexpected demangled varargs\n"
                   7952: msgstr "予期しない名前復元 (demangle) された varargs です\n"
                   7953:
                   7954: #: stabs.c:5422
                   7955: #, c-format
                   7956: msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
                   7957: msgstr "認識できない名前復元 (demangle) された組み込み型です\n"
                   7958:
                   7959: #: strings.c:186 strings.c:245
                   7960: #, c-format
                   7961: msgid "invalid integer argument %s"
                   7962: msgstr "無効な整数引数 %s です"
                   7963:
                   7964: #: strings.c:248
                   7965: #, c-format
                   7966: msgid "invalid minimum string length %d"
                   7967: msgstr "無効な最小文字列長 %d です"
                   7968:
                   7969: #: strings.c:651
                   7970: #, c-format
                   7971: msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
                   7972: msgstr "[file(s)] (デフォルトは標準入力) 内の表示可能な文字列を表示します\n"
                   7973:
                   7974: #: strings.c:652
                   7975: #, c-format
                   7976: msgid ""
                   7977: " The options are:\n"
                   7978: "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
                   7979: "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
                   7980: "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
                   7981: "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
                   7982: "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
                   7983: "  -o                        An alias for --radix=o\n"
                   7984: "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
                   7985: "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
                   7986: "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
                   7987: "  @<file>                   Read options from <file>\n"
                   7988: "  -h --help                 Display this information\n"
                   7989: "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
                   7990: msgstr ""
                   7991: "オプション:\n"
                   7992: "  -a - --all                データセクションだけでなくファイル全体を走査する\n"
                   7993: "  -f --print-file-name      各文字列を表示する前にファイル名を表示する\n"
                   7994: "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
                   7995: "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
                   7996: "  -t --radix={o,d,x}        文字列の位置を基数 8, 10 または 16 で表示する\n"
                   7997: "  -o                        --radix=o の別名\n"
                   7998: "  -T --target=<BFDNAME>     バイナリファイル形式を指定する\n"
                   7999: "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 文字サイズとエンディアンを指定する:\n"
                   8000: "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
                   8001: "  @<file>                   <file> からオプションを読み込む\n"
                   8002: "  -h --help                 この情報を表示する\n"
                   8003: "  -v -V --version           プログラムのバージョン番号を表示する\n"
                   8004:
                   8005: #: sysdump.c:647
                   8006: #, c-format
                   8007: msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
                   8008: msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n"
                   8009:
                   8010: #: sysdump.c:648
                   8011: #, c-format
                   8012: msgid ""
                   8013: " The options are:\n"
                   8014: "  -h --help        Display this information\n"
                   8015: "  -v --version     Print the program's version number\n"
                   8016: msgstr ""
                   8017: "オプション:\n"
                   8018: "  -h --help        この情報を表示する\n"
                   8019: "  -v --version     プログラムのバージョン番号を表示する\n"
                   8020:
                   8021: #: sysdump.c:715
                   8022: #, c-format
                   8023: msgid "cannot open input file %s"
                   8024: msgstr "入力ファイル %s を開けません"
                   8025:
                   8026: #: version.c:36
                   8027: #, c-format
                   8028: msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
                   8029: msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
                   8030:
                   8031: #: version.c:37
                   8032: #, c-format
                   8033: msgid ""
                   8034: "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
                   8035: "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
                   8036: "This program has absolutely no warranty.\n"
                   8037: msgstr ""
                   8038: "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
                   8039: "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
                   8040: "This program has absolutely no warranty.\n"
                   8041:
                   8042: #: windmc.c:190
                   8043: #, c-format
                   8044: msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
                   8045: msgstr "%s ファイル `%s' を出力用に作成できません。\n"
                   8046:
                   8047: #: windmc.c:198
                   8048: #, c-format
                   8049: msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
                   8050: msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file]\n"
                   8051:
                   8052: #: windmc.c:200
                   8053: #, c-format
                   8054: msgid ""
                   8055: " The options are:\n"
                   8056: "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
                   8057: "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
                   8058: "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
                   8059: "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
                   8060: "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
                   8061: "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
                   8062: "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
                   8063: "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
                   8064: "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
                   8065: "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
                   8066: "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
                   8067: "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
                   8068: "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
                   8069: "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
                   8070: "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
                   8071: "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
                   8072: "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
                   8073: "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
                   8074: msgstr ""
                   8075: "オプション:\n"
                   8076: "  -a --ascii_in                入力ファイルを ASCII ファイルとして読み込む\n"
                   8077: "  -A --ascii_out               バイナリメッセージを ASCII として書き込む\n"
                   8078: "  -b --binprefix               一意性を保つために .bin ファイル名の接頭辞として\n"
                   8079: "                                   .mc の filename_ を付加する\n"
                   8080: "  -c --customflag              メッセージにカスタムフラグを設定する\n"
                   8081: "  -C --codepage_in=<val>       mc テキストファイル読み込み時にコードページを設定する\n"
                   8082: "  -d --decimal_values          テキストファイルに書き込む値を十進数で表す\n"
                   8083: "  -e --extension=<extension>   エクスポートヘッダファイルで使用される拡張子を設定する\n"
                   8084: "  -F --target <target>         出力ターゲットのエンディアンを指定する\n"
                   8085: "  -h --headerdir=<directory>   ヘッダのエクスポートディレクトリーを設定する\n"
                   8086: "  -u --unicode_in              入力ファイルを UTF16 ファイルとして読み込む\n"
                   8087: "  -U --unicode_out             バイナリメッセージを UFT16 として書き込む\n"
                   8088: "  -m --maxlength=<val>         メッセージ長の最大許容値を設定する\n"
                   8089: "  -n --nullterminate           文字列の区切りとして 0 を自動的に追加する\n"
                   8090: "  -o --hresult_use             状態コード定義の代わりに HRESULT 定義を使用する\n"
                   8091: "  -O --codepage_out=<val>      テキストファイルを書き込む時のコードページを設定する\n"
                   8092: "  -r --rcdir=<directory>       rc ファイルのエクスポートディレクトリーを設定する\n"
                   8093: "  -x --xdbg=<directory>        メッセージID とシンボル名を対応付けるための .dbg C\n"
                   8094: "                                 インクルードファイルを作成する場所を指定する\n"
                   8095:
                   8096: #: windmc.c:220
                   8097: #, c-format
                   8098: msgid ""
                   8099: "  -H --help                    Print this help message\n"
                   8100: "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
                   8101: "  -V --version                 Print version information\n"
                   8102: msgstr ""
                   8103: "  -H --help                    このメッセージを表示する\n"
                   8104: "  -v --verbose                 冗長 - 何を実行しているかを表示する\n"
                   8105: "  -V --version                 バージョン情報を表示する\n"
                   8106:
                   8107: #: windmc.c:261 windres.c:411
                   8108: #, c-format
                   8109: msgid "%s: warning: "
                   8110: msgstr "%s: 警告: "
                   8111:
                   8112: #: windmc.c:262
                   8113: #, c-format
                   8114: msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
                   8115: msgstr "コードページがスイッチ `%s' および UTF16 とで指定されています。\n"
                   8116:
                   8117: #: windmc.c:263
                   8118: #, c-format
                   8119: msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
                   8120: msgstr "\tコードページ設定は無視されます。\n"
                   8121:
                   8122: #: windmc.c:307
                   8123: msgid "try to add a ill language."
                   8124: msgstr "不正な言語を加えようとしています。"
                   8125:
                   8126: #: windmc.c:1116
                   8127: #, c-format
                   8128: msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
                   8129: msgstr "ファイル `%s' を入力として開くことができません。\n"
                   8130:
                   8131: #: windmc.c:1124
                   8132: #, c-format
                   8133: msgid "unable to read contents of %s"
                   8134: msgstr "%s の内容を読み込めません"
                   8135:
                   8136: #: windmc.c:1136
                   8137: msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
                   8138: msgstr "入力ファイルが UFT16 では無いようです。\n"
                   8139:
                   8140: #: windres.c:216
                   8141: #, c-format
                   8142: msgid "can't open %s `%s': %s"
                   8143: msgstr "%s `%s' を開けません: %s"
                   8144:
                   8145: #: windres.c:390
                   8146: #, c-format
                   8147: msgid ": expected to be a directory\n"
                   8148: msgstr ": ディレクトリであるべきです\n"
                   8149:
                   8150: #: windres.c:402
                   8151: #, c-format
                   8152: msgid ": expected to be a leaf\n"
                   8153: msgstr ": 末尾要素であるべきです\n"
                   8154:
                   8155: #: windres.c:413
                   8156: #, c-format
                   8157: msgid ": duplicate value\n"
                   8158: msgstr ": 重複した値です\n"
                   8159:
                   8160: #: windres.c:563
                   8161: #, c-format
                   8162: msgid "unknown format type `%s'"
                   8163: msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
                   8164:
                   8165: #: windres.c:564
                   8166: #, c-format
                   8167: msgid "%s: supported formats:"
                   8168: msgstr "%s: サポートされているフォーマット:"
                   8169:
                   8170: #. Otherwise, we give up.
                   8171: #: windres.c:647
                   8172: #, c-format
                   8173: msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
                   8174: msgstr "ファイル `%s' の型を決定できません。-J オプションを使用してください"
                   8175:
                   8176: #: windres.c:659
                   8177: #, c-format
                   8178: msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
                   8179: msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
                   8180:
                   8181: #: windres.c:661
                   8182: #, c-format
                   8183: msgid ""
                   8184: " The options are:\n"
                   8185: "  -i --input=<file>            Name input file\n"
                   8186: "  -o --output=<file>           Name output file\n"
                   8187: "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
                   8188: "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
                   8189: "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
                   8190: "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
                   8191: "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
                   8192: "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
                   8193: "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
                   8194: "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
                   8195: "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
                   8196: "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
                   8197: "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
                   8198: "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
                   8199: "                               the preprocessor output\n"
                   8200: "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
                   8201: msgstr ""
                   8202: "オプション:\n"
                   8203: "  -i --input=<file>            入力ファイル名を file にする\n"
                   8204: "  -o --output=<file>           出力ファイル名を file にする\n"
                   8205: "  -J --input-format=<format>   入力形式を format に指定する\n"
                   8206: "  -O --output-format=<format>  出力形式を format に指定する\n"
                   8207: "  -F --target=<target>         COFF ターゲットを target に指定する\n"
                   8208: "     --preprocessor=<program>  rc ファイルを前処理するために使用するプログラム\n"
                   8209: "     --preprocessor-arg=<arg>  前処理系に追加で渡す引数を指定する\n"
                   8210: "  -I --include-dir=<dir>       rc ファイルを前処理する時に dir をディレクトリー\n"
                   8211: "                                 に含める\n"
                   8212: "  -D --define <sym>[=<val>]    rc ファイルを前処理する際に SYM を定義する\n"
                   8213: "  -U --undefine <sym>          rc ファイルを前処理する際に SYM を未定義にする\n"
                   8214: "  -v --verbose                 冗長 - 実行していることを表示する\n"
                   8215: "  -c --codepage=<codepage>     デフォルトコードページを指定する\n"
                   8216: "  -l --language=<val>          rc ファイルを読み出すときの言語を設定する\n"
                   8217: "     --use-temp-file           前処理系の出力を読み込む時に popen の代わりに一時\n"
                   8218: "                                 ファイルを使用する\n"
                   8219: "     --no-use-temp-file        popen を使用する (デフォルト)\n"
                   8220:
                   8221: #: windres.c:679
                   8222: #, c-format
                   8223: msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
                   8224: msgstr "     --yydebug                 構文解析のデバッグを有効にする\n"
                   8225:
                   8226: #: windres.c:682
                   8227: #, c-format
                   8228: msgid ""
                   8229: "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
                   8230: "  @<file>                      Read options from <file>\n"
                   8231: "  -h --help                    Print this help message\n"
                   8232: "  -V --version                 Print version information\n"
                   8233: msgstr ""
                   8234: "  -r                           無視される (rc との互換性のため)\n"
                   8235: "  @<file>                      <file> からオプションを読み出す\n"
                   8236: "  -h --help                    このヘルプメッセージを表示する\n"
                   8237: "  -V --version                 バージョン情報を表示する\n"
                   8238:
                   8239: #: windres.c:687
                   8240: #, c-format
                   8241: msgid ""
                   8242: "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
                   8243: "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
                   8244: "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
                   8245: msgstr ""
                   8246: "FORMAT は rc, res あるいは coff のいずれかとなり、これが指定されない場合、\n"
                   8247: "ファイル名の拡張子から推定されます。入力ファイルを指定しなければ標準入力が\n"
                   8248: "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n"
                   8249: "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n"
                   8250:
                   8251: #: windres.c:850
                   8252: msgid "invalid codepage specified.\n"
                   8253: msgstr "無効なコードページが指定されています。\n"
                   8254:
                   8255: #: windres.c:865
                   8256: msgid "invalid option -f\n"
                   8257: msgstr "無効なオプション -f です\n"
                   8258:
                   8259: #: windres.c:870
                   8260: msgid "No filename following the -fo option.\n"
                   8261: msgstr "-fo オプションの後にファイル名が続いていません。\n"
                   8262:
                   8263: #: windres.c:959
                   8264: #, c-format
                   8265: msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
                   8266: msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n"
                   8267:
                   8268: #: windres.c:1072
                   8269: msgid "no resources"
                   8270: msgstr "リソースがありません"
                   8271:
                   8272: #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
                   8273: #, c-format
                   8274: msgid "string_hash_lookup failed: %s"
                   8275: msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s"
                   8276:
                   8277: #: wrstabs.c:637
                   8278: #, c-format
                   8279: msgid "stab_int_type: bad size %u"
                   8280: msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
                   8281:
                   8282: #: wrstabs.c:1393
                   8283: #, c-format
                   8284: msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
                   8285: msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です"
                   8286:
                   8287: #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
                   8288: #~ msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
                   8289:
                   8290: #~ msgid "illegal option -- %c"
                   8291: #~ msgstr "不正なオプションです -- %c"
                   8292:
                   8293: #~ msgid ""
                   8294: #~ "\n"
                   8295: #~ "<%s>\n"
                   8296: #~ "\n"
                   8297: #~ msgstr ""
                   8298: #~ "\n"
                   8299: #~ "<%s>\n"
                   8300: #~ "\n"
                   8301:
                   8302: #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
                   8303: #~ msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
                   8304:
                   8305: #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
                   8306: #~ msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
                   8307:
                   8308: #~ msgid "   %d\t"
                   8309: #~ msgstr "   %d\t"
                   8310:
                   8311: #~ msgid ""
                   8312: #~ "%s\n"
                   8313: #~ "\n"
                   8314: #~ msgstr ""
                   8315: #~ "%s\n"
                   8316: #~ "\n"
                   8317:
                   8318: #~ msgid "  %d\t"
                   8319: #~ msgstr "  %d\t"
                   8320:
                   8321: #~ msgid "%s:\n"
                   8322: #~ msgstr "%s:\n"
                   8323:
                   8324: #~ msgid ""
                   8325: #~ "\n"
                   8326: #~ "./%s:[++]\n"
                   8327: #~ msgstr ""
                   8328: #~ "\n"
                   8329: #~ "./%s:[++]\n"
                   8330:
                   8331: #~ msgid ""
                   8332: #~ "\n"
                   8333: #~ "%s/%s:\n"
                   8334: #~ msgstr ""
                   8335: #~ "\n"
                   8336: #~ "%s/%s:\n"
                   8337:
                   8338: #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
                   8339: #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
                   8340:
                   8341: #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
                   8342: #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
                   8343:
                   8344: #~ msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
                   8345: #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
                   8346:
                   8347: #~ msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
                   8348: #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
                   8349:
                   8350: #~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
                   8351: #~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
                   8352:
                   8353: #~ msgid "    %-18s %s\n"
                   8354: #~ msgstr "    %-18s %s\n"
                   8355:
                   8356: #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
                   8357: #~ msgstr ".debug_info セクションの位置リストが昇順ではありません!\n"
                   8358:
                   8359: #~ msgid "target `%s' ignored."
                   8360: #~ msgstr "ターゲット `%s' は無視されました。"
                   8361:
                   8362: #~ msgid "  Pg"
                   8363: #~ msgstr "  Pg"
                   8364:
                   8365: #~ msgid " (%ld)"
                   8366: #~ msgstr " (%ld)"
                   8367:
                   8368: #~ msgid "0x%02x "
                   8369: #~ msgstr "0x%02x "
                   8370:
                   8371: #~ msgid "     vsp = vsp - %d"
                   8372: #~ msgstr "     vsp = vsp - %d"
                   8373:
                   8374: #~ msgid "     vsp = r%d"
                   8375: #~ msgstr "     vsp = r%d"
                   8376:
                   8377: #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
                   8378: #~ msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]"
                   8379:
                   8380: #~ msgid "  %*s %10s %*s\n"
                   8381: #~ msgstr "  %*s %10s %*s\n"
                   8382:
                   8383: #~ msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
                   8384: #~ msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
                   8385:
                   8386: #~ msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
                   8387: #~ msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
                   8388:
                   8389: #~ msgid "%s %s: %s"
                   8390: #~ msgstr "%s %s: %s"
                   8391:
                   8392: #~ msgid "%s:%d: %s\n"
                   8393: #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
                   8394:
                   8395: #~ msgid ""
                   8396: #~ "\n"
                   8397: #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
                   8398: #~ msgstr ""
                   8399: #~ "\n"
                   8400: #~ "セクション '%s' を伸張できません\n"
                   8401:
                   8402: #~ msgid ""
                   8403: #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
                   8404: #~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
                   8405: #~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
                   8406: #~ msgstr ""
                   8407: #~ "使い方: %s [-CfsHV] [-b bfd名] [--target=bfd名]\n"
                   8408: #~ "       [-e 実行ファイル] [--exe=実行ファイル] [--demangle[=方式]]\n"
                   8409: #~ "       [--basenames] [--functions] [アドレス アドレス ...]\n"
                   8410:
                   8411: #~ msgid ""
                   8412: #~ "\n"
                   8413: #~ "<member %s>\n"
                   8414: #~ "\n"
                   8415: #~ msgstr ""
                   8416: #~ "\n"
                   8417: #~ "<メンバ %s>\n"
                   8418: #~ "\n"
                   8419:
                   8420: #~ msgid "GNU %s version %s\n"
                   8421: #~ msgstr "GNU %s バージョン %s\n"
                   8422:
                   8423: #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
                   8424: #~ msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
                   8425:
                   8426: #~ msgid "no export definition file provided"
                   8427: #~ msgstr "export 定義ファイルが提供されていません"
                   8428:
                   8429: #~ msgid "set .nlmsections flags"
                   8430: #~ msgstr ".nlmsections フラグを設定"
                   8431:
                   8432: #~ msgid ""
                   8433: #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
                   8434: #~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
                   8435: #~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
                   8436: #~ "       [--help] [--version]\n"
                   8437: #~ "       [in-file [out-file]]\n"
                   8438: #~ msgstr ""
                   8439: #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfd名] [-O bfd名] [-T ヘッダファイル] [-l リンカ]\n"
                   8440: #~ "       [--input-target=bfd名] [--output-target=bfd名]\n"
                   8441: #~ "       [--header-file=ファイル] [--linker=リンカ] [--debug]\n"
                   8442: #~ "       [--help] [--version]\n"
                   8443: #~ "       [入力ファイル [出力ファイル]]\n"
                   8444:
                   8445: #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
                   8446: #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
                   8447:
                   8448: #~ msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n"
                   8449: #~ msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル [出力ファイル]\n"
                   8450:
                   8451: #~ msgid " The switches are:\n"
                   8452: #~ msgstr " スイッチは以下の通り:\n"
                   8453:
                   8454: #~ msgid ""
                   8455: #~ "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
                   8456: #~ "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
                   8457: #~ "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
                   8458: #~ "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
                   8459: #~ "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
                   8460: #~ "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
                   8461: #~ "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
                   8462: #~ "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
                   8463: #~ "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols\n"
                   8464: #~ "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
                   8465: #~ "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
                   8466: #~ "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
                   8467: #~ "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
                   8468: #~ "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
                   8469: #~ "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
                   8470: #~ "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
                   8471: #~ "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
                   8472: #~ "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
                   8473: #~ "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
                   8474: #~ "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
                   8475: #~ "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
                   8476: #~ "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
                   8477: #~ "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
                   8478: #~ "                                   Add <incr> to the start address\n"
                   8479: #~ "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
                   8480: #~ "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
                   8481: #~ "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
                   8482: #~ "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
                   8483: #~ "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
                   8484: #~ "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
                   8485: #~ "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
                   8486: #~ "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
                   8487: #~ "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
                   8488: #~ "                                   Warn if a named section does not exist\n"
                   8489: #~ "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
                   8490: #~ "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
                   8491: #~ "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
                   8492: #~ "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
                   8493: #~ "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
                   8494: #~ "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
                   8495: #~ "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
                   8496: #~ "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
                   8497: #~ "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
                   8498: #~ "  -V --version                     Display this program's version number\n"
                   8499: #~ "  -h --help                        Display this output\n"
                   8500: #~ msgstr ""
                   8501: #~ "  -I --input-target <bfd名>        入力ファイルを <bfd名> 形式をとみなす\n"
                   8502: #~ "  -O --output-target <bfd名>       出力形式を <bfd名> として作成する\n"
                   8503: #~ "  -F --target <bfd名>              入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n"
                   8504: #~ "     --debugging                   可能であればデバッグ情報を変換する\n"
                   8505: #~ "  -p --preserve-dates              修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n"
                   8506: #~ "  -j --only-section <名前>         <名前> のセクションだけを出力する\n"
                   8507: #~ "  -R --remove-section <名前>       <名前> のセクションを出力から取り除く\n"
                   8508: #~ "  -S --strip-all                   全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n"
                   8509: #~ "  -g --strip-debug                 全てのデバッグシンボルを取り除く\n"
                   8510: #~ "     --strip-unneeded              再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く\n"
                   8511: #~ "  -N --strip-symbol <名前>         <名前> のシンボルをコピーしない\n"
                   8512: #~ "  -K --keep-symbol <名前>          <名前> のシンボルをコピーする\n"
                   8513: #~ "  -L --localize-symbol <名前>      <名前> のシンボルに local マークをつける\n"
                   8514: #~ "  -W --weaken-symbol <名前>        <名前> のシンボルに weak マークをつける\n"
                   8515: #~ "     --weaken                      全ての大域シンボルに weak マークをつける\n"
                   8516: #~ "  -x --discard-all                 全ての非大域シンボルを取り除く\n"
                   8517: #~ "  -X --discard-locals              ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n"
                   8518: #~ "  -i --interleave <数値>           <数値> バイト分ごとにコピーする\n"
                   8519: #~ "  -b --byte <数値>                 各 interleave ブロックでのバイト数を選択\n"
                   8520: #~ "     --gap-fill <値>               セクション間の隙間を <値> で埋める\n"
                   8521: #~ "     --pad-to <アドレス>           直前のセクションから <アドレス> まで埋める\n"
                   8522: #~ "     --set-start <アドレス>        開始アドレスを <アドレス> に設定する\n"
                   8523: #~ "    {--change-start|--adjust-start} <増分>\n"
                   8524: #~ "                                   開始アドレスに <増分> 加える\n"
                   8525: #~ "    {--change-addresses|--adjust-vma} <増分>\n"
                   8526: #~ "                                   LMA, VMA 及び開始アドレスに <増分> 加える\n"
                   8527: #~ "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <名前>{=|+|-}<値>\n"
                   8528: #~ "                                   セクション<名前>の LMA,  VMA を<値>に変更\n"
                   8529: #~ "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
                   8530: #~ "                                   セクション <名前> の LMA を <値> に変更\n"
                   8531: #~ "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
                   8532: #~ "                                   セクション <名前> の VMA を <値> に変更\n"
                   8533: #~ "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
                   8534: #~ "                                   名前付きセクションが無ければ警告する\n"
                   8535: #~ "     --set-section-flags <名前>=<フラグ>\n"
                   8536: #~ "                                   セクション<名前> の特質を <フラグ> に設定\n"
                   8537: #~ "     --add-section <name>=<file>   セクション<名前> を出力<ファイル>に追加\n"
                   8538: #~ "     --change-leading-char         出力形式の先頭文字方式を強制する\n"
                   8539: #~ "     --remove-leading-char         大域シンボルから先頭文字を取り除く\n"
                   8540: #~ "     --redefine-sym <旧>=<新>      シンボル名 <旧> を <新> に再定義する\n"
                   8541: #~ "     --srec-len <数値>             生成される Sレコード長を厳密に<数値>とする\n"
                   8542: #~ "     --srec-forceS3                生成される S3 用 Sレコード型を厳密にする\n"
                   8543: #~ "  -v --verbose                     修正された全オブジェクトファイルをリスト\n"
                   8544: #~ "  -V --version                     このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
                   8545: #~ "  -h --help                        この使い方を表示する\n"
                   8546:
                   8547: #~ msgid "making"
                   8548: #~ msgstr "作成中"
                   8549:
                   8550: #~ msgid "size"
                   8551: #~ msgstr "サイズ"
                   8552:
                   8553: #~ msgid "vma"
                   8554: #~ msgstr "vma "
                   8555:
                   8556: #~ msgid "alignment"
                   8557: #~ msgstr "アラインメント"
                   8558:
                   8559: #~ msgid "flags"
                   8560: #~ msgstr "フラグ"
                   8561:
                   8562: #~ msgid "private data"
                   8563: #~ msgstr "プライベートデータ"
                   8564:
                   8565: #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
                   8566: #~ msgstr "%s: セクション `%s': %sのエラー: %s"
                   8567:
                   8568: #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
                   8569: #~ msgstr "%s: stat(2) ができません: %s"
                   8570:
                   8571: #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
                   8572: #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
                   8573:
                   8574: #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
                   8575: #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
                   8576:
                   8577: #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
                   8578: #~ msgstr "使い方: %s オプション... ファイル...\n"
                   8579:
                   8580: #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
                   8581: #~ msgstr "%s: 動的シンボルはありません"
                   8582:
                   8583: #~ msgid "Out of virtual memory"
                   8584: #~ msgstr "仮想メモリが足りません"
                   8585:
                   8586: #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
                   8587: #~ msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
                   8588:
                   8589: #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
                   8590: #~ msgstr "%s の始点へ seek できません(%x)\n"
                   8591:
                   8592: #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
                   8593: #~ msgstr "%x でのデータよ見込みができません (%s)\n"
                   8594:
                   8595: #~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
                   8596: #~ msgstr "  -a 又は --all             -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同じ\n"
                   8597:
                   8598: #~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
                   8599: #~ msgstr "  -h 又は --file-header     ELF ファイルヘッダを表示する\n"
                   8600:
                   8601: #~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
                   8602: #~ msgstr "  -l 又は --program-headers 又は --segments\n"
                   8603:
                   8604: #~ msgid "                            Display the program headers\n"
                   8605: #~ msgstr "                            プログラムヘッダを表示する\n"
                   8606:
                   8607: #~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
                   8608: #~ msgstr "  -S 又は --section-headers 又は --sections\n"
                   8609:
                   8610: #~ msgid "                            Display the sections' header\n"
                   8611: #~ msgstr "                            セクションのヘッダを表示する\n"
                   8612:
                   8613: #~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
                   8614: #~ msgstr "  -e 又は --headers         -h -l -S と同じ\n"
                   8615:
                   8616: #~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
                   8617: #~ msgstr "  -s 又は --syms 又は --symbols    シンボルテーブルを表示する\n"
                   8618:
                   8619: #~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
                   8620: #~ msgstr "  -n 又は --notes           コア note セグメントがあれば表示する\n"
                   8621:
                   8622: #~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
                   8623: #~ msgstr "  -r 又は --relocs          再配置セクションがあれば表示する\n"
                   8624:
                   8625: #~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
                   8626: #~ msgstr "  -d 又は --dynamic         動的セグメントがあれば表示する\n"
                   8627:
                   8628: #~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
                   8629: #~ msgstr "  -V 又は --version-info    バージョンセクションがあれば表示する\n"
                   8630:
                   8631: #~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
                   8632: #~ msgstr "  -A 又は --arch-specific   アーキテクチャ固有情報があれば表示する\n"
                   8633:
                   8634: #~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
                   8635: #~ msgstr "  -D 又は --use-dynamic     シンボル表示に動的セクション情報を使用する\n"
                   8636:
                   8637: #~ msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
                   8638: #~ msgstr "  -x <番号> 又は --hex-dump=<番号>\n"
                   8639:
                   8640: #~ msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
                   8641: #~ msgstr "                            セクション <番号> の内容をダンプする\n"
                   8642:
                   8643: #~ msgid "  -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
                   8644: #~ msgstr "  -w[liaprf] 又は --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
                   8645:
                   8646: #~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
                   8647: #~ msgstr "                            DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
                   8648:
                   8649: #~ msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
                   8650: #~ msgstr "  -i <番号> or --instruction-dump=<番号>\n"
                   8651:
                   8652: #~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
                   8653: #~ msgstr "  -I 又は --histogram       バケットリスト長の度数分布を表示する\n"
                   8654:
                   8655: #~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
                   8656: #~ msgstr "  -v 又は --version         readelf のバージョン番号を表示する\n"
                   8657:
                   8658: #~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
                   8659: #~ msgstr "  -H 又は --help            この使い方を表示する\n"
                   8660:
                   8661: #~ msgid "ELF32"
                   8662: #~ msgstr "ELF32"
                   8663:
                   8664: #~ msgid "ELF64"
                   8665: #~ msgstr "ELF64"
                   8666:
                   8667: #~ msgid "UNIX - System V"
                   8668: #~ msgstr "UNIX - System V"
                   8669:
                   8670: #~ msgid "UNIX - HP-UX"
                   8671: #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
                   8672:
                   8673: #~ msgid "UNIX - NetBSD"
                   8674: #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
                   8675:
                   8676: #~ msgid "UNIX - Linux"
                   8677: #~ msgstr "UNIX - Linux"
                   8678:
                   8679: #~ msgid "GNU/Hurd"
                   8680: #~ msgstr "GNU/Hurd"
                   8681:
                   8682: #~ msgid "UNIX - Solaris"
                   8683: #~ msgstr "UNIX - Solaris"
                   8684:
                   8685: #~ msgid "UNIX - AIX"
                   8686: #~ msgstr "UNIX - AIX"
                   8687:
                   8688: #~ msgid "UNIX - IRIX"
                   8689: #~ msgstr "UNIX - IRIX"
                   8690:
                   8691: #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
                   8692: #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
                   8693:
                   8694: #~ msgid "UNIX - TRU64"
                   8695: #~ msgstr "UNIX - TRU64"
                   8696:
                   8697: #~ msgid "Novell - Modesto"
                   8698: #~ msgstr "Novell - Modesto"
                   8699:
                   8700: #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
                   8701: #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
                   8702:
                   8703: #~ msgid "ARM"
                   8704: #~ msgstr "ARM"
                   8705:
                   8706: #~ msgid "Key to Flags:\n"
                   8707: #~ msgstr "フラグのキー:\n"
                   8708:
                   8709: #~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
                   8710: #~ msgstr "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
                   8711:
                   8712: #~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
                   8713: #~ msgstr "  I (info), L (link order), G (group), x (不明)\n"
                   8714:
                   8715: #~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
                   8716: #~ msgstr "  O (OS の特殊処理に必要) o (OS 固有), p (processor 固有)\n"
                   8717:
                   8718: #~ msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
                   8719: #~ msgstr "  Offset: %#08lx  セクションへのリンク: %ld (%s)\n"
                   8720:
                   8721: #~ msgid "Out of memory"
                   8722: #~ msgstr "メモリが足りません"
                   8723:
                   8724: #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
                   8725: #~ msgstr "FORM を扱えません: %d"
                   8726:
                   8727: #~ msgid ""
                   8728: #~ "The section %s contains:\n"
                   8729: #~ "\n"
                   8730: #~ msgstr ""
                   8731: #~ "セクション %s の内容:\n"
                   8732: #~ "\n"
                   8733:
                   8734: #~ msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
                   8735: #~ msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n"
                   8736:
                   8737: #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
                   8738: #~ msgstr "省略テーブル内のエントリ %lu の位置を特定できません\n"
                   8739:
                   8740: #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
                   8741: #~ msgstr "64 bit ELF ファイルを読むことができません。\n"
                   8742:
                   8743: #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
                   8744: #~ msgstr "入力ファイル %s を stat(2) できません。\n"
                   8745:
                   8746: #~ msgid "%s: rename: %s"
                   8747: #~ msgstr "%s: rename: %s"
                   8748:
                   8749: #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
                   8750: #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
                   8751:
                   8752: #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
                   8753: #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d"
                   8754:
                   8755: #~ msgid ""
                   8756: #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
                   8757: #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
                   8758: #~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
                   8759: #~ msgstr ""
                   8760: #~ "使い方: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
                   8761: #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
                   8762: #~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [ファイル...]\n"
                   8763:
                   8764: #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
                   8765: #~ msgstr "デフォルトでは --format=berkeley です\n"
                   8766:
                   8767: #~ msgid "default is --format=sysv\n"
                   8768: #~ msgstr "デフォルトでは --format=sysv です\n"
                   8769:
                   8770: #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
                   8771: #~ msgstr "使い方: %s [-dhVq] 入力ファイル [出力ファイル]\n"
                   8772:
                   8773: #~ msgid "invalid number %s"
                   8774: #~ msgstr "不適切な値 %s"
                   8775:
                   8776: #~ msgid ""
                   8777: #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
                   8778: #~ "       [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
                   8779: #~ "       [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n"
                   8780: #~ msgstr ""
                   8781: #~ "使い方: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
                   8782: #~ "       [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
                   8783: #~ "       [--target=bfdname] [--help] [--version] ファイル...\n"

CVSweb <webmaster@jp.NetBSD.org>