[BACK]Return to es.po CVS log [TXT][DIR] Up to [cvs.NetBSD.org] / src / external / gpl3 / binutils.old / dist / bfd / po

Annotation of src/external/gpl3/binutils.old/dist/bfd/po/es.po, Revision 1.5

1.1       christos    1: # Mensajes en español para bfd 2.22.90.
                      2: # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # This file is distributed under the same license as the binutils package.
                      4: # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
                      5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
                      8: "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
                      9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
                     10: "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
                     11: "PO-Revision-Date: 2012-07-27 12:29-0500\n"
                     12: "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
                     13: "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
                     14: "Language: es\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     18:
                     19: #: aout-adobe.c:127
                     20: msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
                     21: msgstr "%B: Tipo de sección desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"
                     22:
                     23: #: aout-cris.c:199
                     24: #, c-format
                     25: msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
                     26: msgstr "%s: Se exportó un tipo de reubicación inválido: %d"
                     27:
                     28: #: aout-cris.c:242
                     29: msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
                     30: msgstr "%B: Se importó un tipo de reubicación inválido: %d"
                     31:
                     32: #: aout-cris.c:253
                     33: msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
                     34: msgstr "%B: Se importó un registro de reubicación erróneo: %d"
                     35:
                     36: #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
                     37: #, c-format
                     38: msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
                     39: msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
                     40:
                     41: #: aoutx.h:1577
                     42: #, c-format
                     43: msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
                     44: msgstr "%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
                     45:
                     46: #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671
                     47: msgid "*unknown*"
                     48: msgstr "*desconocido*"
                     49:
                     50: #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
                     51: msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
                     52: msgstr "%P: %B: tipo de reubicación inesperado\n"
                     53:
                     54: #: aoutx.h:5375
                     55: #, c-format
                     56: msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
                     57: msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s"
                     58:
                     59: #: archive.c:2203
                     60: msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
                     61: msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n"
                     62:
                     63: # ¡Uff! Si utilizáramos file=archivo, esta traducción sería imposible. cfuga
                     64: #: archive.c:2491
                     65: msgid "Reading archive file mod timestamp"
                     66: msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo"
                     67:
                     68: #: archive.c:2515
                     69: msgid "Writing updated armap timestamp"
                     70: msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap"
                     71:
                     72: #: bfd.c:398
                     73: msgid "No error"
                     74: msgstr "No hay error"
                     75:
                     76: #: bfd.c:399
                     77: msgid "System call error"
                     78: msgstr "Error en la llamada al sistema"
                     79:
                     80: #: bfd.c:400
                     81: msgid "Invalid bfd target"
                     82: msgstr "Objetivo bfd inválido"
                     83:
                     84: #: bfd.c:401
                     85: msgid "File in wrong format"
                     86: msgstr "Fichero en formato erróneo"
                     87:
                     88: #: bfd.c:402
                     89: msgid "Archive object file in wrong format"
                     90: msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato erróneo"
                     91:
                     92: #: bfd.c:403
                     93: msgid "Invalid operation"
                     94: msgstr "Operación inválida"
                     95:
                     96: #: bfd.c:404
                     97: msgid "Memory exhausted"
                     98: msgstr "Memoria agotada"
                     99:
                    100: #: bfd.c:405
                    101: msgid "No symbols"
                    102: msgstr "No hay símbolos"
                    103:
                    104: #: bfd.c:406
                    105: msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
                    106: msgstr "El archivo no tiene índice; ejecute ranlib para agregar uno"
                    107:
                    108: #: bfd.c:407
                    109: msgid "No more archived files"
                    110: msgstr "No hay más ficheros archivados"
                    111:
                    112: #: bfd.c:408
                    113: msgid "Malformed archive"
                    114: msgstr "Archivo malformado"
                    115:
                    116: #: bfd.c:409
                    117: msgid "File format not recognized"
                    118: msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
                    119:
                    120: #: bfd.c:410
                    121: msgid "File format is ambiguous"
                    122: msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
                    123:
                    124: #: bfd.c:411
                    125: msgid "Section has no contents"
                    126: msgstr "La sección no tiene contenido"
                    127:
                    128: #: bfd.c:412
                    129: msgid "Nonrepresentable section on output"
                    130: msgstr "Sección no representable en la salida"
                    131:
                    132: #: bfd.c:413
                    133: msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
                    134: msgstr "Un símbolo requiere de una sección de depuración, la cual no existe"
                    135:
                    136: #: bfd.c:414
                    137: msgid "Bad value"
                    138: msgstr "Valor erróneo"
                    139:
                    140: #: bfd.c:415
                    141: msgid "File truncated"
                    142: msgstr "Fichero truncado"
                    143:
                    144: #: bfd.c:416
                    145: msgid "File too big"
                    146: msgstr "El fichero es demasiado grande"
                    147:
                    148: #: bfd.c:417
                    149: #, c-format
                    150: msgid "Error reading %s: %s"
                    151: msgstr "Error al leer %s: %s"
                    152:
                    153: #: bfd.c:418
                    154: msgid "#<Invalid error code>"
                    155: msgstr "#<Código de error inválido>"
                    156:
                    157: #: bfd.c:945
                    158: #, c-format
                    159: msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
                    160: msgstr "falló la aseveración BFD %s %s:%d"
                    161:
                    162: #: bfd.c:957
                    163: #, c-format
                    164: msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
                    165: msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d en %s\n"
                    166:
                    167: #: bfd.c:961
                    168: #, c-format
                    169: msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
                    170: msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d\n"
                    171:
                    172: #: bfd.c:963
                    173: msgid "Please report this bug.\n"
                    174: msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
                    175:
                    176: #: bfdwin.c:206
                    177: #, c-format
                    178: msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
                    179: msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"
                    180:
                    181: #: bfdwin.c:209
                    182: #, c-format
                    183: msgid "not mapping: env var not set\n"
                    184: msgstr "no se mapea: no se estableció la variable de ambiente\n"
                    185:
                    186: #: binary.c:271
                    187: #, c-format
                    188: msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
                    189: msgstr "Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
                    190:
                    191: #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734
                    192: #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
                    193: #: elf64-ia64.c:360
                    194: msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
                    195: msgstr "%P%F: --relax y -r no se pueden usar juntos\n"
                    196:
                    197: #: cache.c:227
                    198: msgid "reopening %B: %s\n"
                    199: msgstr "se reabre %B: %s\n"
                    200:
                    201: #: coff-alpha.c:491
                    202: msgid ""
                    203: "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
                    204: "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
                    205: msgstr ""
                    206: "%B: No se pueden manejar binarios Alpha comprimidos.\n"
                    207: "   Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin comprimir."
                    208:
                    209: #: coff-alpha.c:648
                    210: msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
                    211: msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocida/no admitida"
                    212:
                    213: #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
                    214: msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
                    215: msgstr "se usó una reubicación relativa a GP cuando GP no estaba definido"
                    216:
                    217: #: coff-alpha.c:1502
                    218: msgid "using multiple gp values"
                    219: msgstr "se usan valores múltiples de gp"
                    220:
                    221: #: coff-alpha.c:1561
                    222: msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
                    223: msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH"
                    224:
                    225: #: coff-alpha.c:1568
                    226: msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
                    227: msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW"
                    228:
                    229: #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224
                    230: #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839
                    231: msgid "%B: unknown relocation type %d"
                    232: msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido"
                    233:
                    234: #: coff-arm.c:1038
                    235: #, c-format
                    236: msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
                    237: msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
                    238:
                    239: #: coff-arm.c:1067
                    240: #, c-format
                    241: msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
                    242: msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
                    243:
                    244: #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023
                    245: #, c-format
                    246: msgid ""
                    247: "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
                    248: "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
                    249: msgstr ""
                    250: "%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
                    251: "  primer suceso: %B: llamada arm a thumb"
                    252:
                    253: #: coff-arm.c:1459
                    254: #, c-format
                    255: msgid ""
                    256: "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
                    257: "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
                    258: "  consider relinking with --support-old-code enabled"
                    259: msgstr ""
                    260: "%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
                    261: "  primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n"
                    262: "  considere reenlazar con --support-old-code activado"
                    263:
                    264: #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
                    265: msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
                    266: msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'"
                    267:
                    268: #: coff-arm.c:2079
                    269: msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
                    270: msgstr "%B: índice de símbolos ilegal en la reubicación: %d"
                    271:
                    272: #: coff-arm.c:2210
                    273: #, c-format
                    274: msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
                    275: msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d, mientras que %B está compilado para APCS-%d"
                    276:
                    277: #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621
                    278: #, c-format
                    279: msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
                    280: msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"
                    281:
                    282: #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625
                    283: #, c-format
                    284: msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
                    285: msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"
                    286:
                    287: #: coff-arm.c:2243
                    288: #, c-format
                    289: msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
                    290: msgstr "error: %B está compilado como código independiente de posición, mientras que el objetivo %B es de posición absoluta"
                    291:
                    292: #: coff-arm.c:2246
                    293: #, c-format
                    294: msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
                    295: msgstr "error: %B está compilado como código de posición absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posición"
                    296:
                    297: #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690
                    298: #, c-format
                    299: msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
                    300: msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no"
                    301:
                    302: #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696
                    303: #, c-format
                    304: msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
                    305: msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B sí"
                    306:
                    307: #: coff-arm.c:2301
                    308: #, c-format
                    309: msgid "private flags = %x:"
                    310: msgstr "opciones privadas = %x:"
                    311:
                    312: #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806
                    313: #, c-format
                    314: msgid " [floats passed in float registers]"
                    315: msgstr "[números de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
                    316:
                    317: #: coff-arm.c:2311
                    318: #, c-format
                    319: msgid " [floats passed in integer registers]"
                    320: msgstr "[números de coma flotante pasados en registros enteros]"
                    321:
                    322: #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809
                    323: #, c-format
                    324: msgid " [position independent]"
                    325: msgstr "[independiente de posición]"
                    326:
                    327: #: coff-arm.c:2316
                    328: #, c-format
                    329: msgid " [absolute position]"
                    330: msgstr "[posición absoluta]"
                    331:
                    332: #: coff-arm.c:2320
                    333: #, c-format
                    334: msgid " [interworking flag not initialised]"
                    335: msgstr "[no se inicializó la opción de interoperabilidad]"
                    336:
                    337: #: coff-arm.c:2322
                    338: #, c-format
                    339: msgid " [interworking supported]"
                    340: msgstr "[admite interoperabilidad]"
                    341:
                    342: #: coff-arm.c:2324
                    343: #, c-format
                    344: msgid " [interworking not supported]"
                    345: msgstr "[no admite interoperabilidad]"
                    346:
                    347: #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841
                    348: #, c-format
                    349: msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
                    350: msgstr "Aviso: No se establece la opción de interoperabilidad de %B ya que se había especificado con anterioridad como no interoperable"
                    351:
                    352: #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845
                    353: #, c-format
                    354: msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
                    355: msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperabilidad de %B debido a una petición externa"
                    356:
                    357: #: coff-h8300.c:1122
                    358: #, c-format
                    359: msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
                    360: msgstr "no se puede manejar la reubicación R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"
                    361:
                    362: #: coff-i860.c:147
                    363: #, c-format
                    364: msgid "relocation `%s' not yet implemented"
                    365: msgstr "la reubicación `%s' aún no se implementa"
                    366:
                    367: #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198
                    368: msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
                    369: msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
                    370:
                    371: #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507
                    372: msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
                    373: msgstr "convención de llamada incierta para un símbolo que no es COFF"
                    374:
                    375: #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
                    376: msgid "unsupported reloc type"
                    377: msgstr "no se admite el tipo de reubicación"
                    378:
                    379: #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
                    380: #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431
                    381: msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
                    382: msgstr "reubicación relativa a GP cuando _gp no está definido"
                    383:
                    384: #: coff-or32.c:229
                    385: msgid "Unrecognized reloc"
                    386: msgstr "No se reconoce la reubicación"
                    387:
                    388: #: coff-rs6000.c:2720
                    389: #, c-format
                    390: msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
                    391: msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicación 0x%02x"
                    392:
                    393: #: coff-rs6000.c:2805
                    394: #, c-format
                    395: msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
                    396: msgstr "%s: reubicación de TOC en 0x%x al símbolo `%s' sin entrada TOC"
                    397:
                    398: #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111
                    399: msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
                    400: msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce"
                    401:
                    402: #: coff-sh.c:521
                    403: #, c-format
                    404: msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
                    405: msgstr "Error SH: tipo de reubicación %d desconocido"
                    406:
                    407: #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
                    408: #, c-format
                    409: msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
                    410: msgstr "No se reconoce el tipo de reubicación 0x%x"
                    411:
                    412: #: coff-tic4x.c:240
                    413: #, c-format
                    414: msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
                    415: msgstr "%s: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
                    416:
                    417: #: coff-w65.c:367
                    418: #, c-format
                    419: msgid "ignoring reloc %s\n"
                    420: msgstr "se descarta la reubicación %s\n"
                    421:
                    422: #: coffcode.h:997
                    423: msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
                    424: msgstr "%B: aviso: el símbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de sección '%s'"
                    425:
                    426: #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
                    427: #. variable as this will allow some .sys files generate by
                    428: #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
                    429: #: coffcode.h:1221
                    430: msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
                    431: msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opción de sección IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la sección %s"
                    432:
                    433: #: coffcode.h:1288
                    434: msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
                    435: msgstr "%B (%s): Se descarta la opción de sección %s (0x%x)"
                    436:
                    437: #: coffcode.h:2430
                    438: #, c-format
                    439: msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
                    440: msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'"
                    441:
                    442: #: coffcode.h:2744
                    443: msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
                    444: msgstr "%B: reubicación contra un índice de símbolo que no existe: %ld"
                    445:
                    446: #: coffcode.h:3302
                    447: msgid "%B: too many sections (%d)"
                    448: msgstr "%B: Demasiadas secciones (%d)"
                    449:
                    450: #: coffcode.h:3718
                    451: msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
                    452: msgstr "%B: sección %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld"
                    453:
                    454: #: coffcode.h:4523
                    455: msgid "%B: warning: line number table read failed"
                    456: msgstr "%B: aviso: falló la lectura de tabla de números de línea"
                    457:
                    458: #: coffcode.h:4553
                    459: msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
                    460: msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en los números de línea"
                    461:
                    462: #: coffcode.h:4567
                    463: msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
                    464: msgstr "%B: aviso: información de números de línea duplicada para `%s'"
                    465:
                    466: #: coffcode.h:4967
                    467: msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
                    468: msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s símbolo `%s'"
                    469:
                    470: #: coffcode.h:5093
                    471: msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
                    472: msgstr "aviso: %B: el símbolo local `%s' no tiene sección"
                    473:
                    474: #: coffcode.h:5237
                    475: msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
                    476: msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx"
                    477:
                    478: #: coffgen.c:1595
                    479: msgid "%B: bad string table size %lu"
                    480: msgstr "%B: tamaño de tabla de cadenas %lu erróneo"
                    481:
                    482: #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122
                    483: msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
                    484: msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
                    485:
                    486: #: cofflink.c:533 elflink.c:4323
                    487: msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
                    488: msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"
                    489:
                    490: #: cofflink.c:2329
                    491: msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
                    492: msgstr "%B: reubicaciones en la sección `%A', pero no tiene contenido"
                    493:
                    494: #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545
                    495: msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
                    496: msgstr "%X`%s' referido en la sección `%A' de %B: se definió en la sección descartada `%A' de %B\n"
                    497:
                    498: #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
                    499: #, c-format
                    500: msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
                    501: msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff"
                    502:
                    503: #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
                    504: #, c-format
                    505: msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
                    506: msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
                    507:
                    508: #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
                    509: msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
                    510: msgstr "error: %B está compilado para el EP9312, mientras que %B está compilado para XScale"
                    511:
                    512: #: cpu-arm.c:333
                    513: #, c-format
                    514: msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
                    515: msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la sección %s en %s"
                    516:
                    517: #: dwarf2.c:496
                    518: #, c-format
                    519: msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
                    520: msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección %s."
                    521:
                    522: #: dwarf2.c:525
                    523: #, c-format
                    524: msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
                    525: msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tamaño de %s (%lu)."
                    526:
                    527: #: dwarf2.c:949
                    528: #, c-format
                    529: msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
                    530: msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM sin manejar o inválido: %u."
                    531:
                    532: #: dwarf2.c:1200
                    533: msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
                    534: msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta (número de fichero erróneo)."
                    535:
                    536: #: dwarf2.c:1453
                    537: #, c-format
                    538: msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
                    539: msgstr "Error de Dwarf: .debug_line versión %d sin manejar."
                    540:
                    541: #: dwarf2.c:1475
                    542: msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
                    543: msgstr "Error de Dwarf: Máximo de operaciones por instrucción inválido."
                    544:
                    545: #: dwarf2.c:1662
                    546: msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
                    547: msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta."
                    548:
                    549: #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394
                    550: #, c-format
                    551: msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
                    552: msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el número de abreviatura %u."
                    553:
                    554: #: dwarf2.c:2355
                    555: #, c-format
                    556: msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
                    557: msgstr "Error de Dwarf: se encontró la versión de dwarf '%u', este lector solamente maneja información de las versiones 2, 3 y 4."
                    558:
                    559: #: dwarf2.c:2362
                    560: #, c-format
                    561: msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
                    562: msgstr "Error de Dwarf: se encontró el tamaño de dirección '%u', este lector no puede manejar tamaños más grandes que '%u'."
                    563:
                    564: #: dwarf2.c:2385
                    565: #, c-format
                    566: msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
                    567: msgstr "Error de Dwarf: Número de abreviación erróneo: %u."
                    568:
                    569: #: ecoff.c:1239
                    570: #, c-format
                    571: msgid "Unknown basic type %d"
                    572: msgstr "Tipo básico %d desconocido"
                    573:
                    574: #: ecoff.c:1496
                    575: #, c-format
                    576: msgid ""
                    577: "\n"
                    578: "      End+1 symbol: %ld"
                    579: msgstr ""
                    580: "\n"
                    581: "      Símbolo final+1: %ld"
                    582:
                    583: #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506
                    584: #, c-format
                    585: msgid ""
                    586: "\n"
                    587: "      First symbol: %ld"
                    588: msgstr ""
                    589: "\n"
                    590: "      Primer símbolo: %ld"
                    591:
                    592: #: ecoff.c:1518
                    593: #, c-format
                    594: msgid ""
                    595: "\n"
                    596: "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
                    597: msgstr ""
                    598: "\n"
                    599: "      Símbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"
                    600:
                    601: #: ecoff.c:1525
                    602: #, c-format
                    603: msgid ""
                    604: "\n"
                    605: "      Local symbol: %ld"
                    606: msgstr ""
                    607: "\n"
                    608: "      Símbolo local: %ld"
                    609:
                    610: #: ecoff.c:1533
                    611: #, c-format
                    612: msgid ""
                    613: "\n"
                    614: "      struct; End+1 symbol: %ld"
                    615: msgstr ""
                    616: "\n"
                    617: "      struct; símbolo final+1: %ld"
                    618:
                    619: #: ecoff.c:1538
                    620: #, c-format
                    621: msgid ""
                    622: "\n"
                    623: "      union; End+1 symbol: %ld"
                    624: msgstr ""
                    625: "\n"
                    626: "      union; símbolo final+1: %ld"
                    627:
                    628: #: ecoff.c:1543
                    629: #, c-format
                    630: msgid ""
                    631: "\n"
                    632: "      enum; End+1 symbol: %ld"
                    633: msgstr ""
                    634: "\n"
                    635: "      enum; símbolo final+1: %ld"
                    636:
                    637: #: ecoff.c:1549
                    638: #, c-format
                    639: msgid ""
                    640: "\n"
                    641: "      Type: %s"
                    642: msgstr ""
                    643: "\n"
                    644: "      Tipo: %s"
                    645:
                    646: #: elf-attrs.c:569
                    647: msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
                    648: msgstr "error: %B: El objeto tiene contenido específico del vendedor que se debe procesar con la cadena de compilación '%s'"
                    649:
                    650: #: elf-attrs.c:578
                    651: msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
                    652: msgstr "error: %B: La etiqueta de objeto '%d, %s' es incompatible con la etiqueta '%d, %s'"
                    653:
                    654: #: elf-eh-frame.c:917
                    655: msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
                    656: msgstr "%P: error en %B(%A); no se creará la tabla .eh_frame_hdr.\n"
                    657:
                    658: #: elf-eh-frame.c:1189
                    659: msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
                    660: msgstr "%P: la codificación fde en %B(%A) previene la creación de la tabla .eh_frame_hdr.\n"
                    661:
                    662: #: elf-eh-frame.c:1605
                    663: msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
                    664: msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel sin especificar para esta arquitectura.\n"
                    665:
                    666: #: elf-ifunc.c:179
                    667: msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
                    668: msgstr "%F%P: el símbolo STT_GNU_IFUNC dinámico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n"
                    669:
                    670: #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
                    671: #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
                    672: #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105
                    673: #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684
                    674: #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138
                    675: #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282
                    676: #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729
                    677: #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143
                    678: #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577
                    679: msgid "internal error: out of range error"
                    680: msgstr "error interno: error fuera de rango"
                    681:
                    682: #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217
                    683: #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926
                    684: #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513
                    685: #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
                    686: #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
                    687: #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
                    688: #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541
                    689: #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147
                    690: #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465
                    691: #: elfxx-tilegx.c:3581
                    692: msgid "internal error: unsupported relocation error"
                    693: msgstr "error interno: no se admite el error de reubicación"
                    694:
                    695: #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
                    696: #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114
                    697: #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737
                    698: #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052
                    699: msgid "internal error: dangerous error"
                    700: msgstr "error interno: error peligroso"
                    701:
                    702: #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225
                    703: #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934
                    704: #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117
                    705: #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696
                    706: #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150
                    707: #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294
                    708: #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746
                    709: #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167
                    710: #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589
                    711: msgid "internal error: unknown error"
                    712: msgstr "error interno: error desconocido"
                    713:
                    714: #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599
                    715: #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117
                    716: #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110
                    717: #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500
                    718: msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
                    719: msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
                    720:
                    721: #: elf-m10300.c:1572
                    722: msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
                    723: msgstr "error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida (¿olvidó -fpic?)"
                    724:
                    725: #: elf-m10300.c:1575
                    726: msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
                    727: msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca compartida"
                    728:
                    729: #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057
                    730: #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868
                    731: #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
                    732: #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635
                    733: #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119
                    734: #: elfxx-tilegx.c:2261
                    735: #, c-format
                    736: msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
                    737: msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero"
                    738:
                    739: #: elf.c:334
                    740: msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
                    741: msgstr "%B: desplazamiento de cadena inválido %u >= %lu para la sección `%s'"
                    742:
                    743: #: elf.c:446
                    744: msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
                    745: msgstr "%B el número de símbolo %lu hace referencia a la sección inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX"
                    746:
                    747: #: elf.c:602
                    748: msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
                    749: msgstr "%B: Campo de tamaño corrupto en el encabezado de la sección de grupo: 0x%lx"
                    750:
                    751: #: elf.c:638
                    752: msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
                    753: msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inválida"
                    754:
                    755: #: elf.c:708
                    756: msgid "%B: no group info for section %A"
                    757: msgstr "%B: no hay información de grupo para la sección %A"
                    758:
                    759: #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135
                    760: msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
                    761: msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%A'"
                    762:
                    763: #: elf.c:756
                    764: msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
                    765: msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto"
                    766:
                    767: #: elf.c:791
                    768: msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
                    769: msgstr "%B: sección [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]"
                    770:
                    771: #: elf.c:1041
                    772: msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
                    773: msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la sección %s"
                    774:
                    775: #: elf.c:1061
                    776: msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
                    777: msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la sección %s"
                    778:
                    779: #: elf.c:1181
                    780: #, c-format
                    781: msgid ""
                    782: "\n"
                    783: "Program Header:\n"
                    784: msgstr ""
                    785: "\n"
                    786: "Encabezado del Programa:\n"
                    787:
                    788: #: elf.c:1223
                    789: #, c-format
                    790: msgid ""
                    791: "\n"
                    792: "Dynamic Section:\n"
                    793: msgstr ""
                    794: "\n"
                    795: "Sección Dinámica:\n"
                    796:
                    797: #: elf.c:1359
                    798: #, c-format
                    799: msgid ""
                    800: "\n"
                    801: "Version definitions:\n"
                    802: msgstr ""
                    803: "\n"
                    804: "Definiciones de versión:\n"
                    805:
                    806: #: elf.c:1384
                    807: #, c-format
                    808: msgid ""
                    809: "\n"
                    810: "Version References:\n"
                    811: msgstr ""
                    812: "\n"
                    813: "Referencias de versión:\n"
                    814:
                    815: #: elf.c:1389
                    816: #, c-format
                    817: msgid "  required from %s:\n"
                    818: msgstr "  se requere desde %s:\n"
                    819:
                    820: #: elf.c:1796
                    821: msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
                    822: msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
                    823:
                    824: #: elf.c:1966
                    825: msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
                    826: msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica alojada de la aplicación `%s' [0x%8x]"
                    827:
                    828: #: elf.c:1978
                    829: msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
                    830: msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de procesador `%s' [0x%8x]"
                    831:
                    832: #: elf.c:1989
                    833: msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
                    834: msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de SO `%s' [0x%8x]"
                    835:
                    836: #: elf.c:1999
                    837: msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
                    838: msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección `%s' [0x%8x]"
                    839:
                    840: #: elf.c:2634
                    841: #, c-format
                    842: msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
                    843: msgstr "aviso: el tipo de la sección `%A' cambió a PROGBITS"
                    844:
                    845: #: elf.c:3078
                    846: msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
                    847: msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección descartada `%A' de `%B'"
                    848:
                    849: #: elf.c:3101
                    850: msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
                    851: msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección eliminada `%A' de `%B'"
                    852:
                    853: #: elf.c:4527
                    854: msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
                    855: msgstr "%B: La primera sección en el segmento PT_DYNAMIC no es la sección .dynamic"
                    856:
                    857: #: elf.c:4554
                    858: msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
                    859: msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"
                    860:
                    861: #: elf.c:4641
                    862: msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
                    863: msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx"
                    864:
                    865: #: elf.c:4776
                    866: msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
                    867: msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
                    868:
                    869: #: elf.c:4824
                    870: msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
                    871: msgstr "%B: aviso: la sección asignada `%s' no está en el segmento"
                    872:
                    873: #: elf.c:5324
                    874: msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
                    875: msgstr "%B: se requiere el símbolo `%s' pero no está presente"
                    876:
                    877: #: elf.c:5662
                    878: msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
                    879: msgstr "%B: aviso: Se detectó un segmento cargable vacío, ¿ esto es intencional ?\n"
                    880:
                    881: #: elf.c:6692
                    882: #, c-format
                    883: msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
                    884: msgstr "No se puede encontrar la sección de salida equivalente para el símbolo '%s' de la sección '%s'"
                    885:
                    886: #: elf.c:7692
                    887: msgid "%B: unsupported relocation type %s"
                    888: msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %s"
                    889:
                    890: #: elf32-arm.c:3617
                    891: msgid ""
                    892: "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
                    893: "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
                    894: msgstr ""
                    895: "%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
                    896: "  primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM"
                    897:
                    898: #: elf32-arm.c:3664
                    899: msgid ""
                    900: "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
                    901: "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
                    902: msgstr ""
                    903: "%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
                    904: "  primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb"
                    905:
                    906: #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315
                    907: #, c-format
                    908: msgid "%s: cannot create stub entry %s"
                    909: msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"
                    910:
                    911: #: elf32-arm.c:5431
                    912: #, c-format
                    913: msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
                    914: msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
                    915:
                    916: #: elf32-arm.c:5467
                    917: #, c-format
                    918: msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
                    919: msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
                    920:
                    921: #: elf32-arm.c:6005
                    922: msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
                    923: msgstr "%B: las imágenes BE8 sólo son válidas en modo big-endian."
                    924:
                    925: #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
                    926: #: elf32-arm.c:6235
                    927: msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
                    928: msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evitar la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo"
                    929:
                    930: #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799
                    931: msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
                    932: msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'"
                    933:
                    934: #: elf32-arm.c:6848
                    935: #, c-format
                    936: msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
                    937: msgstr "Tipo de reubicación TARGET2 '%s' inválido."
                    938:
                    939: #: elf32-arm.c:6933
                    940: msgid ""
                    941: "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
                    942: "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
                    943: msgstr ""
                    944: "%s(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
                    945: "  primer suceso: %B: llamada thumb a arm"
                    946:
                    947: #: elf32-arm.c:7717
                    948: msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
                    949: msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb '0x%x' inesperada en el trampolín TLS"
                    950:
                    951: #: elf32-arm.c:7756
                    952: msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
                    953: msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción ARM '0x%x' inesperada en el trampolín TLS"
                    954:
                    955: #: elf32-arm.c:8209
                    956: msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
                    957: msgstr "\\%B: Aviso: La instrucción Arm BLX apunta a la función Arm '%s'."
                    958:
                    959: #: elf32-arm.c:8622
                    960: msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
                    961: msgstr "%B: Aviso: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb '%s'."
                    962:
                    963: #: elf32-arm.c:9460
                    964: msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
                    965: msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb '0x%x' inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
                    966:
                    967: #: elf32-arm.c:9483
                    968: msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
                    969: msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción ARM '0x%x' inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
                    970:
                    971: #: elf32-arm.c:9512
                    972: msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
                    973: msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
                    974:
                    975: #: elf32-arm.c:9727
                    976: msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
                    977: msgstr "%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU"
                    978:
                    979: #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022
                    980: msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
                    981: msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s"
                    982:
                    983: #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544
                    984: msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
                    985: msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE"
                    986:
                    987: #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802
                    988: msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
                    989: msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo TLS %s"
                    990:
                    991: #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803
                    992: msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
                    993: msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo %s que no es TLS"
                    994:
                    995: #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753
                    996: msgid "out of range"
                    997: msgstr "fuera de rango"
                    998:
                    999: #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757
                   1000: msgid "unsupported relocation"
                   1001: msgstr "no se admite la reubicación"
                   1002:
                   1003: #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765
                   1004: msgid "unknown error"
                   1005: msgstr "error desconocido"
                   1006:
                   1007: #: elf32-arm.c:10890
                   1008: msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
                   1009: msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación en %B porque se ha enlazado con él código no interoperable en %B"
                   1010:
                   1011: #: elf32-arm.c:10984
                   1012: msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
                   1013: msgstr "%B: Atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
                   1014:
                   1015: #: elf32-arm.c:10992
                   1016: msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
                   1017: msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido"
                   1018:
                   1019: #: elf32-arm.c:11173
                   1020: msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
                   1021: msgstr "error: %B: Arquitectura de CPU desconocida"
                   1022:
                   1023: #: elf32-arm.c:11211
                   1024: msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
                   1025: msgstr "error: %B: Arquitecturas de CPU en conflicto %d/%d"
                   1026:
                   1027: #: elf32-arm.c:11260
                   1028: msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
                   1029: msgstr "Error: %B tiene al mismo tiempo los atributos Tag_MPextension_use actuales y antiguos"
                   1030:
                   1031: #: elf32-arm.c:11285
                   1032: msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
                   1033: msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"
                   1034:
                   1035: #: elf32-arm.c:11430
                   1036: msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
                   1037: msgstr "error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualización con %B"
                   1038:
                   1039: #: elf32-arm.c:11456
                   1040: msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
                   1041: msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"
                   1042:
                   1043: #: elf32-arm.c:11557
                   1044: msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
                   1045: msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto"
                   1046:
                   1047: #: elf32-arm.c:11566
                   1048: msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
                   1049: msgstr "error: %B: Uso en conflicto de R9"
                   1050:
                   1051: #: elf32-arm.c:11578
                   1052: msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
                   1053: msgstr "error: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"
                   1054:
                   1055: #: elf32-arm.c:11591
                   1056: msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
                   1057: msgstr "aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar"
                   1058:
                   1059: #: elf32-arm.c:11622
                   1060: msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
                   1061: msgstr "aviso: %B usa enums %s aunque la salida usa enums %s; el uso de valores enum entre objetos puede fallar"
                   1062:
                   1063: #: elf32-arm.c:11634
                   1064: msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
                   1065: msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no"
                   1066:
                   1067: #: elf32-arm.c:11651
                   1068: msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
                   1069: msgstr "error: no coincide el formato fp16 entre %B y %B"
                   1070:
                   1071: #: elf32-arm.c:11675
                   1072: msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
                   1073: msgstr "no coincide el uso de DIV entre %B y %B"
                   1074:
                   1075: #: elf32-arm.c:11694
                   1076: msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
                   1077: msgstr "%B tiene al mismo tiempo los atributos actuales y antiguos de Tag_MPextension"
                   1078:
                   1079: #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
                   1080: #. containing valid data.
                   1081: #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
                   1082: #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282
                   1083: #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529
                   1084: #: elfxx-mips.c:14103
                   1085: #, c-format
                   1086: msgid "private flags = %lx:"
                   1087: msgstr "opciones privadas = %lx:"
                   1088:
                   1089: #: elf32-arm.c:11791
                   1090: #, c-format
                   1091: msgid " [interworking enabled]"
                   1092: msgstr " [interoperabilidad activada]"
                   1093:
                   1094: #: elf32-arm.c:11799
                   1095: #, c-format
                   1096: msgid " [VFP float format]"
                   1097: msgstr " [formato de coma flotante VFP]"
                   1098:
                   1099: #: elf32-arm.c:11801
                   1100: #, c-format
                   1101: msgid " [Maverick float format]"
                   1102: msgstr " [formato de coma flotante Maverick]"
                   1103:
                   1104: #: elf32-arm.c:11803
                   1105: #, c-format
                   1106: msgid " [FPA float format]"
                   1107: msgstr " [formato de coma flotante FPA]"
                   1108:
                   1109: #: elf32-arm.c:11812
                   1110: #, c-format
                   1111: msgid " [new ABI]"
                   1112: msgstr " [ABI nuevo]"
                   1113:
                   1114: #: elf32-arm.c:11815
                   1115: #, c-format
                   1116: msgid " [old ABI]"
                   1117: msgstr " [ABI antiguo]"
                   1118:
                   1119: #: elf32-arm.c:11818
                   1120: #, c-format
                   1121: msgid " [software FP]"
                   1122: msgstr " [FP por software]"
                   1123:
                   1124: #: elf32-arm.c:11827
                   1125: #, c-format
                   1126: msgid " [Version1 EABI]"
                   1127: msgstr " [EABI Version1]"
                   1128:
                   1129: #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841
                   1130: #, c-format
                   1131: msgid " [sorted symbol table]"
                   1132: msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"
                   1133:
                   1134: #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843
                   1135: #, c-format
                   1136: msgid " [unsorted symbol table]"
                   1137: msgstr " [tabla de símbolos sin ordenar]"
                   1138:
                   1139: #: elf32-arm.c:11838
                   1140: #, c-format
                   1141: msgid " [Version2 EABI]"
                   1142: msgstr " [EABI Version2]"
                   1143:
                   1144: #: elf32-arm.c:11846
                   1145: #, c-format
                   1146: msgid " [dynamic symbols use segment index]"
                   1147: msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"
                   1148:
                   1149: #: elf32-arm.c:11849
                   1150: #, c-format
                   1151: msgid " [mapping symbols precede others]"
                   1152: msgstr " [el mapeo de símbolos precede a otros]"
                   1153:
                   1154: #: elf32-arm.c:11856
                   1155: #, c-format
                   1156: msgid " [Version3 EABI]"
                   1157: msgstr " [EABI Version3]"
                   1158:
                   1159: #: elf32-arm.c:11860
                   1160: #, c-format
                   1161: msgid " [Version4 EABI]"
                   1162: msgstr " [EABI Version4]"
                   1163:
                   1164: #: elf32-arm.c:11864
                   1165: #, c-format
                   1166: msgid " [Version5 EABI]"
                   1167: msgstr " [EABI Version5]"
                   1168:
                   1169: #: elf32-arm.c:11867
                   1170: #, c-format
                   1171: msgid " [BE8]"
                   1172: msgstr " [BE8]"
                   1173:
                   1174: #: elf32-arm.c:11870
                   1175: #, c-format
                   1176: msgid " [LE8]"
                   1177: msgstr " [LE8]"
                   1178:
                   1179: #: elf32-arm.c:11876
                   1180: #, c-format
                   1181: msgid " <EABI version unrecognised>"
                   1182: msgstr " <no se reconoce la versión de EABI>"
                   1183:
                   1184: #: elf32-arm.c:11883
                   1185: #, c-format
                   1186: msgid " [relocatable executable]"
                   1187: msgstr " [ejecutable reubicable]"
                   1188:
                   1189: #: elf32-arm.c:11886
                   1190: #, c-format
                   1191: msgid " [has entry point]"
                   1192: msgstr " [tiene punto de entrada]"
                   1193:
                   1194: #: elf32-arm.c:11891
                   1195: #, c-format
                   1196: msgid "<Unrecognised flag bits set>"
                   1197: msgstr "<No se reconoce el conjunto de bits de opción>"
                   1198:
                   1199: #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829
                   1200: #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960
                   1201: #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586
                   1202: msgid "%B: bad symbol index: %d"
                   1203: msgstr "%B: índice de símbolos erróneo: %d"
                   1204:
                   1205: #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223
                   1206: msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
                   1207: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
                   1208:
                   1209: #: elf32-arm.c:13460
                   1210: #, c-format
                   1211: msgid "Errors encountered processing file %s"
                   1212: msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
                   1213:
                   1214: #: elf32-arm.c:14837
                   1215: msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
                   1216: msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicación insegura"
                   1217:
                   1218: #. There's not much we can do apart from complain if this
                   1219: #. happens.
                   1220: #: elf32-arm.c:14864
                   1221: msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
                   1222: msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 está fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)"
                   1223:
                   1224: #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980
                   1225: msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
                   1226: msgstr "%B: error: la chapa VFP11 está fuera de rango"
                   1227:
                   1228: #: elf32-arm.c:15518
                   1229: msgid "error: %B is already in final BE8 format"
                   1230: msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final"
                   1231:
                   1232: #: elf32-arm.c:15594
                   1233: msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
                   1234: msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene EABI versión %d"
                   1235:
                   1236: #: elf32-arm.c:15610
                   1237: msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
                   1238: msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"
                   1239:
                   1240: #: elf32-arm.c:15635
                   1241: msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
                   1242: msgstr "error: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no"
                   1243:
                   1244: #: elf32-arm.c:15639
                   1245: msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
                   1246: msgstr "error: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no"
                   1247:
                   1248: #: elf32-arm.c:15649
                   1249: msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
                   1250: msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no"
                   1251:
                   1252: #: elf32-arm.c:15653
                   1253: msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
                   1254: msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B sí"
                   1255:
                   1256: #: elf32-arm.c:15672
                   1257: msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
                   1258: msgstr "error: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware"
                   1259:
                   1260: #: elf32-arm.c:15676
                   1261: msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
                   1262: msgstr "error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software"
                   1263:
                   1264: #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567
                   1265: #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479
                   1266: #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290
                   1267: #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222
                   1268: #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598
                   1269: #: elfxx-tilegx.c:3585
                   1270: msgid "internal error: dangerous relocation"
                   1271: msgstr "error interno: reubicación peligrosa"
                   1272:
                   1273: #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
                   1274: msgid "%B: cannot create stub entry %s"
                   1275: msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s"
                   1276:
                   1277: #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
                   1278: msgid "relocation should be even number"
                   1279: msgstr "la reubicación debe ser un número non"
                   1280:
                   1281: #: elf32-bfin.c:1593
                   1282: msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
                   1283: msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
                   1284:
                   1285: #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055
                   1286: #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151
                   1287: msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
                   1288: msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d"
                   1289:
                   1290: #: elf32-bfin.c:2725
                   1291: msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
                   1292: msgstr "%B: la reubicación en `%A+0x%x' referencía al símbolo `%s' con adición que no es cero"
                   1293:
                   1294: #: elf32-bfin.c:2741
                   1295: msgid "relocation references symbol not defined in the module"
                   1296: msgstr "la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo"
                   1297:
                   1298: #: elf32-bfin.c:2838
                   1299: msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
                   1300: msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
                   1301:
                   1302: #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
                   1303: msgid "cannot emit fixups in read-only section"
                   1304: msgstr "no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura"
                   1305:
                   1306: #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
                   1307: msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
                   1308: msgstr "no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura"
                   1309:
                   1310: #: elf32-bfin.c:2960
                   1311: msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
                   1312: msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
                   1313:
                   1314: #: elf32-bfin.c:3125
                   1315: msgid "relocations between different segments are not supported"
                   1316: msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes"
                   1317:
                   1318: #: elf32-bfin.c:3126
                   1319: msgid "warning: relocation references a different segment"
                   1320: msgstr "aviso: la reubicación referencía un segmento diferente"
                   1321:
                   1322: #: elf32-bfin.c:4971
                   1323: msgid "%B: unsupported relocation type %i"
                   1324: msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i"
                   1325:
                   1326: #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
                   1327: #, c-format
                   1328: msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
                   1329: msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable fdpic"
                   1330:
                   1331: #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
                   1332: #, c-format
                   1333: msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
                   1334: msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es fdpic"
                   1335:
                   1336: #: elf32-bfin.c:5283
                   1337: #, c-format
                   1338: msgid "*** check this relocation %s"
                   1339: msgstr "*** revisar esta reubicación %s"
                   1340:
                   1341: #: elf32-cris.c:1176
                   1342: msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
                   1343: msgstr "%B, sección %A: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
                   1344:
                   1345: #: elf32-cris.c:1238
                   1346: msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
                   1347: msgstr "%B, sección %A: No hay PLT ni GOT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
                   1348:
                   1349: #: elf32-cris.c:1240
                   1350: msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
                   1351: msgstr "%B, sección %A: No hay PLT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
                   1352:
                   1353: #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722
                   1354: #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662
                   1355: msgid "[whose name is lost]"
                   1356: msgstr "[cuyo nombre está perdido]"
                   1357:
                   1358: #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
                   1359: msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
                   1360: msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo local"
                   1361:
                   1362: #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
                   1363: msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
                   1364: msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo `%s'"
                   1365:
                   1366: #: elf32-cris.c:1399
                   1367: msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
                   1368: msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo global: `%s'"
                   1369:
                   1370: #: elf32-cris.c:1415
                   1371: msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
                   1372: msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s sin GOT creado"
                   1373:
                   1374: #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
                   1375: #: elf32-cris.c:1630
                   1376: msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
                   1377: msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s tiene una referencia sin definir a `%s', ¿tal vez una confusión en la declaración?"
                   1378:
                   1379: #: elf32-cris.c:2002
                   1380: msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
                   1381: msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo: `%s' el cual se define fuera del programa, ¿tal vez una confusión en la declaración?"
                   1382:
                   1383: #: elf32-cris.c:2055
                   1384: msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
                   1385: msgstr "(demasiadas variables globales para -fpic: recompile con -fPIC)"
                   1386:
                   1387: #: elf32-cris.c:2062
                   1388: msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
                   1389: msgstr "(datos thread-local demasiado grandes para -fpic o -msmall-tls: recompile con -fPIC o -mno-small-tls)"
                   1390:
                   1391: #: elf32-cris.c:3261
                   1392: msgid ""
                   1393: "%B, section %A:\n"
                   1394: "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
                   1395: msgstr ""
                   1396: "%B, sección %A:\n"
                   1397: "  el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicación PIC"
                   1398:
                   1399: #: elf32-cris.c:3366
                   1400: msgid ""
                   1401: "%B, section %A:\n"
                   1402: "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
                   1403: msgstr ""
                   1404: "%B, sección %A:\n"
                   1405: "  la reubicación %s no es válida en un objeto compartido; es una confusión de opción típica, recompile con -fPIC"
                   1406:
                   1407: #: elf32-cris.c:3580
                   1408: msgid ""
                   1409: "%B, section %A:\n"
                   1410: "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
                   1411: msgstr ""
                   1412: "%B, sección %A:\n"
                   1413: "  la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
                   1414:
                   1415: #: elf32-cris.c:4002
                   1416: msgid ""
                   1417: "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
                   1418: "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
                   1419: msgstr ""
                   1420: "%B, sección `%A', para el símbolo `%s':\n"
                   1421: "  la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
                   1422:
                   1423: #: elf32-cris.c:4118
                   1424: msgid "Unexpected machine number"
                   1425: msgstr "Número de máquina inesperado"
                   1426:
                   1427: #: elf32-cris.c:4172
                   1428: #, c-format
                   1429: msgid " [symbols have a _ prefix]"
                   1430: msgstr " [los símbolos tiene un prefijo _]"
                   1431:
                   1432: #: elf32-cris.c:4175
                   1433: #, c-format
                   1434: msgid " [v10 and v32]"
                   1435: msgstr " [v10 y v32]"
                   1436:
                   1437: #: elf32-cris.c:4178
                   1438: #, c-format
                   1439: msgid " [v32]"
                   1440: msgstr " [v32]"
                   1441:
                   1442: #: elf32-cris.c:4223
                   1443: msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
                   1444: msgstr "%B: se usan símbolos con prefijo _, pero se escribe el fichero con símbolos sin prefijo"
                   1445:
                   1446: #: elf32-cris.c:4224
                   1447: msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
                   1448: msgstr "%B: se usan símbolos sin prefijo, pero se escribe el fichero con símbolos con prefijo _"
                   1449:
                   1450: #: elf32-cris.c:4243
                   1451: msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
                   1452: msgstr "%B contiene código CRIS v32, incompatible con objetos previos"
                   1453:
                   1454: #: elf32-cris.c:4245
                   1455: msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
                   1456: msgstr "%B contiene código que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"
                   1457:
                   1458: #: elf32-dlx.c:142
                   1459: #, c-format
                   1460: msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
                   1461: msgstr "Error de Enlazado BFD: no se admite la ramificación (PC rel16) a la sección (%s)"
                   1462:
                   1463: #: elf32-dlx.c:204
                   1464: #, c-format
                   1465: msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
                   1466: msgstr "Error de Enlazado BFD: no se admite el salto (PC rel26) a la sección (%s)"
                   1467:
                   1468: #. Only if it's not an unresolved symbol.
                   1469: #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
                   1470: msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
                   1471: msgstr "no se admite la reubicación entre espacios de direcciones datos/insn"
                   1472:
                   1473: #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
                   1474: msgid "relocation requires zero addend"
                   1475: msgstr "la reubicación requiere una adición cero"
                   1476:
                   1477: #: elf32-frv.c:2888
                   1478: msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
                   1479: msgstr "%H: la reubicación a `%s+%v' tal vez causó el error anterior\n"
                   1480:
                   1481: #: elf32-frv.c:2905
                   1482: msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
                   1483: msgstr "%H: la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo\n"
                   1484:
                   1485: #: elf32-frv.c:2981
                   1486: msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
                   1487: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF a una instrucción call\n"
                   1488:
                   1489: #: elf32-frv.c:3022
                   1490: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
                   1491: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucción lddi\n"
                   1492:
                   1493: #: elf32-frv.c:3093
                   1494: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
                   1495: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucción sethi\n"
                   1496:
                   1497: #: elf32-frv.c:3130
                   1498: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
                   1499: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucción setlo o setlos\n"
                   1500:
                   1501: #: elf32-frv.c:3177
                   1502: msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
                   1503: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucción ldd\n"
                   1504:
                   1505: #: elf32-frv.c:3261
                   1506: msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
                   1507: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucción calll\n"
                   1508:
                   1509: #: elf32-frv.c:3315
                   1510: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
                   1511: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucción ldi\n"
                   1512:
                   1513: #: elf32-frv.c:3345
                   1514: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
                   1515: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucción sethi\n"
                   1516:
                   1517: #: elf32-frv.c:3374
                   1518: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
                   1519: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucción setlo o setlos\n"
                   1520:
                   1521: #: elf32-frv.c:3404
                   1522: msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
                   1523: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucción ld\n"
                   1524:
                   1525: #: elf32-frv.c:3449
                   1526: msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
                   1527: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucción sethi\n"
                   1528:
                   1529: #: elf32-frv.c:3476
                   1530: msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
                   1531: msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucción setlo o setlos\n"
                   1532:
                   1533: #: elf32-frv.c:3597
                   1534: msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
                   1535: msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero\n"
                   1536:
                   1537: #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
                   1538: msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
                   1539: msgstr "%H: no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura\n"
                   1540:
                   1541: #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
                   1542: msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
                   1543: msgstr "%H: no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura\n"
                   1544:
                   1545: #: elf32-frv.c:3718
                   1546: msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
                   1547: msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero\n"
                   1548:
                   1549: #: elf32-frv.c:3974
                   1550: msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
                   1551: msgstr "%H: la reubicación contra `%s' referencía un segmento diferente\n"
                   1552:
                   1553: #: elf32-frv.c:4124
                   1554: msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
                   1555: msgstr "%H: reubicación contra `%s': %s\n"
                   1556:
                   1557: #: elf32-frv.c:6400
                   1558: msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
                   1559: msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i\n"
                   1560:
                   1561: #: elf32-frv.c:6722
                   1562: #, c-format
                   1563: msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
                   1564: msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos que usan reubicaciones que no son pic"
                   1565:
                   1566: #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
                   1567: #, c-format
                   1568: msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
                   1569: msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos compilados con %s"
                   1570:
                   1571: #: elf32-frv.c:6787
                   1572: #, c-format
                   1573: msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
                   1574: msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los módulos previos (0x%lx)"
                   1575:
                   1576: #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
                   1577: #: elf32-rx.c:3001
                   1578: #, c-format
                   1579: msgid "private flags = 0x%lx:"
                   1580: msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"
                   1581:
                   1582: #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
                   1583: msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
                   1584: msgstr "%B: Reubicaciones en ELF genérico (EM: %d)"
                   1585:
                   1586: #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
                   1587: msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
                   1588: msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"
                   1589:
                   1590: #: elf32-hppa.c:1284
                   1591: msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
                   1592: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
                   1593:
                   1594: #: elf32-hppa.c:2791
                   1595: msgid "%B: duplicate export stub %s"
                   1596: msgstr "%B: cabo de exportación %s duplicado"
                   1597:
                   1598: #: elf32-hppa.c:3437
                   1599: msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
                   1600: msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no se admite en un enlazado que no es compartido"
                   1601:
                   1602: #: elf32-hppa.c:4284
                   1603: msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
                   1604: msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"
                   1605:
                   1606: #: elf32-hppa.c:4603
                   1607: msgid ".got section not immediately after .plt section"
                   1608: msgstr "la sección .got no está inmediatamente después de la sección .plt"
                   1609:
                   1610: #. Unknown relocation.
                   1611: #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
                   1612: #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265
                   1613: msgid "%B: invalid relocation type %d"
                   1614: msgstr "%B: tipo de reubicación %d inválido"
                   1615:
                   1616: #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
                   1617: msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
                   1618: msgstr "%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'"
                   1619:
                   1620: #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
                   1621: #: elfxx-sparc.c:3083
                   1622: msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
                   1623: msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s"
                   1624:
                   1625: #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
                   1626: #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
                   1627: #: elfxx-tilegx.c:1701
                   1628: msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
                   1629: msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo local de hilo"
                   1630:
                   1631: #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
                   1632: msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
                   1633: msgstr "%P: %B: aviso: reubicación contra `%s' en la sección de sólo lectura `%A'.\n"
                   1634:
                   1635: #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
                   1636: msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
                   1637: msgstr "%P: %B: aviso: reubicación en la sección de sólo lectura `%A'.\n"
                   1638:
                   1639: #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
                   1640: msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
                   1641: msgstr "%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'"
                   1642:
                   1643: #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
                   1644: msgid "hidden symbol"
                   1645: msgstr "símbolo oculto"
                   1646:
                   1647: #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516
                   1648: msgid "internal symbol"
                   1649: msgstr "símbolo interno"
                   1650:
                   1651: #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519
                   1652: msgid "protected symbol"
                   1653: msgstr "símbolo protegido"
                   1654:
                   1655: #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522
                   1656: msgid "symbol"
                   1657: msgstr "símbolo"
                   1658:
                   1659: #: elf32-i386.c:3508
                   1660: msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
                   1661: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
                   1662:
                   1663: #: elf32-i386.c:3518
                   1664: msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
                   1665: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
                   1666:
                   1667: #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
                   1668: #: elfxx-tilegx.c:3847
                   1669: #, c-format
                   1670: msgid "discarded output section: `%A'"
                   1671: msgstr "se descarta la sección de salida: `%A'"
                   1672:
                   1673: #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
                   1674: msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
                   1675: msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin información completa de reubicación de coincidencias."
                   1676:
                   1677: #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
                   1678: msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
                   1679: msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto."
                   1680:
                   1681: #: elf32-ip2k.c:1292
                   1682: #, c-format
                   1683: msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
                   1684: msgstr "enlazador ip2k: falta la instrucción de página en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
                   1685:
                   1686: #: elf32-ip2k.c:1308
                   1687: #, c-format
                   1688: msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
                   1689: msgstr "enlazador ip2k: instrucción de página redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
                   1690:
                   1691: #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
                   1692: #, c-format
                   1693: msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
                   1694: msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
                   1695:
                   1696: #: elf32-lm32.c:706
                   1697: msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
                   1698: msgstr "reubicación relativa al puntero global cuando _gp no está definido"
                   1699:
                   1700: #: elf32-lm32.c:761
                   1701: msgid "global pointer relative address out of range"
                   1702: msgstr "dirección relativa al puntero global fuera de rango"
                   1703:
                   1704: #: elf32-lm32.c:1057
                   1705: msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
                   1706: msgstr "error interno: addend debe ser cero para R_LM32_16_GOT"
                   1707:
                   1708: #: elf32-m32r.c:1453
                   1709: msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
                   1710: msgstr "reubicación SDA cuando _SDA_BASE_ no está definido"
                   1711:
                   1712: #: elf32-m32r.c:3043
                   1713: msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
                   1714: msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%A)"
                   1715:
                   1716: #: elf32-m32r.c:3571
                   1717: msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
                   1718: msgstr "%B: El conjunto de instrucciones no coincide con módulos previos"
                   1719:
                   1720: #: elf32-m32r.c:3592
                   1721: #, c-format
                   1722: msgid "private flags = %lx"
                   1723: msgstr "opciones privadas = %lx"
                   1724:
                   1725: #: elf32-m32r.c:3597
                   1726: #, c-format
                   1727: msgid ": m32r instructions"
                   1728: msgstr ": instrucciones m32r"
                   1729:
                   1730: #: elf32-m32r.c:3598
                   1731: #, c-format
                   1732: msgid ": m32rx instructions"
                   1733: msgstr ": instrucciones m32rx"
                   1734:
                   1735: #: elf32-m32r.c:3599
                   1736: #, c-format
                   1737: msgid ": m32r2 instructions"
                   1738: msgstr ": instrucciones m32r2"
                   1739:
                   1740: #: elf32-m68hc1x.c:1050
                   1741: #, c-format
                   1742: msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
                   1743: msgstr "El referenciar al símbolo far `%s' usando una reubicación incorrecta puede resultar en una ejecución incorrecta"
                   1744:
                   1745: #: elf32-m68hc1x.c:1073
                   1746: #, c-format
                   1747: msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
                   1748: msgstr "la dirección almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no está en el mismo banco que la dirección almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)"
                   1749:
                   1750: #: elf32-m68hc1x.c:1092
                   1751: #, c-format
                   1752: msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
                   1753: msgstr "referencia a una dirección almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx"
                   1754:
                   1755: #: elf32-m68hc1x.c:1225
                   1756: msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
                   1757: msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit"
                   1758:
                   1759: #: elf32-m68hc1x.c:1232
                   1760: msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
                   1761: msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit"
                   1762:
                   1763: #: elf32-m68hc1x.c:1241
                   1764: msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
                   1765: msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12"
                   1766:
                   1767: #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
                   1768: msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
                   1769: msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
                   1770:
                   1771: #: elf32-m68hc1x.c:1285
                   1772: #, c-format
                   1773: msgid "[abi=32-bit int, "
                   1774: msgstr "[abi=int de 32-bit, "
                   1775:
                   1776: #: elf32-m68hc1x.c:1287
                   1777: #, c-format
                   1778: msgid "[abi=16-bit int, "
                   1779: msgstr "[abi=int de 16-bit, "
                   1780:
                   1781: #: elf32-m68hc1x.c:1290
                   1782: #, c-format
                   1783: msgid "64-bit double, "
                   1784: msgstr "doble de 64-bit, "
                   1785:
                   1786: #: elf32-m68hc1x.c:1292
                   1787: #, c-format
                   1788: msgid "32-bit double, "
                   1789: msgstr "doble de 32-bit, "
                   1790:
                   1791: #: elf32-m68hc1x.c:1295
                   1792: #, c-format
                   1793: msgid "cpu=HC11]"
                   1794: msgstr "cpu=HC11]"
                   1795:
                   1796: #: elf32-m68hc1x.c:1297
                   1797: #, c-format
                   1798: msgid "cpu=HCS12]"
                   1799: msgstr "cpu=HCS12]"
                   1800:
                   1801: #: elf32-m68hc1x.c:1299
                   1802: #, c-format
                   1803: msgid "cpu=HC12]"
                   1804: msgstr "cpu=HC12]"
                   1805:
                   1806: #: elf32-m68hc1x.c:1302
                   1807: #, c-format
                   1808: msgid " [memory=bank-model]"
                   1809: msgstr " [memoria=modelo de bancos]"
                   1810:
                   1811: #: elf32-m68hc1x.c:1304
                   1812: #, c-format
                   1813: msgid " [memory=flat]"
                   1814: msgstr " [memoria=plana]"
                   1815:
                   1816: #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
                   1817: msgid "unknown"
                   1818: msgstr "desconocido"
                   1819:
                   1820: #: elf32-m68k.c:1715
                   1821: msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
                   1822: msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8-bit > %d"
                   1823:
                   1824: #: elf32-m68k.c:1721
                   1825: msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
                   1826: msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8 o 16-bit > %d"
                   1827:
                   1828: #: elf32-m68k.c:3957
                   1829: msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
                   1830: msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
                   1831:
                   1832: #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
                   1833: msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
                   1834: msgstr "%B: Actualmente no se admite la reubicación %s (%d).\n"
                   1835:
                   1836: #: elf32-mcore.c:428
                   1837: msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
                   1838: msgstr "%B: Tipo de reubicación %d desconocido\n"
                   1839:
                   1840: #. Pacify gcc -Wall.
                   1841: #: elf32-mep.c:157
                   1842: #, c-format
                   1843: msgid "mep: no reloc for code %d"
                   1844: msgstr "mep: no hay reubicación para el código %d"
                   1845:
                   1846: #: elf32-mep.c:163
                   1847: #, c-format
                   1848: msgid "MeP: howto %d has type %d"
                   1849: msgstr "MeP: howto %d tiene el tipo %d"
                   1850:
                   1851: #: elf32-mep.c:648
                   1852: msgid "%B and %B are for different cores"
                   1853: msgstr "%B y %B son para núcleos diferentes"
                   1854:
                   1855: #: elf32-mep.c:665
                   1856: msgid "%B and %B are for different configurations"
                   1857: msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes"
                   1858:
                   1859: #: elf32-mep.c:702
                   1860: #, c-format
                   1861: msgid "private flags = 0x%lx"
                   1862: msgstr "opciones privadas = 0x%lx"
                   1863:
                   1864: #: elf32-microblaze.c:742
                   1865: #, c-format
                   1866: msgid "%s: unknown relocation type %d"
                   1867: msgstr "%s: tipo de reubicación %d desconocido"
                   1868:
                   1869: #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
                   1870: #, c-format
                   1871: msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
                   1872: msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%s)"
                   1873:
                   1874: #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
                   1875: #: elfxx-tilegx.c:3230
                   1876: msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
                   1877: msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"
                   1878:
                   1879: #: elf32-microblaze.c:2074
                   1880: msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
                   1881: msgstr "%B: nombre de sección de reubicación `%s' erróneo"
                   1882:
                   1883: #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
                   1884: msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
                   1885: msgstr "la reubicación literal sucede para un símbolo externo"
                   1886:
                   1887: #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
                   1888: #: elfn32-mips.c:2528
                   1889: msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
                   1890: msgstr "la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un símbolo externo"
                   1891:
                   1892: #: elf32-ppc.c:1741
                   1893: #, c-format
                   1894: msgid "generic linker can't handle %s"
                   1895: msgstr "el enlazador genérico no puede manejar %s"
                   1896:
                   1897: #: elf32-ppc.c:2184
                   1898: msgid "corrupt %s section in %B"
                   1899: msgstr "sección %s corrupta en %B"
                   1900:
                   1901: #: elf32-ppc.c:2203
                   1902: msgid "unable to read in %s section from %B"
                   1903: msgstr "no se puede leer en la sección %s desde %B"
                   1904:
                   1905: #: elf32-ppc.c:2244
                   1906: msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
                   1907: msgstr "aviso: no se puede establecer el tamaño de la sección %s en %B"
                   1908:
                   1909: #: elf32-ppc.c:2294
                   1910: msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
                   1911: msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva sección APUinfo."
                   1912:
                   1913: #: elf32-ppc.c:2313
                   1914: msgid "failed to compute new APUinfo section."
                   1915: msgstr "no se puede calcular la nueva sección APUinfo."
                   1916:
                   1917: #: elf32-ppc.c:2316
                   1918: msgid "failed to install new APUinfo section."
                   1919: msgstr "no se puede instalar la nueva sección APUinfo."
                   1920:
                   1921: #: elf32-ppc.c:3356
                   1922: msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
                   1923: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido"
                   1924:
                   1925: #. It does not make sense to have a procedure linkage
                   1926: #. table entry for a local symbol.
                   1927: #: elf32-ppc.c:3700
                   1928: msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
                   1929: msgstr "%P: %H: reubicación %s contra un símbolo local\n"
                   1930:
                   1931: #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
                   1932: #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
                   1933: msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
                   1934: msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft"
                   1935:
                   1936: #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
                   1937: msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
                   1938: msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisión, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
                   1939:
                   1940: #: elf32-ppc.c:4050
                   1941: msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
                   1942: msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
                   1943:
                   1944: #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
                   1945: msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
                   1946: msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d"
                   1947:
                   1948: #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107
                   1949: msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
                   1950: msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d"
                   1951:
                   1952: #: elf32-ppc.c:4111
                   1953: msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
                   1954: msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\""
                   1955:
                   1956: #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
                   1957: msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
                   1958: msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memoria"
                   1959:
                   1960: #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
                   1961: msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
                   1962: msgstr "Aviso: %B usa la convención de devolución de estructura small %d"
                   1963:
                   1964: #: elf32-ppc.c:4192
                   1965: msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
                   1966: msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con módulos compilados de forma normal"
                   1967:
                   1968: #: elf32-ppc.c:4200
                   1969: msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
                   1970: msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con módulos compilados con -mrelocatable"
                   1971:
                   1972: #: elf32-ppc.c:4309
                   1973: msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
                   1974: msgstr "%P: se fuerza bss-plt debido a %B\n"
                   1975:
                   1976: #: elf32-ppc.c:4312
                   1977: msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
                   1978: msgstr "%P: se fuerza bss-plt por análisis de perfil\n"
                   1979:
                   1980: #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
                   1981: #. could just mark this symbol to exclude it
                   1982: #. from tls optimization but it's safer to skip
                   1983: #. the entire optimization.
                   1984: #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
                   1985: msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
                   1986: msgstr "%H el argumento perdió __tls_get_addr, se desactiva la optimización TLS\n"
                   1987:
                   1988: #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
                   1989: msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
                   1990: msgstr "%P: la variable dinámica `%s' es de tamaño cero\n"
                   1991:
                   1992: #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675
                   1993: msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
                   1994: msgstr "%P: %B: tipo de reubicación %d desconocida para el símbolo %s\n"
                   1995:
                   1996: #: elf32-ppc.c:7524
                   1997: msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
                   1998: msgstr "%P: %H: adición que no es cero en la reubicación %s contra `%s'\n"
                   1999:
                   2000: #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181
                   2001: msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
                   2002: msgstr "%P: %H: no se admite la reubicación %s para la función indirecta %s\n"
                   2003:
                   2004: #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025
                   2005: msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
                   2006: msgstr "%P: %B: el objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección de salida errónea (%s)\n"
                   2007:
                   2008: #: elf32-ppc.c:8097
                   2009: msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
                   2010: msgstr "%P: %B: la reubicación %s aún no se admite para el símbolo %s\n"
                   2011:
                   2012: #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467
                   2013: msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
                   2014: msgstr "%P: %H: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'\n"
                   2015:
                   2016: #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512
                   2017: msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
                   2018: msgstr "%P: %H: reubicación %s contra `%s': error %d\n"
                   2019:
                   2020: #: elf32-ppc.c:8696
                   2021: msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
                   2022: msgstr "%P: no se definió %s en el %s creado por el enlazador\n"
                   2023:
                   2024: #: elf32-rx.c:563
                   2025: msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
                   2026: msgstr "%B:%A: Aviso: reubicación Red Hat obsoleta"
                   2027:
                   2028: #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
                   2029: #. an absolute address is being computed.  There are special cases
                   2030: #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
                   2031: #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
                   2032: #: elf32-rx.c:581
                   2033: msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
                   2034: msgstr "%B(%A): aviso: reubicación PID %s insegura en 0x%08lx (contra %s en %s)"
                   2035:
                   2036: #: elf32-rx.c:1157
                   2037: msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
                   2038: msgstr "Aviso: reubicación RX_SYM con un símbolo desconocido"
                   2039:
                   2040: #: elf32-rx.c:1324
                   2041: msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
                   2042: msgstr "%B(%A): error: llamada a la función sin definir '%s'"
                   2043:
                   2044: #: elf32-rx.c:1338
                   2045: msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
                   2046: msgstr "%B(%A): aviso: acceso sin alinear al símbolo '%s' en el área de datos small"
                   2047:
                   2048: #: elf32-rx.c:1342
                   2049: msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
                   2050: msgstr "%B(%A): error interno: error fuera de rango"
                   2051:
                   2052: #: elf32-rx.c:1346
                   2053: msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
                   2054: msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicación"
                   2055:
                   2056: #: elf32-rx.c:1350
                   2057: msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
                   2058: msgstr "%B(%A): error interno: reubicación peligrosa"
                   2059:
                   2060: #: elf32-rx.c:1354
                   2061: msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
                   2062: msgstr "%B(%A): error interno: error desconocido"
                   2063:
                   2064: #: elf32-rx.c:3004
                   2065: #, c-format
                   2066: msgid " [64-bit doubles]"
                   2067: msgstr " [dobles de 64-bit]"
                   2068:
                   2069: #: elf32-rx.c:3006
                   2070: #, c-format
                   2071: msgid " [dsp]"
                   2072: msgstr " [dsp]"
                   2073:
                   2074: #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187
                   2075: msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
                   2076: msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s"
                   2077:
                   2078: #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435
                   2079: msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
                   2080: msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"
                   2081:
                   2082: #: elf32-score.c:2742
                   2083: msgid "address not word align"
                   2084: msgstr "la dirección no está alineada a word"
                   2085:
                   2086: #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
                   2087: #, c-format
                   2088: msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
                   2089: msgstr "%s: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
                   2090:
                   2091: #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682
                   2092: msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
                   2093: msgstr "%B: la reubicación CALL15 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
                   2094:
                   2095: #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803
                   2096: #, c-format
                   2097: msgid " [pic]"
                   2098: msgstr " [pic]"
                   2099:
                   2100: #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
                   2101: #, c-format
                   2102: msgid " [fix dep]"
                   2103: msgstr " [fix dep]"
                   2104:
                   2105: #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
                   2106: msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
                   2107: msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros PIC con ficheros que no son PIC"
                   2108:
                   2109: #: elf32-sh-symbian.c:130
                   2110: msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
                   2111: msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo"
                   2112:
                   2113: #: elf32-sh-symbian.c:383
                   2114: msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
                   2115: msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s"
                   2116:
                   2117: #: elf32-sh-symbian.c:504
                   2118: msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
                   2119: msgstr "%B: Falló al agregar el símbolo renombrado %s"
                   2120:
                   2121: #: elf32-sh.c:568
                   2122: msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
                   2123: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES erróneo"
                   2124:
                   2125: #: elf32-sh.c:580
                   2126: msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
                   2127: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES señala al insn 0x%x que no se reconoce"
                   2128:
                   2129: #: elf32-sh.c:597
                   2130: msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
                   2131: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES erróneo"
                   2132:
                   2133: #: elf32-sh.c:612
                   2134: msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
                   2135: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación esperada"
                   2136:
                   2137: #: elf32-sh.c:640
                   2138: msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
                   2139: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: símbolo en una sección inesperada"
                   2140:
                   2141: #: elf32-sh.c:766
                   2142: msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
                   2143: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación COUNT esperada"
                   2144:
                   2145: #: elf32-sh.c:775
                   2146: msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
                   2147: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta errónea"
                   2148:
                   2149: #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
                   2150: msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
                   2151: msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicación durante la relajación"
                   2152:
                   2153: #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
                   2154: msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
                   2155: msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un símbolo local"
                   2156:
                   2157: #: elf32-sh.c:4299
                   2158: msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
                   2159: msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificación sin alineación para la reubicación de soporte de relajamiento"
                   2160:
                   2161: #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
                   2162: msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
                   2163: msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicación %s sin alineación 0x%lx"
                   2164:
                   2165: #: elf32-sh.c:4361
                   2166: msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
                   2167: msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHA %d no está en el rango -32..32"
                   2168:
                   2169: #: elf32-sh.c:4375
                   2170: msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
                   2171: msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHL %d no está en el rango -32..32"
                   2172:
                   2173: #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
                   2174: msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
                   2175: msgstr "%B(%A+0x%lx): no se pueden emitir composturas para `%s' en la sección de sólo lectura"
                   2176:
                   2177: #: elf32-sh.c:5096
                   2178: msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
                   2179: msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra el símbolo externo \"%s\""
                   2180:
                   2181: #: elf32-sh.c:5569
                   2182: #, c-format
                   2183: msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
                   2184: msgstr "%X%C: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"
                   2185:
                   2186: #: elf32-sh.c:5575
                   2187: #, c-format
                   2188: msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
                   2189: msgstr "%C: aviso: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"
                   2190:
                   2191: #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436
                   2192: msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
                   2193: msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo FDPIC"
                   2194:
                   2195: #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
                   2196: msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
                   2197: msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo FDPIC y un símbolo local de hilo"
                   2198:
                   2199: #: elf32-sh.c:6388
                   2200: msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
                   2201: msgstr "%B: Reubicación de descriptor de función con adición que no es cero"
                   2202:
                   2203: #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652
                   2204: msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
                   2205: msgstr "%B: el código de ejecución local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"
                   2206:
                   2207: #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318
                   2208: #, c-format
                   2209: msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
                   2210: msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit"
                   2211:
                   2212: #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321
                   2213: #, c-format
                   2214: msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
                   2215: msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit"
                   2216:
                   2217: #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323
                   2218: #, c-format
                   2219: msgid "%s: object size does not match that of target %s"
                   2220: msgstr "%s: el tamaño del objeto no coincide con el tamaño del objetivo %s"
                   2221:
                   2222: #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837
                   2223: #, c-format
                   2224: msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
                   2225: msgstr "%s: se encontró un símbolo datalabel en la entrada"
                   2226:
                   2227: #: elf32-sh64.c:528
                   2228: msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
                   2229: msgstr "No coincide PTB: una dirección SHmedia (bit 0 == 1)"
                   2230:
                   2231: #: elf32-sh64.c:531
                   2232: msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
                   2233: msgstr "No coincide PTA: una dirección SHcompact (bit 0 == 0)"
                   2234:
                   2235: #: elf32-sh64.c:549
                   2236: #, c-format
                   2237: msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
                   2238: msgstr "%s: error de GAS: insn PTB inesperada con R_SH_PT_16"
                   2239:
                   2240: #: elf32-sh64.c:598
                   2241: msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
                   2242: msgstr "%B: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %p\n"
                   2243:
                   2244: #: elf32-sh64.c:674
                   2245: #, c-format
                   2246: msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
                   2247: msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas"
                   2248:
                   2249: #: elf32-sh64.c:734
                   2250: #, c-format
                   2251: msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
                   2252: msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas"
                   2253:
                   2254: #: elf32-sparc.c:90
                   2255: msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
                   2256: msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"
                   2257:
                   2258: #: elf32-sparc.c:103
                   2259: msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
                   2260: msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian"
                   2261:
                   2262: #: elf32-spu.c:719
                   2263: msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
                   2264: msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no inicia en una línea de caché.\n"
                   2265:
                   2266: #: elf32-spu.c:727
                   2267: msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
                   2268: msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A es más grande que una línea de caché.\n"
                   2269:
                   2270: #: elf32-spu.c:747
                   2271: msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
                   2272: msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no está en el área de caché.\n"
                   2273:
                   2274: #: elf32-spu.c:787
                   2275: msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
                   2276: msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma dirección.\n"
                   2277:
                   2278: #: elf32-spu.c:1011
                   2279: msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
                   2280: msgstr "aviso: se llama al símbolo %s que no es función, definido en %B"
                   2281:
                   2282: #: elf32-spu.c:1361
                   2283: msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
                   2284: msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difiere del análisis (%u)\n"
                   2285:
                   2286: #: elf32-spu.c:1880
                   2287: msgid "%B is not allowed to define %s"
                   2288: msgstr "%B no tiene permitido definir %s"
                   2289:
                   2290: #: elf32-spu.c:1888
                   2291: #, c-format
                   2292: msgid "you are not allowed to define %s in a script"
                   2293: msgstr "no se le permite definir %s en un guión"
                   2294:
                   2295: #: elf32-spu.c:1922
                   2296: #, c-format
                   2297: msgid "%s in overlay section"
                   2298: msgstr "%s en la sección de sobreescritura"
                   2299:
                   2300: #: elf32-spu.c:1951
                   2301: msgid "overlay stub relocation overflow"
                   2302: msgstr "desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura"
                   2303:
                   2304: #: elf32-spu.c:1960
                   2305: msgid "stubs don't match calculated size"
                   2306: msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado"
                   2307:
                   2308: #: elf32-spu.c:2542
                   2309: #, c-format
                   2310: msgid "warning: %s overlaps %s\n"
                   2311: msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n"
                   2312:
                   2313: #: elf32-spu.c:2558
                   2314: #, c-format
                   2315: msgid "warning: %s exceeds section size\n"
                   2316: msgstr "aviso: %s excede el tamaño de la sección\n"
                   2317:
                   2318: #: elf32-spu.c:2589
                   2319: msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
                   2320: msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de función\n"
                   2321:
                   2322: #: elf32-spu.c:2729
                   2323: msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
                   2324: msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la sección %B(%A) que no es de código, análisis incompleto\n"
                   2325:
                   2326: #: elf32-spu.c:3297
                   2327: #, c-format
                   2328: msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
                   2329: msgstr "El análisis de pila descartará la llamada de %s a %s\n"
                   2330:
                   2331: #: elf32-spu.c:3988
                   2332: msgid "  %s: 0x%v\n"
                   2333: msgstr "  %s: 0x%v\n"
                   2334:
                   2335: #: elf32-spu.c:3989
                   2336: msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
                   2337: msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
                   2338:
                   2339: #: elf32-spu.c:3994
                   2340: msgid "  calls:\n"
                   2341: msgstr "  llama:\n"
                   2342:
                   2343: #: elf32-spu.c:4002
                   2344: #, c-format
                   2345: msgid "   %s%s %s\n"
                   2346: msgstr "   %s%s %s\n"
                   2347:
                   2348: #: elf32-spu.c:4307
                   2349: #, c-format
                   2350: msgid "%s duplicated in %s\n"
                   2351: msgstr "%s duplicado en %s\n"
                   2352:
                   2353: #: elf32-spu.c:4311
                   2354: #, c-format
                   2355: msgid "%s duplicated\n"
                   2356: msgstr "%s duplicado\n"
                   2357:
                   2358: #: elf32-spu.c:4318
                   2359: msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
                   2360: msgstr "perdón, no se admiten ficheros objeto duplicados en el guión de sobreescritura automática\n"
                   2361:
                   2362: #: elf32-spu.c:4359
                   2363: msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
                   2364: msgstr "eltamaño 0x%v que no es de sobreescritura mas el tamaño de sobreescritura máximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n"
                   2365:
                   2366: #: elf32-spu.c:4514
                   2367: msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
                   2368: msgstr "%B:%A%s excede el tamaño de sobreescritura\n"
                   2369:
                   2370: #: elf32-spu.c:4676
                   2371: msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
                   2372: msgstr "Tamaño de la pila para los nodos raíz del grafo de llamadas.\n"
                   2373:
                   2374: #: elf32-spu.c:4677
                   2375: msgid ""
                   2376: "\n"
                   2377: "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
                   2378: msgstr ""
                   2379: "\n"
                   2380: "Tamaño de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n"
                   2381:
                   2382: #: elf32-spu.c:4687
                   2383: msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
                   2384: msgstr "La pila máxima requerida es 0x%v\n"
                   2385:
                   2386: #: elf32-spu.c:4778
                   2387: msgid "fatal error while creating .fixup"
                   2388: msgstr "error fatal al crear .fixup"
                   2389:
                   2390: #: elf32-spu.c:5008
                   2391: msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
                   2392: msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
                   2393:
                   2394: #: elf32-tic6x.c:1602
                   2395: msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
                   2396: msgstr "aviso: se genera una biblioteca compartida que contiene código que no esPIC"
                   2397:
                   2398: #: elf32-tic6x.c:1607
                   2399: msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
                   2400: msgstr "aviso: se genera una biblioteca compartida que contiene código que no es PID"
                   2401:
                   2402: #: elf32-tic6x.c:2541
                   2403: msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
                   2404: msgstr "%B: reubicación relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no está definido"
                   2405:
                   2406: #: elf32-tic6x.c:2761
                   2407: msgid "dangerous relocation"
                   2408: msgstr "reubicación peligrosa"
                   2409:
                   2410: #: elf32-tic6x.c:3733
                   2411: msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
                   2412: msgstr "%B: error: atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
                   2413:
                   2414: #: elf32-tic6x.c:3741
                   2415: msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
                   2416: msgstr "%B: aviso: atributo de objeto EABI %d desconocido"
                   2417:
                   2418: #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
                   2419: msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
                   2420: msgstr "error: %B requiere más alineación de pila que la que %B preserva"
                   2421:
                   2422: #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
                   2423: msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
                   2424: msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_alignment desconocido en %B"
                   2425:
                   2426: #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898
                   2427: msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
                   2428: msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_align_expected desconocido en %B"
                   2429:
                   2430: #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913
                   2431: msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
                   2432: msgstr "error: %B requiere más alineación de matriz que la que %B preserva"
                   2433:
                   2434: #: elf32-tic6x.c:3935
                   2435: msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
                   2436: msgstr "aviso: %B y %B difieren en tamaño wchar_t"
                   2437:
                   2438: #: elf32-tic6x.c:3953
                   2439: msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
                   2440: msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el código está compilado para DSBT"
                   2441:
                   2442: #: elf32-v850.c:173
                   2443: #, c-format
                   2444: msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
                   2445: msgstr "La variable `%s' no puede ocupar múltiples regiones de datos small"
                   2446:
                   2447: #: elf32-v850.c:176
                   2448: #, c-format
                   2449: msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
                   2450: msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, zero, y tiny"
                   2451:
                   2452: #: elf32-v850.c:179
                   2453: #, c-format
                   2454: msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
                   2455: msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y zero"
                   2456:
                   2457: #: elf32-v850.c:182
                   2458: #, c-format
                   2459: msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
                   2460: msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y tiny"
                   2461:
                   2462: #: elf32-v850.c:185
                   2463: #, c-format
                   2464: msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
                   2465: msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos zero y tiny"
                   2466:
                   2467: #: elf32-v850.c:483
                   2468: msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
                   2469: msgstr "FALLO para encontrar la reubicación HI16 previa"
                   2470:
                   2471: #: elf32-v850.c:2155
                   2472: msgid "could not locate special linker symbol __gp"
                   2473: msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __gp"
                   2474:
                   2475: #: elf32-v850.c:2159
                   2476: msgid "could not locate special linker symbol __ep"
                   2477: msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ep"
                   2478:
                   2479: #: elf32-v850.c:2163
                   2480: msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
                   2481: msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ctbp"
                   2482:
                   2483: #: elf32-v850.c:2341
                   2484: msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
                   2485: msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los módulos previos"
                   2486:
                   2487: #. xgettext:c-format.
                   2488: #: elf32-v850.c:2360
                   2489: #, c-format
                   2490: msgid "private flags = %lx: "
                   2491: msgstr "opciones privadas = %lx: "
                   2492:
                   2493: #: elf32-v850.c:2365
                   2494: #, c-format
                   2495: msgid "v850 architecture"
                   2496: msgstr "arquitectura v850"
                   2497:
                   2498: #: elf32-v850.c:2366
                   2499: #, c-format
                   2500: msgid "v850e architecture"
                   2501: msgstr "arquitectura v850e"
                   2502:
                   2503: #: elf32-v850.c:2367
                   2504: #, c-format
                   2505: msgid "v850e1 architecture"
                   2506: msgstr "arquitectura v850e1"
                   2507:
                   2508: #: elf32-v850.c:2368
                   2509: #, c-format
                   2510: msgid "v850e2 architecture"
                   2511: msgstr "arquitectura v850e2"
                   2512:
                   2513: #: elf32-v850.c:2369
                   2514: #, c-format
                   2515: msgid "v850e2v3 architecture"
                   2516: msgstr "arquitectura v850e2v3"
                   2517:
                   2518: #: elf32-vax.c:532
                   2519: #, c-format
                   2520: msgid " [nonpic]"
                   2521: msgstr " [no pic]"
                   2522:
                   2523: #: elf32-vax.c:535
                   2524: #, c-format
                   2525: msgid " [d-float]"
                   2526: msgstr " [flotante-d]"
                   2527:
                   2528: #: elf32-vax.c:538
                   2529: #, c-format
                   2530: msgid " [g-float]"
                   2531: msgstr " [flotante-g]"
                   2532:
                   2533: #: elf32-vax.c:655
                   2534: #, c-format
                   2535: msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
                   2536: msgstr "%s: aviso: la adición GOT de %ld a `%s' no coincide con la adición previa GOT de %ld"
                   2537:
                   2538: #: elf32-vax.c:1585
                   2539: #, c-format
                   2540: msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
                   2541: msgstr "%s: aviso: se descarta la adición PLT de %d a `%s' de la sección %s"
                   2542:
                   2543: #: elf32-vax.c:1712
                   2544: #, c-format
                   2545: msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
                   2546: msgstr "%s: aviso: reubicación %s contra el símbolo `%s' de la sección %s"
                   2547:
                   2548: #: elf32-vax.c:1718
                   2549: #, c-format
                   2550: msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
                   2551: msgstr "%s: aviso: reubicación %s a 0x%x de la sección %s"
                   2552:
                   2553: #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
                   2554: msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
                   2555: msgstr "adición que no es cero en la reubicación @fptr"
                   2556:
                   2557: #: elf32-xtensa.c:918
                   2558: msgid "%B(%A): invalid property table"
                   2559: msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inválida"
                   2560:
                   2561: #: elf32-xtensa.c:2777
                   2562: msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
                   2563: msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicación fuera de rango (tamaño=0x%x)"
                   2564:
                   2565: #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977
                   2566: msgid "dynamic relocation in read-only section"
                   2567: msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura"
                   2568:
                   2569: #: elf32-xtensa.c:2953
                   2570: msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
                   2571: msgstr "reubicación TLS inválida sin secciones dinámicas"
                   2572:
                   2573: #: elf32-xtensa.c:3172
                   2574: msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
                   2575: msgstr "inconsistencia interna en el tamaño de la sección .got.loc"
                   2576:
                   2577: #: elf32-xtensa.c:3485
                   2578: msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
                   2579: msgstr "%B: tipo de máquina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x"
                   2580:
                   2581: #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722
                   2582: msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
                   2583: msgstr "Falló el intento de convertir L32R/CALLX a CALL"
                   2584:
                   2585: #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524
                   2586: msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
                   2587: msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción; posible falta de coincidencia de la configuración"
                   2588:
                   2589: #: elf32-xtensa.c:7264
                   2590: msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
                   2591: msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción para la reubicación XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuración"
                   2592:
                   2593: #: elf32-xtensa.c:9023
                   2594: msgid "invalid relocation address"
                   2595: msgstr "dirección de reubicación inválida"
                   2596:
                   2597: #: elf32-xtensa.c:9072
                   2598: msgid "overflow after relaxation"
                   2599: msgstr "desbordamiento después de la relajación"
                   2600:
                   2601: #: elf32-xtensa.c:10204
                   2602: msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
                   2603: msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicación %s"
                   2604:
                   2605: #: elf64-alpha.c:460
                   2606: msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
                   2607: msgstr "la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda"
                   2608:
                   2609: #: elf64-alpha.c:2497
                   2610: msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
                   2611: msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tamaño %d)"
                   2612:
                   2613: #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
                   2614: msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
                   2615: msgstr "%B: reubicación relativa a gp contra el símbolo dinámico %s"
                   2616:
                   2617: #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
                   2618: msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
                   2619: msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo dinámico %s"
                   2620:
                   2621: #: elf64-alpha.c:4453
                   2622: msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
                   2623: msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s"
                   2624:
                   2625: #: elf64-alpha.c:4478
                   2626: msgid "<unknown>"
                   2627: msgstr "<desconocido>"
                   2628:
                   2629: #: elf64-alpha.c:4483
                   2630: msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
                   2631: msgstr "%B: reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
                   2632:
                   2633: #: elf64-alpha.c:4540
                   2634: msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
                   2635: msgstr "%B: reubicación dinámica sin manejar contra %s"
                   2636:
                   2637: #: elf64-alpha.c:4572
                   2638: msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
                   2639: msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo débil sin definir %s"
                   2640:
                   2641: #: elf64-alpha.c:4636
                   2642: msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
                   2643: msgstr "%B: reubicación relativa a dtp contra el símbolo dinámico %s"
                   2644:
                   2645: #: elf64-alpha.c:4659
                   2646: msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
                   2647: msgstr "%B: reubicación relativa a tp contra el símbolo dinámico %s"
                   2648:
                   2649: #: elf64-hppa.c:2083
                   2650: #, c-format
                   2651: msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
                   2652: msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"
                   2653:
                   2654: #: elf64-hppa.c:3275
                   2655: msgid "%B(%A+0x"
                   2656: msgstr "%B(%A+0x"
                   2657:
                   2658: #: elf64-mmix.c:1034
                   2659: msgid ""
                   2660: "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
                   2661: " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
                   2662: " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
                   2663: msgstr ""
                   2664: "reubicación de entrada inválida al producir el formato de salida que no\n"
                   2665: " es mmo ni ELF.  Por favor utilice el programa objcopy para convertir de\n"
                   2666: " ELF o mmo, o ensamble utilizando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa, -no-expand\""
                   2667:
                   2668: #: elf64-mmix.c:1218
                   2669: msgid ""
                   2670: "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
                   2671: " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
                   2672: " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
                   2673: msgstr ""
                   2674: "reubicación de entrada inválida al producir el formato de salida que no\n"
                   2675: " es mmo ni ELF. Por favor utilice el programa objcopy para converitr de\n"
                   2676: " ELF o mmo, o compile utilizando la opción de gcc \"-mno-base-addresses\"."
                   2677:
                   2678: #: elf64-mmix.c:1244
                   2679: #, c-format
                   2680: msgid ""
                   2681: "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
                   2682: " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
                   2683: msgstr ""
                   2684: "%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n"
                   2685: " un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n"
                   2686:
                   2687: #: elf64-mmix.c:1670
                   2688: #, c-format
                   2689: msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
                   2690: msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: (desconocido) en %s"
                   2691:
                   2692: #: elf64-mmix.c:1675
                   2693: #, c-format
                   2694: msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
                   2695: msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: %s en %s"
                   2696:
                   2697: #: elf64-mmix.c:1719
                   2698: #, c-format
                   2699: msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
                   2700: msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: (desconocido) en %s"
                   2701:
                   2702: #: elf64-mmix.c:1724
                   2703: #, c-format
                   2704: msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
                   2705: msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: %s en %s"
                   2706:
                   2707: #: elf64-mmix.c:1761
                   2708: #, c-format
                   2709: msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
                   2710: msgstr "%s: la directiva LOCAL sólo es válida con un registro o un valor absoluto"
                   2711:
                   2712: #: elf64-mmix.c:1789
                   2713: #, c-format
                   2714: msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
                   2715: msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local.  El primer registro global es $%ld."
                   2716:
                   2717: #: elf64-mmix.c:2253
                   2718: #, c-format
                   2719: msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
                   2720: msgstr "%s: Error: definición múltiple de `%s'; el inicio de %s está definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"
                   2721:
                   2722: #: elf64-mmix.c:2311
                   2723: msgid "Register section has contents\n"
                   2724: msgstr "La sección de registros no tiene contenido\n"
                   2725:
                   2726: #: elf64-mmix.c:2503
                   2727: #, c-format
                   2728: msgid ""
                   2729: "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
                   2730: "  Please report this bug."
                   2731: msgstr ""
                   2732: "Inconsistencia interna: %u restante != %u máximo.\n"
                   2733: "  Por favor reporte este bicho."
                   2734:
                   2735: #: elf64-ppc.c:4185
                   2736: msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
                   2737: msgstr "%P: %B: no se puede crear la entrada de cabo %s\n"
                   2738:
                   2739: #: elf64-ppc.c:6518
                   2740: msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
                   2741: msgstr "%P: la reubicación de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc\n"
                   2742:
                   2743: #: elf64-ppc.c:6788
                   2744: msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
                   2745: msgstr "%B: símbolo sin definir en la reubicación R_PPC64_TOCSAVE"
                   2746:
                   2747: #: elf64-ppc.c:6992
                   2748: msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
                   2749: msgstr "%P: cuenta errónea de la reubicación dinámica de %B, sección %A\n"
                   2750:
                   2751: #: elf64-ppc.c:7076
                   2752: msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
                   2753: msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
                   2754:
                   2755: #: elf64-ppc.c:7085
                   2756: msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
                   2757: msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd"
                   2758:
                   2759: #: elf64-ppc.c:7106
                   2760: msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
                   2761: msgstr "%B: símbolo `%s' sin definir en la sección .opd"
                   2762:
                   2763: #: elf64-ppc.c:7664
                   2764: msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
                   2765: msgstr "%H se perdió el argumento __tls_get_addr, se desactiva la optimización TLS\n"
                   2766:
                   2767: #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
                   2768: #, c-format
                   2769: msgid "%s defined on removed toc entry"
                   2770: msgstr "se definió %s en la entrada toc eliminada"
                   2771:
                   2772: #: elf64-ppc.c:8521
                   2773: msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
                   2774: msgstr "%P: %H: la reubicación %s referencía una entrada TOC optimizada por fuera\n"
                   2775:
                   2776: #: elf64-ppc.c:9598
                   2777: msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
                   2778: msgstr "%P: no se puede encontrar la tabla de contenidos de la entrada opd para %s\n"
                   2779:
                   2780: #: elf64-ppc.c:9680
                   2781: msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
                   2782: msgstr "%P: desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificación long `%s'\n"
                   2783:
                   2784: #: elf64-ppc.c:9739
                   2785: msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
                   2786: msgstr "%P: no se puede encontrar la ramificación de cabo `%s'\n"
                   2787:
                   2788: #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
                   2789: msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
                   2790: msgstr "%P: error de la tabla de enlazado contra `%s'\n"
                   2791:
                   2792: #: elf64-ppc.c:10126
                   2793: msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
                   2794: msgstr "%P: no se puede construir la ramificación de cabos `%s'\n"
                   2795:
                   2796: #: elf64-ppc.c:10941
                   2797: msgid "%B section %A exceeds stub group size"
                   2798: msgstr "%B sección %A excede el tamaño de grupo de cabos"
                   2799:
                   2800: #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
                   2801: msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
                   2802: msgstr "%P: el desplazamiento %s es demasiado grande para la codificación sdata4 .eh_frame"
                   2803:
                   2804: #: elf64-ppc.c:11744
                   2805: msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
                   2806: msgstr "%P: los cabos no coinciden con el tamaño calculado\n"
                   2807:
                   2808: #: elf64-ppc.c:11756
                   2809: #, c-format
                   2810: msgid ""
                   2811: "linker stubs in %u group%s\n"
                   2812: "  branch       %lu\n"
                   2813: "  toc adjust   %lu\n"
                   2814: "  long branch  %lu\n"
                   2815: "  long toc adj %lu\n"
                   2816: "  plt call     %lu"
                   2817: msgstr ""
                   2818: "cabos de enlazador en %u grupo%s\n"
                   2819: "  rama            %lu\n"
                   2820: "  ajuste toc      %lu\n"
                   2821: "  rama long       %lu\n"
                   2822: "  ajuste toc long %lu\n"
                   2823: "  llamada plt     %lu"
                   2824:
                   2825: #: elf64-ppc.c:12042
                   2826: msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
                   2827: msgstr "%P: %H: se usó %s con el símbolo TLS %s\n"
                   2828:
                   2829: #: elf64-ppc.c:12043
                   2830: msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
                   2831: msgstr "%P: %H: se usó %s con el símbolo %s que no es TLS\n"
                   2832:
                   2833: #: elf64-ppc.c:12556
                   2834: msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
                   2835: msgstr "%P: %H: no se admiten los TOCs múltiples automáticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc\n"
                   2836:
                   2837: #: elf64-ppc.c:12562
                   2838: msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
                   2839: msgstr "%P: %H: la optimización de llamada hermana a `%s' no permite TOCs múltiples automáticos; recompile con -mminimal-toc ó -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa\n"
                   2840:
                   2841: #: elf64-ppc.c:13286
                   2842: msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
                   2843: msgstr "%P: %B: no se admite la reubicación %s para el símbolo %s\n"
                   2844:
                   2845: #: elf64-ppc.c:13446
                   2846: msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
                   2847: msgstr "%P: %H: error: %s no es un múltiplo de %u\n"
                   2848:
                   2849: #: elf64-sh64.c:1686
                   2850: #, c-format
                   2851: msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
                   2852: msgstr "%s: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %08x\n"
                   2853:
                   2854: #: elf64-sparc.c:446
                   2855: msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
                   2856: msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER"
                   2857:
                   2858: #: elf64-sparc.c:466
                   2859: msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
                   2860: msgstr "El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"
                   2861:
                   2862: #: elf64-sparc.c:489
                   2863: msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
                   2864: msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"
                   2865:
                   2866: #: elf64-sparc.c:534
                   2867: msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
                   2868: msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"
                   2869:
                   2870: #: elf64-sparc.c:687
                   2871: msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
                   2872: msgstr "%B: se enlaza código específico de UltraSPARC con código específico de HAL"
                   2873:
                   2874: #: elf64-x86-64.c:1427
                   2875: msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
                   2876: msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo `%s' no se admite en modo x32"
                   2877:
                   2878: #: elf64-x86-64.c:1656
                   2879: msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
                   2880: msgstr "%B: se accedió a '%s' como un símbolo normal y como un símbolo local de hilo"
                   2881:
                   2882: #: elf64-x86-64.c:3150
                   2883: msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
                   2884: msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adición que no es cero: %d"
                   2885:
                   2886: #: elf64-x86-64.c:3411
                   2887: msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
                   2888: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
                   2889:
                   2890: #: elf64-x86-64.c:3523
                   2891: msgid "; recompile with -fPIC"
                   2892: msgstr "; recompile con -fPIC"
                   2893:
                   2894: #: elf64-x86-64.c:3528
                   2895: msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
                   2896: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
                   2897:
                   2898: #: elf64-x86-64.c:3530
                   2899: msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
                   2900: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
                   2901:
                   2902: #: elfcode.h:767
                   2903: #, c-format
                   2904: msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
                   2905: msgstr "aviso: %s tiene un índice de tablas de cadenas corrupto - se descarta"
                   2906:
                   2907: #: elfcode.h:1177
                   2908: #, c-format
                   2909: msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
                   2910: msgstr "%s: la cuenta de versión (%ld) no coincide con la cuenta de símbolos (%ld)"
                   2911:
                   2912: #: elfcode.h:1431
                   2913: #, c-format
                   2914: msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
                   2915: msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"
                   2916:
                   2917: #: elfcore.h:312
                   2918: msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
                   2919: msgstr "Aviso: se truncó %B: se esperaba el tamaño de fichero core >= %lu, se encontró: %lu."
                   2920:
                   2921: #: elflink.c:1117
                   2922: msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
                   2923: msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
                   2924:
                   2925: #: elflink.c:1121
                   2926: msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
                   2927: msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
                   2928:
                   2929: #: elflink.c:1125
                   2930: msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
                   2931: msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
                   2932:
                   2933: #: elflink.c:1129
                   2934: msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
                   2935: msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
                   2936:
                   2937: #: elflink.c:1762
                   2938: msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
                   2939: msgstr "%B: redefinición inesperada del símbolo con versión indirecta `%s'"
                   2940:
                   2941: #: elflink.c:2063
                   2942: msgid "%B: version node not found for symbol %s"
                   2943: msgstr "%B: no se encuentra la versión del nodo para el símbolo %s"
                   2944:
                   2945: #: elflink.c:2154
                   2946: msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
                   2947: msgstr "%B: índice de símbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para el desplazamiento 0x%lx en la sección `%A'"
                   2948:
                   2949: #: elflink.c:2165
                   2950: msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
                   2951: msgstr "%B: índice de símbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la sección `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de símbolos"
                   2952:
                   2953: #: elflink.c:2355
                   2954: msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
                   2955: msgstr "%B: el tamaño de reubicación no coincide en %B sección %A"
                   2956:
                   2957: #: elflink.c:2639
                   2958: #, c-format
                   2959: msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
                   2960: msgstr "aviso: el tipo y tamaño del símbolo dinámico `%s' no están definidos"
                   2961:
                   2962: #: elflink.c:3391
                   2963: msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
                   2964: msgstr "%P: se encontró código máquina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n"
                   2965:
                   2966: #: elflink.c:4037
                   2967: msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
                   2968: msgstr "%B: %s: versión %u inválida (máximo %d)"
                   2969:
                   2970: #: elflink.c:4073
                   2971: msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
                   2972: msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
                   2973:
                   2974: #: elflink.c:4269
                   2975: msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
                   2976: msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo común `%s' en %B es más grande que la alineación (%u) de su sección %A"
                   2977:
                   2978: #: elflink.c:4275
                   2979: msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
                   2980: msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo `%s' en %B es más pequeña que %u en %B"
                   2981:
                   2982: #: elflink.c:4290
                   2983: msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
                   2984: msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"
                   2985:
                   2986: #: elflink.c:4463
                   2987: msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
                   2988: msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo '%s'"
                   2989:
                   2990: #: elflink.c:4466
                   2991: msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
                   2992: msgstr "nota: se define '%s' en DSO %B así que se tratará de agregarlo a la línea de órdenes del enlazador"
                   2993:
                   2994: #: elflink.c:5781
                   2995: #, c-format
                   2996: msgid "%s: undefined version: %s"
                   2997: msgstr "%s: versión sin definir: %s"
                   2998:
                   2999: #: elflink.c:5849
                   3000: msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
                   3001: msgstr "%B: no se permite la sección .preinit_array en DSO"
                   3002:
                   3003: #: elflink.c:7604
                   3004: #, c-format
                   3005: msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
                   3006: msgstr "referencia %s sin definir en el símbolo complejo: %s"
                   3007:
                   3008: #: elflink.c:7758
                   3009: #, c-format
                   3010: msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
                   3011: msgstr "operador desconocido '%c' en el símbolo complejo"
                   3012:
                   3013: #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
                   3014: msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
                   3015: msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaños diferentes"
                   3016:
                   3017: #: elflink.c:8128 elflink.c:8182
                   3018: msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
                   3019: msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaño desconocido"
                   3020:
                   3021: #: elflink.c:8233
                   3022: msgid "Not enough memory to sort relocations"
                   3023: msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"
                   3024:
                   3025: #: elflink.c:8426
                   3026: msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
                   3027: msgstr "%B: Demasiadas secciones:  %d (>= %d)"
                   3028:
                   3029: #: elflink.c:8675
                   3030: msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
                   3031: msgstr "%B: el símbolo interno `%s' en %B está referenciado por DSO"
                   3032:
                   3033: #: elflink.c:8677
                   3034: msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
                   3035: msgstr "%B: el símbolo oculto `%s' en %B está referenciado por DSO"
                   3036:
                   3037: #: elflink.c:8679
                   3038: msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
                   3039: msgstr "%B: el símbolo local `%s' en %B está referenciado por DSO"
                   3040:
                   3041: #: elflink.c:8776
                   3042: msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
                   3043: msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %A para la sección de entrada %A"
                   3044:
                   3045: #: elflink.c:8899
                   3046: msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
                   3047: msgstr "%B: el símbolo protegido `%s' no está definido"
                   3048:
                   3049: #: elflink.c:8901
                   3050: msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
                   3051: msgstr "%B: el símbolo interno `%s' no está definido"
                   3052:
                   3053: #: elflink.c:8903
                   3054: msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
                   3055: msgstr "%B: el símbolo oculto `%s' no está definido"
                   3056:
                   3057: #: elflink.c:9432
                   3058: msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
                   3059: msgstr "error: %B: el tamaño de la sección %A no es un múltiplo del tamaño de la dirección"
                   3060:
                   3061: #: elflink.c:9479
                   3062: msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
                   3063: msgstr "error: %B contiene una reubicación (0x%s) para la sección %A que refiere a un símbolo global que no existe"
                   3064:
                   3065: #: elflink.c:10214
                   3066: msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
                   3067: msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]"
                   3068:
                   3069: #: elflink.c:10219
                   3070: #, c-format
                   3071: msgid "%A has both ordered and unordered sections"
                   3072: msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas"
                   3073:
                   3074: #: elflink.c:10784
                   3075: msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
                   3076: msgstr "%B: el fichero de clase %s es incompatible con %s"
                   3077:
                   3078: #: elflink.c:11093 elflink.c:11137
                   3079: msgid "%B: could not find output section %s"
                   3080: msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %s"
                   3081:
                   3082: #: elflink.c:11098
                   3083: #, c-format
                   3084: msgid "warning: %s section has zero size"
                   3085: msgstr "aviso: la sección %s es de tamaño cero"
                   3086:
                   3087: #: elflink.c:11143
                   3088: #, c-format
                   3089: msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
                   3090: msgstr "aviso: la sección '%s' se está convirtiendo en una nota"
                   3091:
                   3092: #: elflink.c:11212
                   3093: msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
                   3094: msgstr "%P%X: un segmento de sólo lectura tiene reubicaciones dinámicas.\n"
                   3095:
                   3096: #: elflink.c:11215
                   3097: msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
                   3098: msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n"
                   3099:
                   3100: #: elflink.c:11402
                   3101: msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
                   3102: msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"
                   3103:
                   3104: #: elflink.c:11792
                   3105: msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
                   3106: msgstr "Se elimina la sección sin uso '%s' en el fichero '%B'"
                   3107:
                   3108: #: elflink.c:11998
                   3109: msgid "Warning: gc-sections option ignored"
                   3110: msgstr "Aviso: se descarta la opción gc-sections"
                   3111:
                   3112: #: elflink.c:12277
                   3113: #, c-format
                   3114: msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
                   3115: msgstr "No se reconoce INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
                   3116:
                   3117: #: elfxx-mips.c:1234
                   3118: msgid "static procedure (no name)"
                   3119: msgstr "procedimiento estático (sin nombre)"
                   3120:
                   3121: #: elfxx-mips.c:5259
                   3122: msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
                   3123: msgstr "las funciones MIPS16 y microMIPS no se pueden llamar unas a otras"
                   3124:
                   3125: #: elfxx-mips.c:5856
                   3126: msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
                   3127: msgstr "%B: %A+0x%lx: No se permiten los saltos directos entre modos ISA; considere recompilar con el entrelazado activado."
                   3128:
                   3129: #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
                   3130: msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
                   3131: msgstr "%B: Aviso: el tamaño de opción `%s' %u erróneo es más pequeño que su encabezado"
                   3132:
                   3133: #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
                   3134: msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
                   3135: msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la función objetivo para la sección de cabo `%s'"
                   3136:
                   3137: #: elfxx-mips.c:7749
                   3138: msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
                   3139: msgstr "%B: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
                   3140:
                   3141: #: elfxx-mips.c:7801
                   3142: msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
                   3143: msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables"
                   3144:
                   3145: #: elfxx-mips.c:7930
                   3146: msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
                   3147: msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
                   3148:
                   3149: #: elfxx-mips.c:8645
                   3150: #, c-format
                   3151: msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
                   3152: msgstr "reubicaciones que no son dinámicas se refieren al símbolo dinámico %s"
                   3153:
                   3154: #: elfxx-mips.c:9347
                   3155: msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
                   3156: msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la sección `%A'"
                   3157:
                   3158: #: elfxx-mips.c:9486
                   3159: msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
                   3160: msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)"
                   3161:
                   3162: #: elfxx-mips.c:9505
                   3163: msgid "JALX to a non-word-aligned address"
                   3164: msgstr "JALX a una dirección que no está alineada con word"
                   3165:
                   3166: #: elfxx-mips.c:13266
                   3167: #, c-format
                   3168: msgid "%s: illegal section name `%s'"
                   3169: msgstr "%s: nombre de sección `%s' ilegal"
                   3170:
                   3171: #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671
                   3172: msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
                   3173: msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float"
                   3174:
                   3175: #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713
                   3176: msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
                   3177: msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
                   3178:
                   3179: #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719
                   3180: msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
                   3181: msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
                   3182:
                   3183: #: elfxx-mips.c:13761
                   3184: msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
                   3185: msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
                   3186:
                   3187: #: elfxx-mips.c:13772
                   3188: msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
                   3189: msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
                   3190:
                   3191: #: elfxx-mips.c:13856
                   3192: msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
                   3193: msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"
                   3194:
                   3195: #: elfxx-mips.c:13873
                   3196: msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
                   3197: msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit"
                   3198:
                   3199: #: elfxx-mips.c:13901
                   3200: msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
                   3201: msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
                   3202:
                   3203: #: elfxx-mips.c:13924
                   3204: msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
                   3205: msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
                   3206:
                   3207: #: elfxx-mips.c:13948
                   3208: msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
                   3209: msgstr "%B: no coincide ASE: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
                   3210:
                   3211: #: elfxx-mips.c:14106
                   3212: #, c-format
                   3213: msgid " [abi=O32]"
                   3214: msgstr " [abi=O32]"
                   3215:
                   3216: #: elfxx-mips.c:14108
                   3217: #, c-format
                   3218: msgid " [abi=O64]"
                   3219: msgstr " [abi=O64]"
                   3220:
                   3221: #: elfxx-mips.c:14110
                   3222: #, c-format
                   3223: msgid " [abi=EABI32]"
                   3224: msgstr " [abi=EABI32]"
                   3225:
                   3226: #: elfxx-mips.c:14112
                   3227: #, c-format
                   3228: msgid " [abi=EABI64]"
                   3229: msgstr " [abi=EABI64]"
                   3230:
                   3231: #: elfxx-mips.c:14114
                   3232: #, c-format
                   3233: msgid " [abi unknown]"
                   3234: msgstr " [abi desconocido]"
                   3235:
                   3236: #: elfxx-mips.c:14116
                   3237: #, c-format
                   3238: msgid " [abi=N32]"
                   3239: msgstr " [abi=N32]"
                   3240:
                   3241: #: elfxx-mips.c:14118
                   3242: #, c-format
                   3243: msgid " [abi=64]"
                   3244: msgstr " [abi=64]"
                   3245:
                   3246: #: elfxx-mips.c:14120
                   3247: #, c-format
                   3248: msgid " [no abi set]"
                   3249: msgstr " [no hay conjunto abi]"
                   3250:
                   3251: #: elfxx-mips.c:14141
                   3252: #, c-format
                   3253: msgid " [unknown ISA]"
                   3254: msgstr " [ISA desconocido]"
                   3255:
                   3256: #: elfxx-mips.c:14155
                   3257: #, c-format
                   3258: msgid " [not 32bitmode]"
                   3259: msgstr " [no es modo 32bit]"
                   3260:
                   3261: #: elfxx-sparc.c:596
                   3262: #, c-format
                   3263: msgid "invalid relocation type %d"
                   3264: msgstr "tipo de reubicación %d inválido"
                   3265:
                   3266: #: elfxx-tilegx.c:3952
                   3267: msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
                   3268: msgstr "%B: No se pueden enlazar juntos los objetos %s y %s."
                   3269:
                   3270: #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450
                   3271: #, c-format
                   3272: msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
                   3273: msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"
                   3274:
                   3275: #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458
                   3276: #, c-format
                   3277: msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
                   3278: msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"
                   3279:
                   3280: #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704
                   3281: #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
                   3282: #, c-format
                   3283: msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
                   3284: msgstr "El símbolo %s no está definido para composturas\n"
                   3285:
                   3286: #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
                   3287: msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
                   3288: msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"
                   3289:
                   3290: #: ieee.c:159
                   3291: #, c-format
                   3292: msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
                   3293: msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, máximo 65535)"
                   3294:
                   3295: #: ieee.c:286
                   3296: #, c-format
                   3297: msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
                   3298: msgstr "%s: no se reconoce el símbolo `%s' opciones 0x%x"
                   3299:
                   3300: #: ieee.c:792
                   3301: msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
                   3302: msgstr "%B: grabación ATI %u sin implementar para el símbolo %u"
                   3303:
                   3304: #: ieee.c:816
                   3305: msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
                   3306: msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"
                   3307:
                   3308: #: ieee.c:838
                   3309: msgid "%B: unexpected type after ATN"
                   3310: msgstr "%B: tipo inesperado después de ATN"
                   3311:
                   3312: #: ihex.c:230
                   3313: msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
                   3314: msgstr "%B:%d: carácter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel"
                   3315:
                   3316: #: ihex.c:337
                   3317: msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
                   3318: msgstr "%B:%u: suma de comprobación errónea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"
                   3319:
                   3320: #: ihex.c:392
                   3321: msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
                   3322: msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
                   3323:
                   3324: #: ihex.c:409
                   3325: msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
                   3326: msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
                   3327:
                   3328: #: ihex.c:426
                   3329: msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
                   3330: msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
                   3331:
                   3332: #: ihex.c:443
                   3333: msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
                   3334: msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
                   3335:
                   3336: #: ihex.c:460
                   3337: msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
                   3338: msgstr "%B:%u: no se reconoce el tipo ihex %u en el fichero Hexadecimal de Intel"
                   3339:
                   3340: #: ihex.c:579
                   3341: msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
                   3342: msgstr "%B: error interno en ihex_read_section"
                   3343:
                   3344: #: ihex.c:613
                   3345: msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
                   3346: msgstr "%B: longitud de sección errónea en ihex_read_section"
                   3347:
                   3348: #: ihex.c:826
                   3349: #, c-format
                   3350: msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
                   3351: msgstr "%s: la dirección 0x%s está fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"
                   3352:
                   3353: #: libbfd.c:863
                   3354: msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
                   3355: msgstr "%B: no se puede obtener la sección %A descomprimida"
                   3356:
                   3357: #: libbfd.c:1012
                   3358: msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
                   3359: msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"
                   3360:
                   3361: #: libbfd.c:1014
                   3362: msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
                   3363: msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"
                   3364:
                   3365: #: libbfd.c:1043
                   3366: #, c-format
                   3367: msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
                   3368: msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto en %s línea %d en %s\n"
                   3369:
                   3370: #: libbfd.c:1046
                   3371: #, c-format
                   3372: msgid "Deprecated %s called\n"
                   3373: msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto\n"
                   3374:
                   3375: #: linker.c:1872
                   3376: msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
                   3377: msgstr "%B: el símbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"
                   3378:
                   3379: #: linker.c:2736
                   3380: #, c-format
                   3381: msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
                   3382: msgstr "Se intentó hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
                   3383:
                   3384: #: linker.c:3021
                   3385: msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
                   3386: msgstr "%B: se descarta la sección duplicada `%A'\n"
                   3387:
                   3388: #: linker.c:3030 linker.c:3039
                   3389: msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
                   3390: msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene tamaño diferente\n"
                   3391:
                   3392: #: linker.c:3047 linker.c:3052
                   3393: msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
                   3394: msgstr "%B: no se puede leer el contenido de la sección `%A'\n"
                   3395:
                   3396: #: linker.c:3056
                   3397: msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
                   3398: msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene contenido diferente\n"
                   3399:
                   3400: #: mach-o.c:407
                   3401: msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
                   3402: msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: no se pueden cargar símbolos"
                   3403:
                   3404: #: mach-o.c:1301
                   3405: #, c-format
                   3406: msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
                   3407: msgstr "no se puede escribir la orden load 0x%lx desconocida"
                   3408:
                   3409: #: mach-o.c:1789
                   3410: #, c-format
                   3411: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
                   3412: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: no se pueden leer %d bytes en %lu"
                   3413:
                   3414: #: mach-o.c:1807
                   3415: #, c-format
                   3416: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
                   3417: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nombre fuera de rango (%lu >= %lu)"
                   3418:
                   3419: #: mach-o.c:1892
                   3420: #, c-format
                   3421: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
                   3422: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" especificó la sección inválida %d (máximo %lu): se cambia a indefinido"
                   3423:
                   3424: #: mach-o.c:1900
                   3425: #, c-format
                   3426: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
                   3427: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" no admite la referencia 'indirect': se cambia a indefinido"
                   3428:
                   3429: #: mach-o.c:1906
                   3430: #, c-format
                   3431: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
                   3432: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" especificó el campo de tipo 0x%x inválido: se cambia a indefinido"
                   3433:
                   3434: #: mach-o.c:1979
                   3435: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
                   3436: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: no se puede reservar memoria para símbolos"
                   3437:
                   3438: #: mach-o.c:2014
                   3439: #, c-format
                   3440: msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
                   3441: msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: no se pueden leer %lu bytes en %lu"
                   3442:
                   3443: #: mach-o.c:2734
                   3444: #, c-format
                   3445: msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
                   3446: msgstr "no se puede leer la orden load 0x%lx desconocida"
                   3447:
                   3448: #: mach-o.c:2915
                   3449: #, c-format
                   3450: msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
                   3451: msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura 0x%lx/0x%lx desconocida"
                   3452:
                   3453: #: mach-o.c:3011
                   3454: #, c-format
                   3455: msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
                   3456: msgstr "valor de encabezado de orden de byte 0x%lx desconocido"
                   3457:
                   3458: #: mach-o.c:3577
                   3459: msgid "Mach-O header:\n"
                   3460: msgstr "encabezado de Mach-O:\n"
                   3461:
                   3462: #: mach-o.c:3578
                   3463: #, c-format
                   3464: msgid " magic     : %08lx\n"
                   3465: msgstr " magic     : %08lx\n"
                   3466:
                   3467: #: mach-o.c:3579
                   3468: #, c-format
                   3469: msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
                   3470: msgstr " tipocpu   : %08lx (%s)\n"
                   3471:
                   3472: #: mach-o.c:3581
                   3473: #, c-format
                   3474: msgid " cpusubtype: %08lx\n"
                   3475: msgstr " subtipocpu: %08lx\n"
                   3476:
                   3477: #: mach-o.c:3582
                   3478: #, c-format
                   3479: msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
                   3480: msgstr " tipofich  : %08lx (%s)\n"
                   3481:
                   3482: #: mach-o.c:3585
                   3483: #, c-format
                   3484: msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
                   3485: msgstr " nordenes  : %08lx (%lu)\n"
                   3486:
                   3487: #: mach-o.c:3586
                   3488: #, c-format
                   3489: msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
                   3490: msgstr " tamordenes: %08lx\n"
                   3491:
                   3492: #: mach-o.c:3587
                   3493: #, c-format
                   3494: msgid " flags     : %08lx ("
                   3495: msgstr " opciones  : %08lx ("
                   3496:
                   3497: #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
                   3498: msgid ")\n"
                   3499: msgstr ")\n"
                   3500:
                   3501: #: mach-o.c:3590
                   3502: #, c-format
                   3503: msgid " reserved  : %08x\n"
                   3504: msgstr " reservado : %08x\n"
                   3505:
                   3506: #: mach-o.c:3600
                   3507: msgid "Segments and Sections:\n"
                   3508: msgstr "Segmentos y Secciones:\n"
                   3509:
                   3510: #: mach-o.c:3601
                   3511: msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
                   3512: msgstr " #: Nombre segmento  Nombre sección   Dirección\n"
                   3513:
                   3514: #: merge.c:832
                   3515: #, c-format
                   3516: msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
                   3517: msgstr "%s: acceso más allá del final de la sección mezclada (%ld)"
                   3518:
                   3519: #: mmo.c:456
                   3520: #, c-format
                   3521: msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
                   3522: msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de sección %s\n"
                   3523:
                   3524: #: mmo.c:531
                   3525: #, c-format
                   3526: msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
                   3527: msgstr "%s: No hay core para asignar un símbolo de %d bytes de longitud\n"
                   3528:
                   3529: #: mmo.c:1187
                   3530: #, c-format
                   3531: msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
                   3532: msgstr "%s: fichero mmo inválido: el valor de iniciación para $255 no es `Main'\n"
                   3533:
                   3534: #: mmo.c:1332
                   3535: #, c-format
                   3536: msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
                   3537: msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X después del nombre de símbolo que inicia con `%s'\n"
                   3538:
                   3539: #: mmo.c:1565
                   3540: #, c-format
                   3541: msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
                   3542: msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se admite el código de operación-l `%d'\n"
                   3543:
                   3544: #: mmo.c:1575
                   3545: #, c-format
                   3546: msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
                   3547: msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"
                   3548:
                   3549: #: mmo.c:1611
                   3550: #, c-format
                   3551: msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
                   3552: msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"
                   3553:
                   3554: #: mmo.c:1657
                   3555: #, c-format
                   3556: msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
                   3557: msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"
                   3558:
                   3559: #: mmo.c:1696
                   3560: #, c-format
                   3561: msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
                   3562: msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"
                   3563:
                   3564: #: mmo.c:1705
                   3565: #, c-format
                   3566: msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
                   3567: msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 16 ó z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"
                   3568:
                   3569: #: mmo.c:1728
                   3570: #, c-format
                   3571: msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
                   3572: msgstr "%s: fichero mmo inválido: el byte inicial del operando word debe ser 0 ó 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"
                   3573:
                   3574: #: mmo.c:1751
                   3575: #, c-format
                   3576: msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
                   3577: msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el número de fichero %d, %d bytes\n"
                   3578:
                   3579: #: mmo.c:1771
                   3580: #, c-format
                   3581: msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
                   3582: msgstr "%s: fichero mmo inválido: el número de fichero %d `%s' ya se había introducido como `%s'\n"
                   3583:
                   3584: #: mmo.c:1784
                   3585: #, c-format
                   3586: msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
                   3587: msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se especificó un nombre de fichero para el número %d antes de utilizarse\n"
                   3588:
                   3589: #: mmo.c:1890
                   3590: #, c-format
                   3591: msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
                   3592: msgstr "%s: fichero mmo inválido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"
                   3593:
                   3594: #: mmo.c:1926
                   3595: #, c-format
                   3596: msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
                   3597: msgstr "%s: fichero mmo inválido: lop_end no es el último elemento en el fichero\n"
                   3598:
                   3599: #: mmo.c:1939
                   3600: #, c-format
                   3601: msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
                   3602: msgstr "%s: fichero mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al número de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"
                   3603:
                   3604: #: mmo.c:2649
                   3605: #, c-format
                   3606: msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
                   3607: msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
                   3608:
                   3609: #: mmo.c:2889
                   3610: #, c-format
                   3611: msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
                   3612: msgstr "%s: Definición de símbolo errónea: `Main' se estableció como %s en lugar de la dirección de inicio %s\n"
                   3613:
                   3614: #: mmo.c:2981
                   3615: #, c-format
                   3616: msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
                   3617: msgstr "%s: aviso: la tabla de símbolos es demasiado grande para mmo, es más grande que 65535 words de 32-bit: %d. Sólo se emitirá `Main'.\n"
                   3618:
                   3619: #: mmo.c:3026
                   3620: #, c-format
                   3621: msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
                   3622: msgstr "%s: error interno, la tabla de símbolos cambió de tamaño de %d a %d words\n"
                   3623:
                   3624: #: mmo.c:3078
                   3625: #, c-format
                   3626: msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
                   3627: msgstr "%s: error interno, la sección interna de registros %s tiene contenido\n"
                   3628:
                   3629: #: mmo.c:3129
                   3630: #, c-format
                   3631: msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
                   3632: msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de sección 0\n"
                   3633:
                   3634: #: mmo.c:3135
                   3635: #, c-format
                   3636: msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
                   3637: msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de sección %ld\n"
                   3638:
                   3639: #: mmo.c:3140
                   3640: #, c-format
                   3641: msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
                   3642: msgstr "%s: dirección de inicio inválida para los registros inicializados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"
                   3643:
                   3644: #: oasys.c:882
                   3645: #, c-format
                   3646: msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
                   3647: msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en oasys"
                   3648:
                   3649: #: osf-core.c:140
                   3650: #, c-format
                   3651: msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
                   3652: msgstr "Tipo de sección de fichero núcleo OSF/1 %d sin manejar\n"
                   3653:
                   3654: #: pe-mips.c:607
                   3655: msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
                   3656: msgstr "%B: `ld -r' no se admite con objetos PE MIPS\n"
                   3657:
                   3658: #. OK, at this point the following variables are set up:
                   3659: #. src = VMA of the memory we're fixing up
                   3660: #. mem = pointer to memory we're fixing up
                   3661: #. val = VMA of what we need to refer to.
                   3662: #: pe-mips.c:719
                   3663: msgid "%B: unimplemented %s\n"
                   3664: msgstr "%B: %s sin implementar\n"
                   3665:
                   3666: #: pe-mips.c:745
                   3667: msgid "%B: jump too far away\n"
                   3668: msgstr "%B: salto demasiado lejos\n"
                   3669:
                   3670: #: pe-mips.c:771
                   3671: msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
                   3672: msgstr "%B: pair/reflo erróneo después de refhi\n"
                   3673:
                   3674: #: pef.c:520
                   3675: #, c-format
                   3676: msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
                   3677: msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura 0x%lx desconocida"
                   3678:
                   3679: #: pei-x86_64.c:444
                   3680: #, c-format
                   3681: msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
                   3682: msgstr "aviso: el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
                   3683:
                   3684: #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
                   3685: #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
                   3686: #, c-format
                   3687: msgid ""
                   3688: "\n"
                   3689: "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
                   3690: msgstr ""
                   3691: "\n"
                   3692: "La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la sección .pdata)\n"
                   3693:
                   3694: #: pei-x86_64.c:450
                   3695: #, c-format
                   3696: msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
                   3697: msgstr "vma:\t\t\tDireccInicio\t DireccFin \t  InformaciónDesenvuelta\n"
                   3698:
                   3699: #. XXX code yet to be written.
                   3700: #: peicode.h:751
                   3701: msgid "%B: Unhandled import type; %x"
                   3702: msgstr "%B: Tipo de importación sin manejar; %x"
                   3703:
                   3704: #: peicode.h:756
                   3705: msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
                   3706: msgstr "%B: No se reconocer el tipo de importación; %x"
                   3707:
                   3708: #: peicode.h:770
                   3709: msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
                   3710: msgstr "%B: No se reconoce el tipo de nombre de importación; %x"
                   3711:
                   3712: #: peicode.h:1166
                   3713: msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
                   3714: msgstr "%B: No se reconoce el tipo de máquina (0x%x) en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"
                   3715:
                   3716: #: peicode.h:1178
                   3717: msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
                   3718: msgstr "%B: Se reconoce el tipo de máquina (0x%x) pero no se maneja en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"
                   3719:
                   3720: #: peicode.h:1196
                   3721: msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
                   3722: msgstr "%B: el tamaño del campo es cero en el encabezado del Formato de Importación de Bibliotecas"
                   3723:
                   3724: #: peicode.h:1227
                   3725: msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
                   3726: msgstr "%B: cadena que no termina en null en el fichero objeto ILF."
                   3727:
                   3728: #: ppcboot.c:414
                   3729: #, c-format
                   3730: msgid ""
                   3731: "\n"
                   3732: "ppcboot header:\n"
                   3733: msgstr ""
                   3734: "\n"
                   3735: "encabezado de ppcboot:\n"
                   3736:
                   3737: #: ppcboot.c:415
                   3738: #, c-format
                   3739: msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
                   3740: msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
                   3741:
                   3742: #: ppcboot.c:417
                   3743: #, c-format
                   3744: msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
                   3745: msgstr "Longitud                  = 0x%.8lx (%ld)\n"
                   3746:
                   3747: #: ppcboot.c:421
                   3748: #, c-format
                   3749: msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
                   3750: msgstr "Campo de opciones         = 0x%.2x\n"
                   3751:
                   3752: #: ppcboot.c:427
                   3753: #, c-format
                   3754: msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
                   3755: msgstr "Nombre de la partición    = \"%s\"\n"
                   3756:
                   3757: #: ppcboot.c:446
                   3758: #, c-format
                   3759: msgid ""
                   3760: "\n"
                   3761: "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
                   3762: msgstr ""
                   3763: "\n"
                   3764: "Partición[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
                   3765:
                   3766: #: ppcboot.c:452
                   3767: #, c-format
                   3768: msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
                   3769: msgstr "Partición[%d] fin    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
                   3770:
                   3771: #: ppcboot.c:458
                   3772: #, c-format
                   3773: msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
                   3774: msgstr "Partición[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
                   3775:
                   3776: #: ppcboot.c:460
                   3777: #, c-format
                   3778: msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
                   3779: msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
                   3780:
                   3781: #: reloc.c:6160
                   3782: msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
                   3783: msgstr "No se admite INPUT_SECTION_FLAGS.\n"
                   3784:
                   3785: #: rs6000-core.c:448
                   3786: #, c-format
                   3787: msgid "%s: warning core file truncated"
                   3788: msgstr "%s: aviso de fichero core trunco"
                   3789:
                   3790: #: som.c:5471
                   3791: #, c-format
                   3792: msgid ""
                   3793: "\n"
                   3794: "Exec Auxiliary Header\n"
                   3795: msgstr ""
                   3796: "\n"
                   3797: "Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
                   3798:
                   3799: #: som.c:5776
                   3800: msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
                   3801: msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"
                   3802:
                   3803: #: srec.c:261
                   3804: msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
                   3805: msgstr "%B:%d: Carácter `%s' inesperado en el fichero S-record\n"
                   3806:
                   3807: #: srec.c:567 srec.c:600
                   3808: msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
                   3809: msgstr "%B:%d: Suma de comprobación errónea en el fichero S-record\n"
                   3810:
                   3811: #: stabs.c:279
                   3812: msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
                   3813: msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena índice inválida."
                   3814:
                   3815: #: syms.c:1079
                   3816: msgid "Unsupported .stab relocation"
                   3817: msgstr "No se admite la reubicación .stab"
                   3818:
                   3819: #: vms-alpha.c:1299
                   3820: #, c-format
                   3821: msgid "Unknown EGSD subtype %d"
                   3822: msgstr "Subtipo de EGSD %d desconocido"
                   3823:
                   3824: #: vms-alpha.c:1330
                   3825: #, c-format
                   3826: msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
                   3827: msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"
                   3828:
                   3829: #: vms-alpha.c:1343
                   3830: msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
                   3831: msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"
                   3832:
                   3833: #. These names have not yet been added to this switch statement.
                   3834: #: vms-alpha.c:1580
                   3835: #, c-format
                   3836: msgid "unknown ETIR command %d"
                   3837: msgstr "orden ETIR %d desconocida"
                   3838:
                   3839: #: vms-alpha.c:1767
                   3840: #, c-format
                   3841: msgid "bad section index in %s"
                   3842: msgstr "índice de sección erróneo en %s"
                   3843:
                   3844: #: vms-alpha.c:1780
                   3845: #, c-format
                   3846: msgid "unsupported STA cmd %s"
                   3847: msgstr "no se admite la orden STA %s"
                   3848:
                   3849: #. Insert field.
                   3850: #. Unsigned shift.
                   3851: #. Rotate.
                   3852: #. Redefine symbol to current location.
                   3853: #. Define a literal.
                   3854: #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
                   3855: #, c-format
                   3856: msgid "%s: not supported"
                   3857: msgstr "%s: no se admite"
                   3858:
                   3859: #: vms-alpha.c:1962
                   3860: #, c-format
                   3861: msgid "%s: not implemented"
                   3862: msgstr "%s: sin implementar"
                   3863:
                   3864: #: vms-alpha.c:2218
                   3865: #, c-format
                   3866: msgid "invalid use of %s with contexts"
                   3867: msgstr "uso inválido de %s en contextos"
                   3868:
                   3869: #: vms-alpha.c:2252
                   3870: #, c-format
                   3871: msgid "reserved cmd %d"
                   3872: msgstr "orden %d reservada"
                   3873:
                   3874: #: vms-alpha.c:2337
                   3875: msgid "Object module NOT error-free !\n"
                   3876: msgstr "¡ El módulo objeto NO está libre de errores !\n"
                   3877:
                   3878: #: vms-alpha.c:2766
                   3879: #, c-format
                   3880: msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
                   3881: msgstr "Se reemplazó el símbolo %s por %s\n"
                   3882:
                   3883: #: vms-alpha.c:3769
                   3884: #, c-format
                   3885: msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
                   3886: msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la sección %s"
                   3887:
                   3888: #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
                   3889: #, c-format
                   3890: msgid "Size error in section %s"
                   3891: msgstr "Error de tamaño en la sección %s"
                   3892:
                   3893: #: vms-alpha.c:3991
                   3894: msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
                   3895: msgstr "Reubicación ALPHA_R_BSR espuria"
                   3896:
                   3897: #: vms-alpha.c:4036
                   3898: #, c-format
                   3899: msgid "Unhandled relocation %s"
                   3900: msgstr "Reubicación %s sin manejar"
                   3901:
                   3902: #: vms-alpha.c:4326
                   3903: #, c-format
                   3904: msgid "unknown source command %d"
                   3905: msgstr "orden fuente %d desconocida"
                   3906:
                   3907: #: vms-alpha.c:4387
                   3908: msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
                   3909: msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR sin implementar"
                   3910:
                   3911: #: vms-alpha.c:4393
                   3912: msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
                   3913: msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W sin implementar"
                   3914:
                   3915: #: vms-alpha.c:4399
                   3916: msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
                   3917: msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR sin implementar"
                   3918:
                   3919: #: vms-alpha.c:4405
                   3920: msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
                   3921: msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE sin implementar"
                   3922:
                   3923: #: vms-alpha.c:4411
                   3924: msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
                   3925: msgstr "DST__K_END_STMT_MODE sin implementar"
                   3926:
                   3927: #: vms-alpha.c:4438
                   3928: msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
                   3929: msgstr "DST__K_SET_PC sin implementar"
                   3930:
                   3931: #: vms-alpha.c:4444
                   3932: msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
                   3933: msgstr "DST__K_SET_PC_W sin implementar"
                   3934:
                   3935: #: vms-alpha.c:4450
                   3936: msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
                   3937: msgstr "DST__K_SET_PC_L sin implementar"
                   3938:
                   3939: #: vms-alpha.c:4456
                   3940: msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
                   3941: msgstr "DST__K_SET_STMTNUM sin implementar"
                   3942:
                   3943: #: vms-alpha.c:4499
                   3944: #, c-format
                   3945: msgid "unknown line command %d"
                   3946: msgstr "orden de línea %d desconocida"
                   3947:
                   3948: #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999
                   3949: #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034
                   3950: #, c-format
                   3951: msgid "Unknown reloc %s + %s"
                   3952: msgstr "Reubicación %s + %s desconocida"
                   3953:
                   3954: #: vms-alpha.c:5089
                   3955: #, c-format
                   3956: msgid "Unknown reloc %s"
                   3957: msgstr "Reubicación %s desconocida"
                   3958:
                   3959: #: vms-alpha.c:5102
                   3960: msgid "Invalid section index in ETIR"
                   3961: msgstr "Índice de sección inválido en ETIR"
                   3962:
                   3963: #: vms-alpha.c:5109
                   3964: msgid "Relocation for non-REL psect"
                   3965: msgstr "Reubicación para psect que no es REL"
                   3966:
                   3967: #: vms-alpha.c:5156
                   3968: #, c-format
                   3969: msgid "Unknown symbol in command %s"
                   3970: msgstr "Símbolo desconocido en la orden %s"
                   3971:
                   3972: #: vms-alpha.c:5671
                   3973: #, c-format
                   3974: msgid "  EMH %u (len=%u): "
                   3975: msgstr "  EMH %u (lon=%u): "
                   3976:
                   3977: #: vms-alpha.c:5680
                   3978: #, c-format
                   3979: msgid "Module header\n"
                   3980: msgstr "Encabezado de módulo\n"
                   3981:
                   3982: #: vms-alpha.c:5681
                   3983: #, c-format
                   3984: msgid "   structure level: %u\n"
                   3985: msgstr "   nivel estruct  : %u\n"
                   3986:
                   3987: #: vms-alpha.c:5682
                   3988: #, c-format
                   3989: msgid "   max record size: %u\n"
                   3990: msgstr "   tam reg máximo : %u\n"
                   3991:
                   3992: #: vms-alpha.c:5685
                   3993: #, c-format
                   3994: msgid "   module name    : %.*s\n"
                   3995: msgstr "   nombre módulo  : %.*s\n"
                   3996:
                   3997: #: vms-alpha.c:5687
                   3998: #, c-format
                   3999: msgid "   module version : %.*s\n"
                   4000: msgstr "   versión módulo : %.*s\n"
                   4001:
                   4002: #: vms-alpha.c:5689
                   4003: #, c-format
                   4004: msgid "   compile date   : %.17s\n"
                   4005: msgstr "   fecha compil   : %.17s\n"
                   4006:
                   4007: #: vms-alpha.c:5694
                   4008: #, c-format
                   4009: msgid "Language Processor Name\n"
                   4010: msgstr "Nombre de Procesador de Lenguaje\n"
                   4011:
                   4012: #: vms-alpha.c:5695
                   4013: #, c-format
                   4014: msgid "   language name: %.*s\n"
                   4015: msgstr "   nombre lenguaje: %.*s\n"
                   4016:
                   4017: #: vms-alpha.c:5702
                   4018: #, c-format
                   4019: msgid "Source Files Header\n"
                   4020: msgstr "Encabezado de Ficheros Fuente\n"
                   4021:
                   4022: #: vms-alpha.c:5703
                   4023: #, c-format
                   4024: msgid "   file: %.*s\n"
                   4025: msgstr "   fichero: %.*s\n"
                   4026:
                   4027: #: vms-alpha.c:5710
                   4028: #, c-format
                   4029: msgid "Title Text Header\n"
                   4030: msgstr "Encabezado de Texto de Título\n"
                   4031:
                   4032: #: vms-alpha.c:5711
                   4033: #, c-format
                   4034: msgid "   title: %.*s\n"
                   4035: msgstr "   título: %.*s\n"
                   4036:
                   4037: #: vms-alpha.c:5718
                   4038: #, c-format
                   4039: msgid "Copyright Header\n"
                   4040: msgstr "Encabezado de Copyright\n"
                   4041:
                   4042: #: vms-alpha.c:5719
                   4043: #, c-format
                   4044: msgid "   copyright: %.*s\n"
                   4045: msgstr "   copyright: %.*s\n"
                   4046:
                   4047: #: vms-alpha.c:5725
                   4048: #, c-format
                   4049: msgid "unhandled emh subtype %u\n"
                   4050: msgstr "subtipo emh %u sin manejar\n"
                   4051:
                   4052: #: vms-alpha.c:5735
                   4053: #, c-format
                   4054: msgid "  EEOM (len=%u):\n"
                   4055: msgstr "  EEOM (lon=%u):\n"
                   4056:
                   4057: #: vms-alpha.c:5736
                   4058: #, c-format
                   4059: msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
                   4060: msgstr "   número de pares de enlace cond: %u\n"
                   4061:
                   4062: #: vms-alpha.c:5738
                   4063: #, c-format
                   4064: msgid "   completion code: %u\n"
                   4065: msgstr "   código de completado: %u\n"
                   4066:
                   4067: #: vms-alpha.c:5742
                   4068: #, c-format
                   4069: msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
                   4070: msgstr "   ops dirección transf: 0x%02x\n"
                   4071:
                   4072: #: vms-alpha.c:5743
                   4073: #, c-format
                   4074: msgid "   transfer addr psect: %u\n"
                   4075: msgstr "   psect dirección transf: %u\n"
                   4076:
                   4077: #: vms-alpha.c:5745
                   4078: #, c-format
                   4079: msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
                   4080: msgstr "   dirección transf   : 0x%08x\n"
                   4081:
                   4082: #: vms-alpha.c:5754
                   4083: msgid " WEAK"
                   4084: msgstr " WEAK"
                   4085:
                   4086: #: vms-alpha.c:5756
                   4087: msgid " DEF"
                   4088: msgstr " DEF"
                   4089:
                   4090: #: vms-alpha.c:5758
                   4091: msgid " UNI"
                   4092: msgstr " UNI"
                   4093:
                   4094: #: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781
                   4095: msgid " REL"
                   4096: msgstr " REL"
                   4097:
                   4098: #: vms-alpha.c:5762
                   4099: msgid " COMM"
                   4100: msgstr " COMM"
                   4101:
                   4102: #: vms-alpha.c:5764
                   4103: msgid " VECEP"
                   4104: msgstr " VECEP"
                   4105:
                   4106: #: vms-alpha.c:5766
                   4107: msgid " NORM"
                   4108: msgstr " NORM"
                   4109:
                   4110: #: vms-alpha.c:5768
                   4111: msgid " QVAL"
                   4112: msgstr " QVAL"
                   4113:
                   4114: #: vms-alpha.c:5775
                   4115: msgid " PIC"
                   4116: msgstr " PIC"
                   4117:
                   4118: #: vms-alpha.c:5777
                   4119: msgid " LIB"
                   4120: msgstr " LIB"
                   4121:
                   4122: #: vms-alpha.c:5779
                   4123: msgid " OVR"
                   4124: msgstr " OVR"
                   4125:
                   4126: #: vms-alpha.c:5783
                   4127: msgid " GBL"
                   4128: msgstr " GBL"
                   4129:
                   4130: #: vms-alpha.c:5785
                   4131: msgid " SHR"
                   4132: msgstr " SHR"
                   4133:
                   4134: #: vms-alpha.c:5787
                   4135: msgid " EXE"
                   4136: msgstr " EXE"
                   4137:
                   4138: #: vms-alpha.c:5789
                   4139: msgid " RD"
                   4140: msgstr " RD"
                   4141:
                   4142: #: vms-alpha.c:5791
                   4143: msgid " WRT"
                   4144: msgstr " WRT"
                   4145:
                   4146: #: vms-alpha.c:5793
                   4147: msgid " VEC"
                   4148: msgstr " VEC"
                   4149:
                   4150: #: vms-alpha.c:5795
                   4151: msgid " NOMOD"
                   4152: msgstr " NOMOD"
                   4153:
                   4154: #: vms-alpha.c:5797
                   4155: msgid " COM"
                   4156: msgstr " COM"
                   4157:
                   4158: #: vms-alpha.c:5799
                   4159: msgid " 64B"
                   4160: msgstr " 64B"
                   4161:
                   4162: #: vms-alpha.c:5808
                   4163: #, c-format
                   4164: msgid "  EGSD (len=%u):\n"
                   4165: msgstr "  EGSD (lon=%u):\n"
                   4166:
                   4167: #: vms-alpha.c:5820
                   4168: #, c-format
                   4169: msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
                   4170: msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, lon: %u): "
                   4171:
                   4172: #: vms-alpha.c:5832
                   4173: #, c-format
                   4174: msgid "PSC - Program section definition\n"
                   4175: msgstr "PSC - Definición de sección de programa\n"
                   4176:
                   4177: #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
                   4178: #, c-format
                   4179: msgid "   alignment  : 2**%u\n"
                   4180: msgstr "   alineación : 2**%u\n"
                   4181:
                   4182: #: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851
                   4183: #, c-format
                   4184: msgid "   flags      : 0x%04x"
                   4185: msgstr "   opciones   : 0x%04x"
                   4186:
                   4187: #: vms-alpha.c:5838
                   4188: #, c-format
                   4189: msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
                   4190: msgstr "   aloj (lon) : %u (0x%08x)\n"
                   4191:
                   4192: #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
                   4193: #, c-format
                   4194: msgid "   name       : %.*s\n"
                   4195: msgstr "   nombre     : %.*s\n"
                   4196:
                   4197: #: vms-alpha.c:5849
                   4198: #, c-format
                   4199: msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
                   4200: msgstr "SPSC - def sección Programa de Imagen Compartida\n"
                   4201:
                   4202: #: vms-alpha.c:5855
                   4203: #, c-format
                   4204: msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
                   4205: msgstr "   aloj (lon)    : %u (0x%08x)\n"
                   4206:
                   4207: #: vms-alpha.c:5856
                   4208: #, c-format
                   4209: msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
                   4210: msgstr "   despl imagen  : 0x%08x\n"
                   4211:
                   4212: #: vms-alpha.c:5858
                   4213: #, c-format
                   4214: msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
                   4215: msgstr "   despl symvec  : 0x%08x\n"
                   4216:
                   4217: #: vms-alpha.c:5860
                   4218: #, c-format
                   4219: msgid "   name          : %.*s\n"
                   4220: msgstr "   name          : %.*s\n"
                   4221:
                   4222: #: vms-alpha.c:5873
                   4223: #, c-format
                   4224: msgid "SYM - Global symbol definition\n"
                   4225: msgstr "SYM - Definición de símbolo global\n"
                   4226:
                   4227: #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
                   4228: #, c-format
                   4229: msgid "   flags: 0x%04x"
                   4230: msgstr "   opciones: 0x%04x"
                   4231:
                   4232: #: vms-alpha.c:5877
                   4233: #, c-format
                   4234: msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
                   4235: msgstr "   despl psect: 0x%08x\n"
                   4236:
                   4237: #: vms-alpha.c:5881
                   4238: #, c-format
                   4239: msgid "   code address: 0x%08x\n"
                   4240: msgstr "   dirección código: 0x%08x\n"
                   4241:
                   4242: #: vms-alpha.c:5883
                   4243: #, c-format
                   4244: msgid "   psect index for entry point : %u\n"
                   4245: msgstr "   índice psect para punto de entrada : %u\n"
                   4246:
                   4247: #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
                   4248: #, c-format
                   4249: msgid "   psect index : %u\n"
                   4250: msgstr "   índice psect : %u\n"
                   4251:
                   4252: #: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983
                   4253: #, c-format
                   4254: msgid "   name        : %.*s\n"
                   4255: msgstr "   nombre      : %.*s\n"
                   4256:
                   4257: #: vms-alpha.c:5895
                   4258: #, c-format
                   4259: msgid "SYM - Global symbol reference\n"
                   4260: msgstr "SYM - Referencia de símbolo global\n"
                   4261:
                   4262: #: vms-alpha.c:5907
                   4263: #, c-format
                   4264: msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
                   4265: msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identación\n"
                   4266:
                   4267: #: vms-alpha.c:5908
                   4268: #, c-format
                   4269: msgid "   flags         : 0x%08x"
                   4270: msgstr "   opciones      : 0x%08x"
                   4271:
                   4272: #: vms-alpha.c:5912
                   4273: #, c-format
                   4274: msgid "   id match      : %x\n"
                   4275: msgstr "   coinc id      : %x\n"
                   4276:
                   4277: #: vms-alpha.c:5914
                   4278: #, c-format
                   4279: msgid "   error severity: %x\n"
                   4280: msgstr "   severidad err : %x\n"
                   4281:
                   4282: #: vms-alpha.c:5917
                   4283: #, c-format
                   4284: msgid "   entity name   : %.*s\n"
                   4285: msgstr "   nombre entidad: %.*s\n"
                   4286:
                   4287: #: vms-alpha.c:5919
                   4288: #, c-format
                   4289: msgid "   object name   : %.*s\n"
                   4290: msgstr "   nombre objeto : %.*s\n"
                   4291:
                   4292: #: vms-alpha.c:5922
                   4293: #, c-format
                   4294: msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
                   4295: msgstr "   ident binaria : 0x%08x\n"
                   4296:
                   4297: #: vms-alpha.c:5925
                   4298: #, c-format
                   4299: msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
                   4300: msgstr "   ident ascii   : %.*s\n"
                   4301:
                   4302: #: vms-alpha.c:5933
                   4303: #, c-format
                   4304: msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
                   4305: msgstr "SYMG - Definición de símbolo universal\n"
                   4306:
                   4307: #: vms-alpha.c:5937
                   4308: #, c-format
                   4309: msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
                   4310: msgstr "   despl vector símbolo: 0x%08x\n"
                   4311:
                   4312: #: vms-alpha.c:5939
                   4313: #, c-format
                   4314: msgid "   entry point: 0x%08x\n"
                   4315: msgstr "   punto de entrada: 0x%08x\n"
                   4316:
                   4317: #: vms-alpha.c:5941
                   4318: #, c-format
                   4319: msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
                   4320: msgstr "   descr proc : 0x%08x\n"
                   4321:
                   4322: #: vms-alpha.c:5943
                   4323: #, c-format
                   4324: msgid "   psect index: %u\n"
                   4325: msgstr "   índice psect: %u\n"
                   4326:
                   4327: #: vms-alpha.c:5954
                   4328: #, c-format
                   4329: msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
                   4330: msgstr "SYMV - Definición de símbolo vectorizado\n"
                   4331:
                   4332: #: vms-alpha.c:5958
                   4333: #, c-format
                   4334: msgid "   vector      : 0x%08x\n"
                   4335: msgstr "   vector      : 0x%08x\n"
                   4336:
                   4337: #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
                   4338: #, c-format
                   4339: msgid "   psect offset: %u\n"
                   4340: msgstr "   despl psect : %u\n"
                   4341:
                   4342: #: vms-alpha.c:5973
                   4343: #, c-format
                   4344: msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
                   4345: msgstr "SYMM - Definición de símbolo global con versión\n"
                   4346:
                   4347: #: vms-alpha.c:5977
                   4348: #, c-format
                   4349: msgid "   version mask: 0x%08x\n"
                   4350: msgstr "   máscara versión: 0x%08x\n"
                   4351:
                   4352: #: vms-alpha.c:5988
                   4353: #, c-format
                   4354: msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
                   4355: msgstr "tipo de entrada egsd %u sin manejar\n"
                   4356:
                   4357: #: vms-alpha.c:6022
                   4358: #, c-format
                   4359: msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
                   4360: msgstr "    índice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n"
                   4361:
                   4362: #: vms-alpha.c:6025
                   4363: #, c-format
                   4364: msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
                   4365: msgstr "    ind psect 1: %u, despl 1: 0x%08x %08x\n"
                   4366:
                   4367: #: vms-alpha.c:6029
                   4368: #, c-format
                   4369: msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
                   4370: msgstr "    ind psect 2: %u, despl 2: 0x%08x %08x\n"
                   4371:
                   4372: #: vms-alpha.c:6034
                   4373: #, c-format
                   4374: msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
                   4375: msgstr "    ind psect 3: %u, despl 3: 0x%08x %08x\n"
                   4376:
                   4377: #: vms-alpha.c:6039
                   4378: #, c-format
                   4379: msgid "    global name: %.*s\n"
                   4380: msgstr "    nombre global: %.*s\n"
                   4381:
                   4382: #: vms-alpha.c:6049
                   4383: #, c-format
                   4384: msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
                   4385: msgstr "  %s (lon=%u+%u):\n"
                   4386:
                   4387: #: vms-alpha.c:6064
                   4388: #, c-format
                   4389: msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
                   4390: msgstr "   (tipo: %3u, tam: 4+%3u): "
                   4391:
                   4392: #: vms-alpha.c:6068
                   4393: #, c-format
                   4394: msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
                   4395: msgstr "STA_GBL (pila global) %.*s\n"
                   4396:
                   4397: #: vms-alpha.c:6072
                   4398: #, c-format
                   4399: msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
                   4400: msgstr "STA_LW (pila longword) 0x%08x\n"
                   4401:
                   4402: #: vms-alpha.c:6076
                   4403: #, c-format
                   4404: msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
                   4405: msgstr "STA_QW (pila quadword) 0x%08x %08x\n"
                   4406:
                   4407: #: vms-alpha.c:6081
                   4408: #, c-format
                   4409: msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
                   4410: msgstr "STA_PQ (pila psect base + despl)\n"
                   4411:
                   4412: #: vms-alpha.c:6082
                   4413: #, c-format
                   4414: msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
                   4415: msgstr "    psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
                   4416:
                   4417: #: vms-alpha.c:6088
                   4418: #, c-format
                   4419: msgid "STA_LI (stack literal)\n"
                   4420: msgstr "STA_LI (pila literal)\n"
                   4421:
                   4422: #: vms-alpha.c:6091
                   4423: #, c-format
                   4424: msgid "STA_MOD (stack module)\n"
                   4425: msgstr "STA_MOD (pila módulo)\n"
                   4426:
                   4427: #: vms-alpha.c:6094
                   4428: #, c-format
                   4429: msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
                   4430: msgstr "STA_CKARG (compara argumentos de procedimientos)\n"
                   4431:
                   4432: #: vms-alpha.c:6098
                   4433: #, c-format
                   4434: msgid "STO_B (store byte)\n"
                   4435: msgstr "STO_B (almacena byte)\n"
                   4436:
                   4437: #: vms-alpha.c:6101
                   4438: #, c-format
                   4439: msgid "STO_W (store word)\n"
                   4440: msgstr "STO_W (almacena word)\n"
                   4441:
                   4442: #: vms-alpha.c:6104
                   4443: #, c-format
                   4444: msgid "STO_LW (store longword)\n"
                   4445: msgstr "STO_LW (almacena longword)\n"
                   4446:
                   4447: #: vms-alpha.c:6107
                   4448: #, c-format
                   4449: msgid "STO_QW (store quadword)\n"
                   4450: msgstr "STO_QW (almacena quadword)\n"
                   4451:
                   4452: #: vms-alpha.c:6113
                   4453: #, c-format
                   4454: msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
                   4455: msgstr "STO_IMMR (almacena inmediato repetido) %u bytes\n"
                   4456:
                   4457: #: vms-alpha.c:6120
                   4458: #, c-format
                   4459: msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
                   4460: msgstr "STO_GBL (almacena global) %.*s\n"
                   4461:
                   4462: #: vms-alpha.c:6124
                   4463: #, c-format
                   4464: msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
                   4465: msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n"
                   4466:
                   4467: #: vms-alpha.c:6128
                   4468: #, c-format
                   4469: msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
                   4470: msgstr "STO_RB (almacena ramif relativa)\n"
                   4471:
                   4472: #: vms-alpha.c:6131
                   4473: #, c-format
                   4474: msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
                   4475: msgstr "STO_AB (almacena ramif absoluta)\n"
                   4476:
                   4477: #: vms-alpha.c:6134
                   4478: #, c-format
                   4479: msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
                   4480: msgstr "STO_OFF (almacena despl para psect)\n"
                   4481:
                   4482: #: vms-alpha.c:6140
                   4483: #, c-format
                   4484: msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
                   4485: msgstr "STO_IMM (almacena inmediato) %u bytes\n"
                   4486:
                   4487: #: vms-alpha.c:6147
                   4488: #, c-format
                   4489: msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
                   4490: msgstr "STO_GBL_LW (almacena global longword) %.*s\n"
                   4491:
                   4492: #: vms-alpha.c:6151
                   4493: #, c-format
                   4494: msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
                   4495: msgstr "STO_OFF (almacena LP con firma de procedimiento)\n"
                   4496:
                   4497: #: vms-alpha.c:6154
                   4498: #, c-format
                   4499: msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
                   4500: msgstr "STO_BR_GBL (almacena ramif global) *pend*\n"
                   4501:
                   4502: #: vms-alpha.c:6157
                   4503: #, c-format
                   4504: msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
                   4505: msgstr "STO_BR_PS (almacena ramif psect + despl) *pend*\n"
                   4506:
                   4507: #: vms-alpha.c:6161
                   4508: #, c-format
                   4509: msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
                   4510: msgstr "OPR_NOP (no operación)\n"
                   4511:
                   4512: #: vms-alpha.c:6164
                   4513: #, c-format
                   4514: msgid "OPR_ADD (add)\n"
                   4515: msgstr "OPR_ADD (adición)\n"
                   4516:
                   4517: #: vms-alpha.c:6167
                   4518: #, c-format
                   4519: msgid "OPR_SUB (substract)\n"
                   4520: msgstr "OPR_SUB (sustracción)\n"
                   4521:
                   4522: #: vms-alpha.c:6170
                   4523: #, c-format
                   4524: msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
                   4525: msgstr "OPR_MUL (multiplicación)\n"
                   4526:
                   4527: #: vms-alpha.c:6173
                   4528: #, c-format
                   4529: msgid "OPR_DIV (divide)\n"
                   4530: msgstr "OPR_DIV (división)\n"
                   4531:
                   4532: #: vms-alpha.c:6176
                   4533: #, c-format
                   4534: msgid "OPR_AND (logical and)\n"
                   4535: msgstr "OPR_AND (and lógico)\n"
                   4536:
                   4537: #: vms-alpha.c:6179
                   4538: #, c-format
                   4539: msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
                   4540: msgstr "OPR_IOR (or lógico inclusivo)\n"
                   4541:
                   4542: #: vms-alpha.c:6182
                   4543: #, c-format
                   4544: msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
                   4545: msgstr "OPR_EOR (or lógico exclusivo)\n"
                   4546:
                   4547: #: vms-alpha.c:6185
                   4548: #, c-format
                   4549: msgid "OPR_NEG (negate)\n"
                   4550: msgstr "OPR_NEG (negación)\n"
                   4551:
                   4552: #: vms-alpha.c:6188
                   4553: #, c-format
                   4554: msgid "OPR_COM (complement)\n"
                   4555: msgstr "OPR_COM (complemento)\n"
                   4556:
                   4557: #: vms-alpha.c:6191
                   4558: #, c-format
                   4559: msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
                   4560: msgstr "OPR_INSV (insertar campo)\n"
                   4561:
                   4562: #: vms-alpha.c:6194
                   4563: #, c-format
                   4564: msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
                   4565: msgstr "OPR_ASH (despl aritmético)\n"
                   4566:
                   4567: #: vms-alpha.c:6197
                   4568: #, c-format
                   4569: msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
                   4570: msgstr "OPR_USH (despl sin signo)\n"
                   4571:
                   4572: #: vms-alpha.c:6200
                   4573: #, c-format
                   4574: msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
                   4575: msgstr "OPR_ROT (rotación)\n"
                   4576:
                   4577: #: vms-alpha.c:6203
                   4578: #, c-format
                   4579: msgid "OPR_SEL (select)\n"
                   4580: msgstr "OPR_SEL (selección)\n"
                   4581:
                   4582: #: vms-alpha.c:6206
                   4583: #, c-format
                   4584: msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
                   4585: msgstr "OPR_REDEF (redefine símbolo a la ubicación actual)\n"
                   4586:
                   4587: #: vms-alpha.c:6209
                   4588: #, c-format
                   4589: msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
                   4590: msgstr "OPR_REDEF (define una literal)\n"
                   4591:
                   4592: #: vms-alpha.c:6213
                   4593: #, c-format
                   4594: msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
                   4595: msgstr "STC_LP (almacena par de enlace cond)\n"
                   4596:
                   4597: #: vms-alpha.c:6217
                   4598: #, c-format
                   4599: msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
                   4600: msgstr "STC_LP_PSB (almacena par de enlace cond + firma)\n"
                   4601:
                   4602: #: vms-alpha.c:6218
                   4603: #, c-format
                   4604: msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
                   4605: msgstr "   índice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n"
                   4606:
                   4607: #: vms-alpha.c:6221
                   4608: #, c-format
                   4609: msgid "   signature: %.*s\n"
                   4610: msgstr "   firma: %.*s\n"
                   4611:
                   4612: #: vms-alpha.c:6224
                   4613: #, c-format
                   4614: msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
                   4615: msgstr "STC_GBL (almacena cond global)\n"
                   4616:
                   4617: #: vms-alpha.c:6225
                   4618: #, c-format
                   4619: msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
                   4620: msgstr "   índice enlace: %u, global: %.*s\n"
                   4621:
                   4622: #: vms-alpha.c:6229
                   4623: #, c-format
                   4624: msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
                   4625: msgstr "STC_GCA (almacena dirección de código cond)\n"
                   4626:
                   4627: #: vms-alpha.c:6230
                   4628: #, c-format
                   4629: msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
                   4630: msgstr "   índice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n"
                   4631:
                   4632: #: vms-alpha.c:6234
                   4633: #, c-format
                   4634: msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
                   4635: msgstr "STC_PS (almacena psect cond + despl)\n"
                   4636:
                   4637: #: vms-alpha.c:6236
                   4638: #, c-format
                   4639: msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
                   4640: msgstr "   índice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
                   4641:
                   4642: #: vms-alpha.c:6243
                   4643: #, c-format
                   4644: msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
                   4645: msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en dirección global)\n"
                   4646:
                   4647: #: vms-alpha.c:6247
                   4648: #, c-format
                   4649: msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
                   4650: msgstr "STC_NOP_PS (almacena NOP cond en psect + despl)\n"
                   4651:
                   4652: #: vms-alpha.c:6251
                   4653: #, c-format
                   4654: msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
                   4655: msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en dirección global)\n"
                   4656:
                   4657: #: vms-alpha.c:6255
                   4658: #, c-format
                   4659: msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
                   4660: msgstr "STC_BSR_PS (almacena BSR cond en psect + despl)\n"
                   4661:
                   4662: #: vms-alpha.c:6259
                   4663: #, c-format
                   4664: msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
                   4665: msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en dirección global)\n"
                   4666:
                   4667: #: vms-alpha.c:6263
                   4668: #, c-format
                   4669: msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
                   4670: msgstr "STC_LDA_PS (almacena LDA cond en psect + despl)\n"
                   4671:
                   4672: #: vms-alpha.c:6267
                   4673: #, c-format
                   4674: msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
                   4675: msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en dirección global)\n"
                   4676:
                   4677: #: vms-alpha.c:6271
                   4678: #, c-format
                   4679: msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
                   4680: msgstr "STC_BOH_PS (almacena BOH cond en psect + despl)\n"
                   4681:
                   4682: #: vms-alpha.c:6276
                   4683: #, c-format
                   4684: msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
                   4685: msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en dirección global)\n"
                   4686:
                   4687: #: vms-alpha.c:6280
                   4688: #, c-format
                   4689: msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
                   4690: msgstr "STC_NBH_PS (almacena cond o pista en psect + despl)\n"
                   4691:
                   4692: #: vms-alpha.c:6284
                   4693: #, c-format
                   4694: msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
                   4695: msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicación)\n"
                   4696:
                   4697: #: vms-alpha.c:6290
                   4698: #, c-format
                   4699: msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
                   4700: msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicación) %u\n"
                   4701:
                   4702: #: vms-alpha.c:6294
                   4703: #, c-format
                   4704: msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
                   4705: msgstr "CTL_DFLOC (define ubicación)\n"
                   4706:
                   4707: #: vms-alpha.c:6297
                   4708: #, c-format
                   4709: msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
                   4710: msgstr "CTL_STLOC (establece ubicación)\n"
                   4711:
                   4712: #: vms-alpha.c:6300
                   4713: #, c-format
                   4714: msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
                   4715: msgstr "CTL_STKDL (ubicación definida de pila)\n"
                   4716:
                   4717: #: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717
                   4718: #, c-format
                   4719: msgid "*unhandled*\n"
                   4720: msgstr "*sin manejar*\n"
                   4721:
                   4722: #: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372
                   4723: #, c-format
                   4724: msgid "cannot read GST record length\n"
                   4725: msgstr "no se puede leer la longitud del registro GST\n"
                   4726:
                   4727: #. Ill-formed.
                   4728: #: vms-alpha.c:6354
                   4729: #, c-format
                   4730: msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
                   4731: msgstr "no se puede encontrar EMH en el primer registro GST\n"
                   4732:
                   4733: #: vms-alpha.c:6380
                   4734: #, c-format
                   4735: msgid "cannot read GST record header\n"
                   4736: msgstr "no se puede leer el encabezado del registro GST\n"
                   4737:
                   4738: #: vms-alpha.c:6393
                   4739: #, c-format
                   4740: msgid " corrupted GST\n"
                   4741: msgstr " GST corrupto\n"
                   4742:
                   4743: #: vms-alpha.c:6401
                   4744: #, c-format
                   4745: msgid "cannot read GST record\n"
                   4746: msgstr "no se puede leer el registro GST\n"
                   4747:
                   4748: #: vms-alpha.c:6430
                   4749: #, c-format
                   4750: msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
                   4751: msgstr " tipo de registro EOBJ %u sin manejar\n"
                   4752:
                   4753: #: vms-alpha.c:6453
                   4754: #, c-format
                   4755: msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
                   4756: msgstr "  cuenta bit: %u, direcc base: 0x%08x\n"
                   4757:
                   4758: #: vms-alpha.c:6466
                   4759: #, c-format
                   4760: msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
                   4761: msgstr "   mapa bit: 0x%08x (cuenta: %u):\n"
                   4762:
                   4763: #: vms-alpha.c:6473
                   4764: #, c-format
                   4765: msgid " %08x"
                   4766: msgstr " %08x"
                   4767:
                   4768: #: vms-alpha.c:6498
                   4769: #, c-format
                   4770: msgid "  image %u (%u entries)\n"
                   4771: msgstr "  imagen %u (%u entradas)\n"
                   4772:
                   4773: #: vms-alpha.c:6503
                   4774: #, c-format
                   4775: msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
                   4776: msgstr "   despl: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
                   4777:
                   4778: #: vms-alpha.c:6524
                   4779: #, c-format
                   4780: msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
                   4781: msgstr " imagen %u (%u entradas), desplazamientos:\n"
                   4782:
                   4783: #: vms-alpha.c:6531
                   4784: #, c-format
                   4785: msgid " 0x%08x"
                   4786: msgstr " 0x%08x"
                   4787:
                   4788: #. 64 bits.
                   4789: #: vms-alpha.c:6653
                   4790: #, c-format
                   4791: msgid "64 bits *unhandled*\n"
                   4792: msgstr "64 bits *sin manejar*\n"
                   4793:
                   4794: #: vms-alpha.c:6657
                   4795: #, c-format
                   4796: msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
                   4797: msgstr "clase: %u, tipod: %u, long: %u, puntero: 0x%08x\n"
                   4798:
                   4799: #: vms-alpha.c:6668
                   4800: #, c-format
                   4801: msgid "non-contiguous array of %s\n"
                   4802: msgstr "matriz no contigua de %s\n"
                   4803:
                   4804: #: vms-alpha.c:6672
                   4805: #, c-format
                   4806: msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
                   4807: msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
                   4808:
                   4809: #: vms-alpha.c:6676
                   4810: #, c-format
                   4811: msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
                   4812: msgstr "artam: %u, a0: 0x%08x\n"
                   4813:
                   4814: #: vms-alpha.c:6680
                   4815: #, c-format
                   4816: msgid "Strides:\n"
                   4817: msgstr "Estribos:\n"
                   4818:
                   4819: #: vms-alpha.c:6685
                   4820: #, c-format
                   4821: msgid "[%u]: %u\n"
                   4822: msgstr "[%u]: %u\n"
                   4823:
                   4824: #: vms-alpha.c:6690
                   4825: #, c-format
                   4826: msgid "Bounds:\n"
                   4827: msgstr "Límites:\n"
                   4828:
                   4829: #: vms-alpha.c:6695
                   4830: #, c-format
                   4831: msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
                   4832: msgstr "[%u]: Inferior: %u, superior: %u\n"
                   4833:
                   4834: #: vms-alpha.c:6707
                   4835: #, c-format
                   4836: msgid "unaligned bit-string of %s\n"
                   4837: msgstr "cadena de bit sin alinear de %s\n"
                   4838:
                   4839: #: vms-alpha.c:6711
                   4840: #, c-format
                   4841: msgid "base: %u, pos: %u\n"
                   4842: msgstr "base: %u, pos: %u\n"
                   4843:
                   4844: #: vms-alpha.c:6731
                   4845: #, c-format
                   4846: msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
                   4847: msgstr "vops: 0x%02x, valor: 0x%08x "
                   4848:
                   4849: #: vms-alpha.c:6737
                   4850: #, c-format
                   4851: msgid "(no value)\n"
                   4852: msgstr "(sin valor)\n"
                   4853:
                   4854: #: vms-alpha.c:6740
                   4855: #, c-format
                   4856: msgid "(not active)\n"
                   4857: msgstr "(no activo)\n"
                   4858:
                   4859: #: vms-alpha.c:6743
                   4860: #, c-format
                   4861: msgid "(not allocated)\n"
                   4862: msgstr "(sin ubicar)\n"
                   4863:
                   4864: #: vms-alpha.c:6746
                   4865: #, c-format
                   4866: msgid "(descriptor)\n"
                   4867: msgstr "(descriptor)\n"
                   4868:
                   4869: #: vms-alpha.c:6750
                   4870: #, c-format
                   4871: msgid "(trailing value)\n"
                   4872: msgstr "(valor restante)\n"
                   4873:
                   4874: #: vms-alpha.c:6753
                   4875: #, c-format
                   4876: msgid "(value spec follows)\n"
                   4877: msgstr "(valor spec a continuación)\n"
                   4878:
                   4879: #: vms-alpha.c:6756
                   4880: #, c-format
                   4881: msgid "(at bit offset %u)\n"
                   4882: msgstr "(en el despl de bit %u)\n"
                   4883:
                   4884: #: vms-alpha.c:6759
                   4885: #, c-format
                   4886: msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
                   4887: msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, género: "
                   4888:
                   4889: #: vms-alpha.c:6766
                   4890: msgid "literal"
                   4891: msgstr "literal"
                   4892:
                   4893: #: vms-alpha.c:6769
                   4894: msgid "address"
                   4895: msgstr "dirección"
                   4896:
                   4897: #: vms-alpha.c:6772
                   4898: msgid "desc"
                   4899: msgstr "desc"
                   4900:
                   4901: #: vms-alpha.c:6775
                   4902: msgid "reg"
                   4903: msgstr "reg"
                   4904:
                   4905: #: vms-alpha.c:6850
                   4906: #, c-format
                   4907: msgid "Debug symbol table:\n"
                   4908: msgstr "Tabla de símbolos de depuración:\n"
                   4909:
                   4910: #: vms-alpha.c:6861
                   4911: #, c-format
                   4912: msgid "cannot read DST header\n"
                   4913: msgstr "no se puede leer el encabezado DST\n"
                   4914:
                   4915: #: vms-alpha.c:6866
                   4916: #, c-format
                   4917: msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
                   4918: msgstr " tipo: %3u, lon: %3u (en 0x%08x): "
                   4919:
                   4920: #: vms-alpha.c:6880
                   4921: #, c-format
                   4922: msgid "cannot read DST symbol\n"
                   4923: msgstr "no se puede leer el símbolo DST\n"
                   4924:
                   4925: #: vms-alpha.c:6923
                   4926: #, c-format
                   4927: msgid "standard data: %s\n"
                   4928: msgstr "datos estándar: %s\n"
                   4929:
                   4930: #: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010
                   4931: #, c-format
                   4932: msgid "    name: %.*s\n"
                   4933: msgstr "    nombre: %.*s\n"
                   4934:
                   4935: #: vms-alpha.c:6933
                   4936: #, c-format
                   4937: msgid "modbeg\n"
                   4938: msgstr "modini\n"
                   4939:
                   4940: #: vms-alpha.c:6934
                   4941: #, c-format
                   4942: msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
                   4943: msgstr "   ops: %d, lenguaje: %u, mayor: %u, menor: %u\n"
                   4944:
                   4945: #: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206
                   4946: #, c-format
                   4947: msgid "   module name: %.*s\n"
                   4948: msgstr "   nom módulo : %.*s\n"
                   4949:
                   4950: #: vms-alpha.c:6943
                   4951: #, c-format
                   4952: msgid "   compiler   : %.*s\n"
                   4953: msgstr "   compilador : %.*s\n"
                   4954:
                   4955: #: vms-alpha.c:6948
                   4956: #, c-format
                   4957: msgid "modend\n"
                   4958: msgstr "modfin\n"
                   4959:
                   4960: #: vms-alpha.c:6955
                   4961: msgid "rtnbeg\n"
                   4962: msgstr "rtnini\n"
                   4963:
                   4964: #: vms-alpha.c:6956
                   4965: #, c-format
                   4966: msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
                   4967: msgstr "    ops: %u, dirección: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n"
                   4968:
                   4969: #: vms-alpha.c:6961
                   4970: #, c-format
                   4971: msgid "    routine name: %.*s\n"
                   4972: msgstr "    nom rutina  : %.*s\n"
                   4973:
                   4974: #: vms-alpha.c:6969
                   4975: #, c-format
                   4976: msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
                   4977: msgstr "rtnfin: tam 0x%08x\n"
                   4978:
                   4979: #: vms-alpha.c:6977
                   4980: #, c-format
                   4981: msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
                   4982: msgstr "prolog: dirección bkpt 0x%08x\n"
                   4983:
                   4984: #: vms-alpha.c:6985
                   4985: #, c-format
                   4986: msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
                   4987: msgstr "epilog: ops: %u, cuenta: %u\n"
                   4988:
                   4989: #: vms-alpha.c:6994
                   4990: #, c-format
                   4991: msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
                   4992: msgstr "blkini: dirección: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
                   4993:
                   4994: #: vms-alpha.c:7003
                   4995: #, c-format
                   4996: msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
                   4997: msgstr "blkfin: tam: 0x%08x\n"
                   4998:
                   4999: #: vms-alpha.c:7009
                   5000: #, c-format
                   5001: msgid "typspec (len: %u)\n"
                   5002: msgstr "espectip (lon: %u)\n"
                   5003:
                   5004: #: vms-alpha.c:7016
                   5005: #, c-format
                   5006: msgid "septyp, name: %.*s\n"
                   5007: msgstr "septip, nombre: %.*s\n"
                   5008:
                   5009: #: vms-alpha.c:7025
                   5010: #, c-format
                   5011: msgid "recbeg: name: %.*s\n"
                   5012: msgstr "recini: nombre: %.*s\n"
                   5013:
                   5014: #: vms-alpha.c:7032
                   5015: #, c-format
                   5016: msgid "recend\n"
                   5017: msgstr "recfin\n"
                   5018:
                   5019: #: vms-alpha.c:7035
                   5020: #, c-format
                   5021: msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
                   5022: msgstr "enuini, lon: %u, nombre: %.*s\n"
                   5023:
                   5024: #: vms-alpha.c:7039
                   5025: #, c-format
                   5026: msgid "enumelt, name: %.*s\n"
                   5027: msgstr "enufin, nombre: %.*s\n"
                   5028:
                   5029: #: vms-alpha.c:7043
                   5030: #, c-format
                   5031: msgid "enumend\n"
                   5032: msgstr "enufin\n"
                   5033:
                   5034: #: vms-alpha.c:7060
                   5035: #, c-format
                   5036: msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
                   5037: msgstr "rango discontinuo (nbr: %u)\n"
                   5038:
                   5039: #: vms-alpha.c:7062
                   5040: #, c-format
                   5041: msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
                   5042: msgstr "    dirección: 0x%08x, tamaño: %u\n"
                   5043:
                   5044: #: vms-alpha.c:7072
                   5045: #, c-format
                   5046: msgid "line num  (len: %u)\n"
                   5047: msgstr "num línea (lon: %u)\n"
                   5048:
                   5049: #: vms-alpha.c:7089
                   5050: #, c-format
                   5051: msgid "delta_pc_w %u\n"
                   5052: msgstr "delta_pc_w %u\n"
                   5053:
                   5054: #: vms-alpha.c:7096
                   5055: #, c-format
                   5056: msgid "incr_linum(b): +%u\n"
                   5057: msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
                   5058:
                   5059: #: vms-alpha.c:7102
                   5060: #, c-format
                   5061: msgid "incr_linum_w: +%u\n"
                   5062: msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
                   5063:
                   5064: #: vms-alpha.c:7108
                   5065: #, c-format
                   5066: msgid "incr_linum_l: +%u\n"
                   5067: msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
                   5068:
                   5069: #: vms-alpha.c:7114
                   5070: #, c-format
                   5071: msgid "set_line_num(w) %u\n"
                   5072: msgstr "set_line_num(w) %u\n"
                   5073:
                   5074: #: vms-alpha.c:7119
                   5075: #, c-format
                   5076: msgid "set_line_num_b %u\n"
                   5077: msgstr "set_line_num_b %u\n"
                   5078:
                   5079: #: vms-alpha.c:7124
                   5080: #, c-format
                   5081: msgid "set_line_num_l %u\n"
                   5082: msgstr "set_line_num_l %u\n"
                   5083:
                   5084: #: vms-alpha.c:7129
                   5085: #, c-format
                   5086: msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
                   5087: msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
                   5088:
                   5089: #: vms-alpha.c:7133
                   5090: #, c-format
                   5091: msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
                   5092: msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
                   5093:
                   5094: #: vms-alpha.c:7138
                   5095: #, c-format
                   5096: msgid "term(b): 0x%02x"
                   5097: msgstr "term(b): 0x%02x"
                   5098:
                   5099: #: vms-alpha.c:7140
                   5100: #, c-format
                   5101: msgid "        pc: 0x%08x\n"
                   5102: msgstr "        pc: 0x%08x\n"
                   5103:
                   5104: #: vms-alpha.c:7145
                   5105: #, c-format
                   5106: msgid "term_w: 0x%04x"
                   5107: msgstr "term_w: 0x%04x"
                   5108:
                   5109: #: vms-alpha.c:7147
                   5110: #, c-format
                   5111: msgid "    pc: 0x%08x\n"
                   5112: msgstr "    pc: 0x%08x\n"
                   5113:
                   5114: #: vms-alpha.c:7153
                   5115: #, c-format
                   5116: msgid "delta pc +%-4d"
                   5117: msgstr "delta pc +%-4d"
                   5118:
                   5119: #: vms-alpha.c:7156
                   5120: #, c-format
                   5121: msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
                   5122: msgstr "    pc: 0x%08x línea: %5u\n"
                   5123:
                   5124: #: vms-alpha.c:7161
                   5125: #, c-format
                   5126: msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
                   5127: msgstr "    *sin manejar* ord %u\n"
                   5128:
                   5129: #: vms-alpha.c:7176
                   5130: #, c-format
                   5131: msgid "source (len: %u)\n"
                   5132: msgstr "fuente (lon: %u)\n"
                   5133:
                   5134: #: vms-alpha.c:7190
                   5135: #, c-format
                   5136: msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
                   5137: msgstr "   declfich: lon: %u, ops: %u, fichid: %u\n"
                   5138:
                   5139: #: vms-alpha.c:7194
                   5140: #, c-format
                   5141: msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
                   5142: msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
                   5143:
                   5144: #: vms-alpha.c:7203
                   5145: #, c-format
                   5146: msgid "   filename   : %.*s\n"
                   5147: msgstr "   nomfichero : %.*s\n"
                   5148:
                   5149: #: vms-alpha.c:7212
                   5150: #, c-format
                   5151: msgid "   setfile %u\n"
                   5152: msgstr "   setfile %u\n"
                   5153:
                   5154: #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
                   5155: #, c-format
                   5156: msgid "   setrec %u\n"
                   5157: msgstr "   setrect %u\n"
                   5158:
                   5159: #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
                   5160: #, c-format
                   5161: msgid "   setlnum %u\n"
                   5162: msgstr "   setlnum %u\n"
                   5163:
                   5164: #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
                   5165: #, c-format
                   5166: msgid "   deflines %u\n"
                   5167: msgstr "   deflines %u\n"
                   5168:
                   5169: #: vms-alpha.c:7246
                   5170: #, c-format
                   5171: msgid "   formfeed\n"
                   5172: msgstr "   alimforma\n"
                   5173:
                   5174: #: vms-alpha.c:7250
                   5175: #, c-format
                   5176: msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
                   5177: msgstr "   *sin manejar* ord %u\n"
                   5178:
                   5179: #: vms-alpha.c:7262
                   5180: #, c-format
                   5181: msgid "*unhandled* dst type %u\n"
                   5182: msgstr "tipo dst %u *sin manejar*\n"
                   5183:
                   5184: #: vms-alpha.c:7294
                   5185: #, c-format
                   5186: msgid "cannot read EIHD\n"
                   5187: msgstr "no se puede leer EIHD\n"
                   5188:
                   5189: #: vms-alpha.c:7297
                   5190: #, c-format
                   5191: msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
                   5192: msgstr "EIHD: (tamaño: %u, bloques nbr: %u)\n"
                   5193:
                   5194: #: vms-alpha.c:7300
                   5195: #, c-format
                   5196: msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
                   5197: msgstr " idmayor: %u, idmenor: %u\n"
                   5198:
                   5199: #: vms-alpha.c:7308
                   5200: msgid "executable"
                   5201: msgstr "ejecutable"
                   5202:
                   5203: #: vms-alpha.c:7311
                   5204: msgid "linkable image"
                   5205: msgstr "imagen enlazable"
                   5206:
                   5207: #: vms-alpha.c:7317
                   5208: #, c-format
                   5209: msgid " image type: %u (%s)"
                   5210: msgstr " tipo imagen: %u (%s)"
                   5211:
                   5212: #: vms-alpha.c:7323
                   5213: msgid "native"
                   5214: msgstr "nativa"
                   5215:
                   5216: #: vms-alpha.c:7326
                   5217: msgid "CLI"
                   5218: msgstr "CLI"
                   5219:
                   5220: #: vms-alpha.c:7332
                   5221: #, c-format
                   5222: msgid ", subtype: %u (%s)\n"
                   5223: msgstr ", subtipo: %u (%s)\n"
                   5224:
                   5225: #: vms-alpha.c:7338
                   5226: #, c-format
                   5227: msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
                   5228: msgstr " despls: isd: %u, activ: %u, simdep: %u, idimg: %u, parche: %u\n"
                   5229:
                   5230: #: vms-alpha.c:7342
                   5231: #, c-format
                   5232: msgid " fixup info rva: "
                   5233: msgstr " info compos rva: "
                   5234:
                   5235: #: vms-alpha.c:7344
                   5236: #, c-format
                   5237: msgid ", symbol vector rva: "
                   5238: msgstr "  vector símbolo rva: "
                   5239:
                   5240: #: vms-alpha.c:7347
                   5241: #, c-format
                   5242: msgid ""
                   5243: "\n"
                   5244: " version array off: %u\n"
                   5245: msgstr ""
                   5246: "\n"
                   5247: " matriz versión despl: %u\n"
                   5248:
                   5249: #: vms-alpha.c:7351
                   5250: #, c-format
                   5251: msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
                   5252: msgstr " cuenta I/O img: %u, canales nbr: %u, pri req: %08x%08x\n"
                   5253:
                   5254: #: vms-alpha.c:7357
                   5255: #, c-format
                   5256: msgid " linker flags: %08x:"
                   5257: msgstr " opciones de enlazador: %08x:"
                   5258:
                   5259: #: vms-alpha.c:7387
                   5260: #, c-format
                   5261: msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
                   5262: msgstr " ident: 0x%08x, versis: 0x%08x, ctrl coinc: %u, tam_vectsim: %u\n"
                   5263:
                   5264: #: vms-alpha.c:7393
                   5265: #, c-format
                   5266: msgid " BPAGE: %u"
                   5267: msgstr " BPAGE: %u"
                   5268:
                   5269: #: vms-alpha.c:7399
                   5270: #, c-format
                   5271: msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
                   5272: msgstr ", ext comp despl: %u, no_opt desp psect: %u"
                   5273:
                   5274: #: vms-alpha.c:7402
                   5275: #, c-format
                   5276: msgid ", alias: %u\n"
                   5277: msgstr ", alias: %u\n"
                   5278:
                   5279: #: vms-alpha.c:7410
                   5280: #, c-format
                   5281: msgid "system version array information:\n"
                   5282: msgstr "información de matriz de versión de sistema:\n"
                   5283:
                   5284: #: vms-alpha.c:7414
                   5285: #, c-format
                   5286: msgid "cannot read EIHVN header\n"
                   5287: msgstr "no se puede leer el encabezado EIHVN\n"
                   5288:
                   5289: #: vms-alpha.c:7424
                   5290: #, c-format
                   5291: msgid "cannot read EIHVN version\n"
                   5292: msgstr "no se puede leer la versión EIHVN\n"
                   5293:
                   5294: #: vms-alpha.c:7427
                   5295: #, c-format
                   5296: msgid "   %02u "
                   5297: msgstr "   %02u "
                   5298:
                   5299: #: vms-alpha.c:7431
                   5300: msgid "BASE_IMAGE       "
                   5301: msgstr "IMAGEN_BASE      "
                   5302:
                   5303: #: vms-alpha.c:7434
                   5304: msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
                   5305: msgstr "ADMIN_MEMORIA"
                   5306:
                   5307: #: vms-alpha.c:7437
                   5308: msgid "IO               "
                   5309: msgstr "ES               "
                   5310:
                   5311: #: vms-alpha.c:7440
                   5312: msgid "FILES_VOLUMES    "
                   5313: msgstr "VOL_FICHEROS     "
                   5314:
                   5315: #: vms-alpha.c:7443
                   5316: msgid "PROCESS_SCHED    "
                   5317: msgstr "CALEND_PROCESOS  "
                   5318:
                   5319: #: vms-alpha.c:7446
                   5320: msgid "SYSGEN           "
                   5321: msgstr "GENSIS           "
                   5322:
                   5323: #: vms-alpha.c:7449
                   5324: msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
                   5325: msgstr "ADMBLOQ_CLUSTERS "
                   5326:
                   5327: #: vms-alpha.c:7452
                   5328: msgid "LOGICAL_NAMES    "
                   5329: msgstr "NOMBRES_LOGICOS  "
                   5330:
                   5331: #: vms-alpha.c:7455
                   5332: msgid "SECURITY         "
                   5333: msgstr "SEGURIDAD        "
                   5334:
                   5335: #: vms-alpha.c:7458
                   5336: msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
                   5337: msgstr "ACTIVADOR_IMAGEN "
                   5338:
                   5339: #: vms-alpha.c:7461
                   5340: msgid "NETWORKS         "
                   5341: msgstr "REDES            "
                   5342:
                   5343: #: vms-alpha.c:7464
                   5344: msgid "COUNTERS         "
                   5345: msgstr "CONTADORES       "
                   5346:
                   5347: #: vms-alpha.c:7467
                   5348: msgid "STABLE           "
                   5349: msgstr "ESTABLE          "
                   5350:
                   5351: #: vms-alpha.c:7470
                   5352: msgid "MISC             "
                   5353: msgstr "MISC             "
                   5354:
                   5355: #: vms-alpha.c:7473
                   5356: msgid "CPU              "
                   5357: msgstr "CPU              "
                   5358:
                   5359: #: vms-alpha.c:7476
                   5360: msgid "VOLATILE         "
                   5361: msgstr "VOLÁTIL          "
                   5362:
                   5363: #: vms-alpha.c:7479
                   5364: msgid "SHELL            "
                   5365: msgstr "SHELL            "
                   5366:
                   5367: #: vms-alpha.c:7482
                   5368: msgid "POSIX            "
                   5369: msgstr "POSIX            "
                   5370:
                   5371: #: vms-alpha.c:7485
                   5372: msgid "MULTI_PROCESSING "
                   5373: msgstr "MULTI_PROCESAM   "
                   5374:
                   5375: #: vms-alpha.c:7488
                   5376: msgid "GALAXY           "
                   5377: msgstr "GALAXIA          "
                   5378:
                   5379: #: vms-alpha.c:7491
                   5380: msgid "*unknown*        "
                   5381: msgstr "*desconocido*    "
                   5382:
                   5383: #: vms-alpha.c:7494
                   5384: #, c-format
                   5385: msgid ": %u.%u\n"
                   5386: msgstr ": %u.%u\n"
                   5387:
                   5388: #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
                   5389: #, c-format
                   5390: msgid "cannot read EIHA\n"
                   5391: msgstr "no se puede leer EIHA\n"
                   5392:
                   5393: #: vms-alpha.c:7510
                   5394: #, c-format
                   5395: msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
                   5396: msgstr "Activa imagen   : (tamaño=%u)\n"
                   5397:
                   5398: #: vms-alpha.c:7512
                   5399: #, c-format
                   5400: msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
                   5401: msgstr " Primera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
                   5402:
                   5403: #: vms-alpha.c:7515
                   5404: #, c-format
                   5405: msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
                   5406: msgstr " Segunda direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
                   5407:
                   5408: #: vms-alpha.c:7518
                   5409: #, c-format
                   5410: msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
                   5411: msgstr " Tercera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
                   5412:
                   5413: #: vms-alpha.c:7521
                   5414: #, c-format
                   5415: msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
                   5416: msgstr " Cuarta direcc : 0x%08x 0x%08x\n"
                   5417:
                   5418: #: vms-alpha.c:7524
                   5419: #, c-format
                   5420: msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
                   5421: msgstr " Imagen compar : 0x%08x 0x%08x\n"
                   5422:
                   5423: #: vms-alpha.c:7535
                   5424: #, c-format
                   5425: msgid "cannot read EIHI\n"
                   5426: msgstr "no se puede leer EIHI\n"
                   5427:
                   5428: #: vms-alpha.c:7538
                   5429: #, c-format
                   5430: msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
                   5431: msgstr "Identificación de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
                   5432:
                   5433: #: vms-alpha.c:7541
                   5434: #, c-format
                   5435: msgid " image name       : %.*s\n"
                   5436: msgstr " nombre de imagen : %.*s\n"
                   5437:
                   5438: #: vms-alpha.c:7543
                   5439: #, c-format
                   5440: msgid " link time        : %s\n"
                   5441: msgstr " hora enlazado    : %s\n"
                   5442:
                   5443: #: vms-alpha.c:7545
                   5444: #, c-format
                   5445: msgid " image ident      : %.*s\n"
                   5446: msgstr " ident imagen     : %.*s\n"
                   5447:
                   5448: #: vms-alpha.c:7547
                   5449: #, c-format
                   5450: msgid " linker ident     : %.*s\n"
                   5451: msgstr " ident enlazador  : %.*s\n"
                   5452:
                   5453: #: vms-alpha.c:7549
                   5454: #, c-format
                   5455: msgid " image build ident: %.*s\n"
                   5456: msgstr " ident const imagen: %.*s\n"
                   5457:
                   5458: #: vms-alpha.c:7559
                   5459: #, c-format
                   5460: msgid "cannot read EIHS\n"
                   5461: msgstr "no se puede leer EIHS\n"
                   5462:
                   5463: #: vms-alpha.c:7562
                   5464: #, c-format
                   5465: msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
                   5466: msgstr "Símbolo de imagen y tabla de depuración: (mayor: %u, menor %u)\n"
                   5467:
                   5468: #: vms-alpha.c:7567
                   5469: #, c-format
                   5470: msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
                   5471: msgstr " tabla de símbolos de depuración : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n"
                   5472:
                   5473: #: vms-alpha.c:7571
                   5474: #, c-format
                   5475: msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
                   5476: msgstr " tabla de símbolos globales      : vbn: %u, registros: %u\n"
                   5477:
                   5478: #: vms-alpha.c:7575
                   5479: #, c-format
                   5480: msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
                   5481: msgstr " tabla de módulo de depuración   : vbn: %u, tam: %u\n"
                   5482:
                   5483: #: vms-alpha.c:7588
                   5484: #, c-format
                   5485: msgid "cannot read EISD\n"
                   5486: msgstr "no se puede leer EISD\n"
                   5487:
                   5488: #: vms-alpha.c:7598
                   5489: #, c-format
                   5490: msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
                   5491: msgstr "Descriptor de sección de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n"
                   5492:
                   5493: #: vms-alpha.c:7605
                   5494: #, c-format
                   5495: msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
                   5496: msgstr " sección: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n"
                   5497:
                   5498: #: vms-alpha.c:7610
                   5499: #, c-format
                   5500: msgid " flags: 0x%04x"
                   5501: msgstr " opciones: %04x"
                   5502:
                   5503: #: vms-alpha.c:7647
                   5504: #, c-format
                   5505: msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
                   5506: msgstr " vbn: %u, pfc: %u, coincctl: %u tipo: %u ("
                   5507:
                   5508: #: vms-alpha.c:7653
                   5509: msgid "NORMAL"
                   5510: msgstr "NORMAL"
                   5511:
                   5512: #: vms-alpha.c:7656
                   5513: msgid "SHRFXD"
                   5514: msgstr "SHRFXD"
                   5515:
                   5516: #: vms-alpha.c:7659
                   5517: msgid "PRVFXD"
                   5518: msgstr "PRVFXD"
                   5519:
                   5520: #: vms-alpha.c:7662
                   5521: msgid "SHRPIC"
                   5522: msgstr "SHRPIC"
                   5523:
                   5524: #: vms-alpha.c:7665
                   5525: msgid "PRVPIC"
                   5526: msgstr "PRVPIC"
                   5527:
                   5528: #: vms-alpha.c:7668
                   5529: msgid "USRSTACK"
                   5530: msgstr "USRSTACK"
                   5531:
                   5532: #: vms-alpha.c:7676
                   5533: #, c-format
                   5534: msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
                   5535: msgstr " ident: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
                   5536:
                   5537: #: vms-alpha.c:7686
                   5538: #, c-format
                   5539: msgid "cannot read DMT\n"
                   5540: msgstr "no se puede leer DMT\n"
                   5541:
                   5542: #: vms-alpha.c:7690
                   5543: #, c-format
                   5544: msgid "Debug module table:\n"
                   5545: msgstr "Tabla de módulos de depuración\n"
                   5546:
                   5547: #: vms-alpha.c:7699
                   5548: #, c-format
                   5549: msgid "cannot read DMT header\n"
                   5550: msgstr "no se puede leer el encabezado DMT\n"
                   5551:
                   5552: #: vms-alpha.c:7704
                   5553: #, c-format
                   5554: msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
                   5555: msgstr " despl módulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n"
                   5556:
                   5557: #: vms-alpha.c:7714
                   5558: #, c-format
                   5559: msgid "cannot read DMT psect\n"
                   5560: msgstr "no se puede leer el psect DMT\n"
                   5561:
                   5562: #: vms-alpha.c:7717
                   5563: #, c-format
                   5564: msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
                   5565: msgstr "  psect inicio: 0x%08x, long: %u\n"
                   5566:
                   5567: #: vms-alpha.c:7730
                   5568: #, c-format
                   5569: msgid "cannot read DST\n"
                   5570: msgstr "no se puede leer DST\n"
                   5571:
                   5572: #: vms-alpha.c:7740
                   5573: #, c-format
                   5574: msgid "cannot read GST\n"
                   5575: msgstr "no se puede leer GST\n"
                   5576:
                   5577: #: vms-alpha.c:7744
                   5578: #, c-format
                   5579: msgid "Global symbol table:\n"
                   5580: msgstr "Tabla de símbolos global:\n"
                   5581:
                   5582: #: vms-alpha.c:7772
                   5583: #, c-format
                   5584: msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
                   5585: msgstr "Compostura de activador de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
                   5586:
                   5587: #: vms-alpha.c:7775
                   5588: #, c-format
                   5589: msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
                   5590: msgstr "  iafenl  : 0x%08x %08x\n"
                   5591:
                   5592: #: vms-alpha.c:7778
                   5593: #, c-format
                   5594: msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
                   5595: msgstr "  compenl : 0x%08x %08x\n"
                   5596:
                   5597: #: vms-alpha.c:7781
                   5598: #, c-format
                   5599: msgid "  size : %u\n"
                   5600: msgstr "  tam  : %u\n"
                   5601:
                   5602: #: vms-alpha.c:7783
                   5603: #, c-format
                   5604: msgid "  flags: 0x%08x\n"
                   5605: msgstr "  ops  : 0x%08x\n"
                   5606:
                   5607: #: vms-alpha.c:7787
                   5608: #, c-format
                   5609: msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
                   5610: msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
                   5611:
                   5612: #: vms-alpha.c:7791
                   5613: #, c-format
                   5614: msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
                   5615: msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
                   5616:
                   5617: #: vms-alpha.c:7795
                   5618: #, c-format
                   5619: msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
                   5620: msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
                   5621:
                   5622: #: vms-alpha.c:7798
                   5623: #, c-format
                   5624: msgid "  chgprtoff : %5u\n"
                   5625: msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
                   5626:
                   5627: #: vms-alpha.c:7801
                   5628: #, c-format
                   5629: msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
                   5630: msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
                   5631:
                   5632: #: vms-alpha.c:7803
                   5633: #, c-format
                   5634: msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
                   5635: msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
                   5636:
                   5637: #: vms-alpha.c:7806
                   5638: #, c-format
                   5639: msgid "  base_va : 0x%08x\n"
                   5640: msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
                   5641:
                   5642: #: vms-alpha.c:7808
                   5643: #, c-format
                   5644: msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
                   5645: msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
                   5646:
                   5647: #: vms-alpha.c:7816
                   5648: #, c-format
                   5649: msgid " Shareable images:\n"
                   5650: msgstr " Imágenes compartibles:\n"
                   5651:
                   5652: #: vms-alpha.c:7820
                   5653: #, c-format
                   5654: msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
                   5655: msgstr "  %u: tam: %u, opts: 0x%02x, nombre: %.*s\n"
                   5656:
                   5657: #: vms-alpha.c:7827
                   5658: #, c-format
                   5659: msgid " quad-word relocation fixups:\n"
                   5660: msgstr " composturas de reubicación quad-word:\n"
                   5661:
                   5662: #: vms-alpha.c:7832
                   5663: #, c-format
                   5664: msgid " long-word relocation fixups:\n"
                   5665: msgstr " composturas de reubicación long-word:\n"
                   5666:
                   5667: #: vms-alpha.c:7837
                   5668: #, c-format
                   5669: msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
                   5670: msgstr " composturas de referencia .address quad-word:\n"
                   5671:
                   5672: #: vms-alpha.c:7842
                   5673: #, c-format
                   5674: msgid " long-word .address reference fixups:\n"
                   5675: msgstr " composturas de referencia .address long-word:\n"
                   5676:
                   5677: #: vms-alpha.c:7847
                   5678: #, c-format
                   5679: msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
                   5680: msgstr " Composturas de Referencias de Dirección de Código:\n"
                   5681:
                   5682: #: vms-alpha.c:7852
                   5683: #, c-format
                   5684: msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
                   5685: msgstr " Composturas de Referencias de Pares de Enlazado\n"
                   5686:
                   5687: #: vms-alpha.c:7861
                   5688: #, c-format
                   5689: msgid " Change Protection (%u entries):\n"
                   5690: msgstr " Cambiar Protección (%u entradas):\n"
                   5691:
                   5692: #: vms-alpha.c:7866
                   5693: #, c-format
                   5694: msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
                   5695: msgstr "  base: 0x%08x %08x, tam: 0x%08x, prot: 0x%08x "
                   5696:
                   5697: #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
                   5698: #. how to do it for debug infos.
                   5699: #: vms-alpha.c:8706
                   5700: msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
                   5701: msgstr "%P: no se admite el enlace reubicable\n"
                   5702:
                   5703: #: vms-alpha.c:8776
                   5704: msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
                   5705: msgstr "%P: puntos de entrada múltiples: en los módulos %B y %B\n"
                   5706:
                   5707: #: vms-lib.c:1423
                   5708: #, c-format
                   5709: msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
                   5710: msgstr "no se puede abrir la imagen compartida '%s' desde '%s'"
                   5711:
                   5712: #: vms-misc.c:360
                   5713: msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
                   5714: msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con cero bytes"
                   5715:
                   5716: #: vms-misc.c:365
                   5717: msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
                   5718: msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"
                   5719:
                   5720: #: xcofflink.c:836
                   5721: #, c-format
                   5722: msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
                   5723: msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"
                   5724:
                   5725: #: xcofflink.c:857
                   5726: #, c-format
                   5727: msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
                   5728: msgstr "%s: objeto dinámico sin sección .loader"
                   5729:
                   5730: #: xcofflink.c:1416
                   5731: msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
                   5732: msgstr "%B: `%s' tiene números de línea pero no una sección contenedora"
                   5733:
                   5734: #: xcofflink.c:1468
                   5735: msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
                   5736: msgstr "%B: clase %d símbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
                   5737:
                   5738: #: xcofflink.c:1490
                   5739: msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
                   5740: msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce"
                   5741:
                   5742: #: xcofflink.c:1502
                   5743: msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
                   5744: msgstr "%B: símbolo XTY_ER `%s' erróneo: clase %d scnum %d scnlen %d"
                   5745:
                   5746: #: xcofflink.c:1531
                   5747: msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
                   5748: msgstr "%B: símbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
                   5749:
                   5750: #: xcofflink.c:1677
                   5751: msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
                   5752: msgstr "%B: csect `%s' no está contenido en una sección"
                   5753:
                   5754: #: xcofflink.c:1784
                   5755: msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
                   5756: msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado"
                   5757:
                   5758: #: xcofflink.c:2103
                   5759: msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
                   5760: msgstr "%B: la reubicación %s:%d no está en csect"
                   5761:
                   5762: #: xcofflink.c:3194
                   5763: #, c-format
                   5764: msgid "%s: no such symbol"
                   5765: msgstr "%s: no hay tal símbolo"
                   5766:
                   5767: #: xcofflink.c:3299
                   5768: #, c-format
                   5769: msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
                   5770: msgstr "aviso: se intenta exportar el símbolo sin definir `%s'"
                   5771:
                   5772: #: xcofflink.c:3678
                   5773: msgid "error: undefined symbol __rtinit"
                   5774: msgstr "error: símbolo __rtinit sin definir"
                   5775:
                   5776: #: xcofflink.c:4057
                   5777: msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
                   5778: msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección `%s' que no se reconoce"
                   5779:
                   5780: #: xcofflink.c:4068
                   5781: msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
                   5782: msgstr "%B: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
                   5783:
                   5784: #: xcofflink.c:4084
                   5785: msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
                   5786: msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección de sólo lectura %A"
                   5787:
                   5788: #: xcofflink.c:5106
                   5789: #, c-format
                   5790: msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
                   5791: msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"
                   5792:
                   5793: #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
                   5794: msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
                   5795: msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o ramificación indirecta."
                   5796:
                   5797: #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
                   5798: msgid "@pltoff reloc against local symbol"
                   5799: msgstr "reubicación @pltoff contra un símbolo local"
                   5800:
                   5801: #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
                   5802: #, c-format
                   5803: msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
                   5804: msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"
                   5805:
                   5806: #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
                   5807: #, c-format
                   5808: msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
                   5809: msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"
                   5810:
                   5811: #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
                   5812: msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
                   5813: msgstr "%B: código que no es pic con reubicación imm contra el símbolo dinámico %s"
                   5814:
                   5815: #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
                   5816: msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
                   5817: msgstr "%B: reubicación @gprel contra el símbolo dinámico %s"
                   5818:
                   5819: #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
                   5820: msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
                   5821: msgstr "%B: se enlaza código que no es pic en un ejecutable independiente de posición"
                   5822:
                   5823: #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
                   5824: msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
                   5825: msgstr "%B: ramificación @internal al símbolo dinámico %s"
                   5826:
                   5827: #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
                   5828: msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
                   5829: msgstr "%B: compostura de especulación al símbolo dinámico %s"
                   5830:
                   5831: #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
                   5832: msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
                   5833: msgstr "%B: reubicación @pcrel contra el símbolo dinámico %s"
                   5834:
                   5835: #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
                   5836: msgid "unsupported reloc"
                   5837: msgstr "no se admite la reubicación"
                   5838:
                   5839: #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
                   5840: msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
                   5841: msgstr "%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'."
                   5842:
                   5843: #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
                   5844: msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
                   5845: msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con tamaño 0x%lx (> 0x1000000)."
                   5846:
                   5847: #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
                   5848: msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
                   5849: msgstr "%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"
                   5850:
                   5851: #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
                   5852: msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
                   5853: msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian"
                   5854:
                   5855: #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
                   5856: msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
                   5857: msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"
                   5858:
                   5859: #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
                   5860: msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
                   5861: msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"
                   5862:
                   5863: #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
                   5864: msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
                   5865: msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic automático con ficheros sin pic automático"
                   5866:
                   5867: #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
                   5868: #, c-format
                   5869: msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
                   5870: msgstr "%s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
                   5871:
                   5872: #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
                   5873: msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
                   5874: msgstr "Directorio de Exportación [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"
                   5875:
                   5876: #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
                   5877: msgid "Import Directory [parts of .idata]"
                   5878: msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
                   5879:
                   5880: #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
                   5881: msgid "Resource Directory [.rsrc]"
                   5882: msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"
                   5883:
                   5884: #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
                   5885: msgid "Exception Directory [.pdata]"
                   5886: msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"
                   5887:
                   5888: #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
                   5889: msgid "Security Directory"
                   5890: msgstr "Directorio de Seguridad"
                   5891:
                   5892: #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
                   5893: msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
                   5894: msgstr "Directorio de Reubicación Base [.reloc]"
                   5895:
                   5896: #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
                   5897: msgid "Debug Directory"
                   5898: msgstr "Directorio de Depuración"
                   5899:
                   5900: #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
                   5901: msgid "Description Directory"
                   5902: msgstr "Directorio de Descripciones"
                   5903:
                   5904: #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
                   5905: msgid "Special Directory"
                   5906: msgstr "Directorio Especial"
                   5907:
                   5908: #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
                   5909: msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
                   5910: msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"
                   5911:
                   5912: #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
                   5913: msgid "Load Configuration Directory"
                   5914: msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"
                   5915:
                   5916: #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
                   5917: msgid "Bound Import Directory"
                   5918: msgstr "Directorio de Importación de Relaciones"
                   5919:
                   5920: #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
                   5921: msgid "Import Address Table Directory"
                   5922: msgstr "Directorio de Tablas de Direcciones de Importación"
                   5923:
                   5924: #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
                   5925: msgid "Delay Import Directory"
                   5926: msgstr "Directorio de Retardo de Importación"
                   5927:
                   5928: #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
                   5929: msgid "CLR Runtime Header"
                   5930: msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecución CLR"
                   5931:
                   5932: #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
                   5933: msgid "Reserved"
                   5934: msgstr "Reservado"
                   5935:
                   5936: #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
                   5937: #, c-format
                   5938: msgid ""
                   5939: "\n"
                   5940: "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
                   5941: msgstr ""
                   5942: "\n"
                   5943: "Hay una tabla de importación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"
                   5944:
                   5945: #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
                   5946: #, c-format
                   5947: msgid ""
                   5948: "\n"
                   5949: "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
                   5950: msgstr ""
                   5951: "\n"
                   5952: "Hay una tabla de importación en %s en 0x%lx\n"
                   5953:
                   5954: #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
                   5955: #, c-format
                   5956: msgid ""
                   5957: "\n"
                   5958: "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
                   5959: msgstr ""
                   5960: "\n"
                   5961: "Se localizó el descriptor de función en la dirección de inicio: %04lx\n"
                   5962:
                   5963: #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
                   5964: #, c-format
                   5965: msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
                   5966: msgstr "\tcódigo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"
                   5967:
                   5968: #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
                   5969: #, c-format
                   5970: msgid ""
                   5971: "\n"
                   5972: "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
                   5973: msgstr ""
                   5974: "\n"
                   5975: "¡No está la sección reldata! No se decodificó el descriptor de función.\n"
                   5976:
                   5977: #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
                   5978: #, c-format
                   5979: msgid ""
                   5980: "\n"
                   5981: "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
                   5982: msgstr ""
                   5983: "\n"
                   5984: "Las Tablas de Importación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n"
                   5985:
                   5986: #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
                   5987: #, c-format
                   5988: msgid ""
                   5989: " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
                   5990: "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
                   5991: msgstr ""
                   5992: " vma:            Pista   Fecha     Adelante DLL       Primero\n"
                   5993: "                 Tabla   Estampa   Cadena   Nombre    Thunk\n"
                   5994:
                   5995: #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
                   5996: #, c-format
                   5997: msgid ""
                   5998: "\n"
                   5999: "\tDLL Name: %s\n"
                   6000: msgstr ""
                   6001: "\n"
                   6002: "\tNombre de la DLL: %s\n"
                   6003:
                   6004: #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
                   6005: #, c-format
                   6006: msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
                   6007: msgstr "\tvma:  Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n"
                   6008:
                   6009: #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
                   6010: #, c-format
                   6011: msgid ""
                   6012: "\n"
                   6013: "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
                   6014: msgstr ""
                   6015: "\n"
                   6016: "Hay un thunk inicial, pero no se puede encontrar la sección que lo contiene\n"
                   6017:
                   6018: #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
                   6019: #, c-format
                   6020: msgid ""
                   6021: "\n"
                   6022: "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
                   6023: msgstr ""
                   6024: "\n"
                   6025: "Hay una tabla de exportación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"
                   6026:
                   6027: #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
                   6028: #, c-format
                   6029: msgid ""
                   6030: "\n"
                   6031: "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
                   6032: msgstr ""
                   6033: "\n"
                   6034: "Hay una tabla de exportación en %s, pero no cabe en esa sección\n"
                   6035:
                   6036: #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
                   6037: #, c-format
                   6038: msgid ""
                   6039: "\n"
                   6040: "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
                   6041: msgstr ""
                   6042: "\n"
                   6043: "Hay una tabla de exportación en %s en 0x%lx\n"
                   6044:
                   6045: #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
                   6046: #, c-format
                   6047: msgid ""
                   6048: "\n"
                   6049: "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
                   6050: "\n"
                   6051: msgstr ""
                   6052: "\n"
                   6053: "Las Tablas de Exportación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n"
                   6054: "\n"
                   6055:
                   6056: #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
                   6057: #, c-format
                   6058: msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
                   6059: msgstr "Opciones de Exportación \t\t\t%lx\n"
                   6060:
                   6061: #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
                   6062: #, c-format
                   6063: msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
                   6064: msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"
                   6065:
                   6066: #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
                   6067: #, c-format
                   6068: msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
                   6069: msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"
                   6070:
                   6071: #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
                   6072: #, c-format
                   6073: msgid "Name \t\t\t\t"
                   6074: msgstr "Nombre \t\t\t\t"
                   6075:
                   6076: #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
                   6077: #, c-format
                   6078: msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
                   6079: msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"
                   6080:
                   6081: #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
                   6082: #, c-format
                   6083: msgid "Number in:\n"
                   6084: msgstr "Número en:\n"
                   6085:
                   6086: #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
                   6087: #, c-format
                   6088: msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
                   6089: msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t%08lx\n"
                   6090:
                   6091: #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
                   6092: #, c-format
                   6093: msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
                   6094: msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n"
                   6095:
                   6096: #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
                   6097: #, c-format
                   6098: msgid "Table Addresses\n"
                   6099: msgstr "Direcciones de la Tabla\n"
                   6100:
                   6101: #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
                   6102: #, c-format
                   6103: msgid "\tExport Address Table \t\t"
                   6104: msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t"
                   6105:
                   6106: #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
                   6107: #, c-format
                   6108: msgid "\tName Pointer Table \t\t"
                   6109: msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"
                   6110:
                   6111: # continuar aqui
                   6112: #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
                   6113: #, c-format
                   6114: msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
                   6115: msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"
                   6116:
                   6117: #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
                   6118: #, c-format
                   6119: msgid ""
                   6120: "\n"
                   6121: "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
                   6122: msgstr ""
                   6123: "\n"
                   6124: "Tabla de Exportación de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"
                   6125:
                   6126: #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
                   6127: msgid "Forwarder RVA"
                   6128: msgstr "RVA Adelantador"
                   6129:
                   6130: #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
                   6131: msgid "Export RVA"
                   6132: msgstr "RVA Exportador"
                   6133:
                   6134: #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
                   6135: #, c-format
                   6136: msgid ""
                   6137: "\n"
                   6138: "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
                   6139: msgstr ""
                   6140: "\n"
                   6141: "Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n"
                   6142:
                   6143: #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
                   6144: #: pex64igen.c:1797
                   6145: #, c-format
                   6146: msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
                   6147: msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
                   6148:
                   6149: #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
                   6150: #, c-format
                   6151: msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
                   6152: msgstr " vma:\t\t\tDirección Inicio Dirección Fin    Información Desenvuelta\n"
                   6153:
                   6154: #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
                   6155: #, c-format
                   6156: msgid ""
                   6157: " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
                   6158: "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
                   6159: msgstr ""
                   6160: " vma:\t\tInicio   Fin      EH       EH       FinPrólogo Excepción\n"
                   6161: "     \t\tDirecc   Direcc   Asa      Datos    Dirección  Máscara\n"
                   6162:
                   6163: #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
                   6164: #, c-format
                   6165: msgid " Register save millicode"
                   6166: msgstr " Registro para guardar milicódigo"
                   6167:
                   6168: #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
                   6169: #, c-format
                   6170: msgid " Register restore millicode"
                   6171: msgstr " Registro para restaurar milicódigo"
                   6172:
                   6173: #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
                   6174: #, c-format
                   6175: msgid " Glue code sequence"
                   6176: msgstr " Secuencia de código pegamento"
                   6177:
                   6178: #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
                   6179: #, c-format
                   6180: msgid ""
                   6181: " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
                   6182: "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
                   6183: msgstr ""
                   6184: " vma:\t\tInicio   Prólogo  Función  Opciones Excepción EH\n"
                   6185: "     \t\tDirecc   Longitud Longitud 32b exc  Manejador Datos\n"
                   6186:
                   6187: #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
                   6188: #, c-format
                   6189: msgid ""
                   6190: "\n"
                   6191: "\n"
                   6192: "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
                   6193: msgstr ""
                   6194: "\n"
                   6195: "\n"
                   6196: "Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la sección .reloc)\n"
                   6197:
                   6198: #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
                   6199: #, c-format
                   6200: msgid ""
                   6201: "\n"
                   6202: "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
                   6203: msgstr ""
                   6204: "\n"
                   6205: "Dirección Virtual: %08lx Tamaño del trozo %ld (0x%lx) Número de composturas %ld\n"
                   6206:
                   6207: #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
                   6208: #, c-format
                   6209: msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
                   6210: msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
                   6211:
                   6212: #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
                   6213: #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
                   6214: #. emulate it here.
                   6215: #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
                   6216: #, c-format
                   6217: msgid ""
                   6218: "\n"
                   6219: "Characteristics 0x%x\n"
                   6220: msgstr ""
                   6221: "\n"
                   6222: "Características 0x%x\n"
                   6223:
                   6224: #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
                   6225: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
                   6226: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$2"
                   6227:
                   6228: #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
                   6229: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
                   6230: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$4"
                   6231:
                   6232: #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
                   6233: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
                   6234: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[12] porque falta .idata$5"
                   6235:
                   6236: #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
                   6237: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
                   6238: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque falta .idata$6"
                   6239:
                   6240: #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
                   6241: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
                   6242: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque falta .idata$6"
                   6243:
                   6244: #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
                   6245: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
                   6246: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
                   6247:
                   6248: #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
                   6249: #~ msgstr "%B: error: no se puede tomar la dirección de la función protegida '%s' cuando se hace una biblioteca compartida"
                   6250:
                   6251: #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
                   6252: #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s"
                   6253:
                   6254: #~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
                   6255: #~ msgstr "%B: aviso: se descarta la sección duplicada `%A'\n"
                   6256:
                   6257: #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
                   6258: #~ msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' es de tamaño diferente\n"
                   6259:
                   6260: #~ msgid "relocation references a different segment"
                   6261: #~ msgstr "la reubicación referencía un segmento diferente"
                   6262:
                   6263: #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
                   6264: #~ msgstr "%B: el tipo de reubicación %d aún no está implementado"
                   6265:
                   6266: #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
                   6267: #~ msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de datos dependiente de posición"
                   6268:
                   6269: #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
                   6270: #~ msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de código dependiente de posición"
                   6271:
                   6272: #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
                   6273: #~ msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto"
                   6274:
                   6275: #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
                   6276: #~ msgstr "Excede el Rango de Salto Largo"
                   6277:
                   6278: #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
                   6279: #~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 16 bit"
                   6280:
                   6281: #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
                   6282: #~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 8 bit"
                   6283:
                   6284: #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
                   6285: #~ msgstr "No se reconoce el Tipo de Reubicación"
                   6286:
                   6287: #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
                   6288: #~ msgstr "sección %s corrupta o vacía en %B"
                   6289:
                   6290: #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
                   6291: #~ msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'"
                   6292:
                   6293: #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
                   6294: #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"
                   6295:
                   6296: #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
                   6297: #~ msgstr "bfd_make_section (%s) falló"
                   6298:
                   6299: #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
                   6300: #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) falló"
                   6301:
                   6302: #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
                   6303: #~ msgstr "No coincide el tamaño de la sección %s=%lx, %s=%lx"
                   6304:
                   6305: #~ msgid "failed to enter %s"
                   6306: #~ msgstr "falló la introducción de %s"
                   6307:
                   6308: #~ msgid "No Mem !"
                   6309: #~ msgstr "¡ No hay Memoria !"
                   6310:
                   6311: #~ msgid "reserved STO cmd %d"
                   6312: #~ msgstr "orden STO %d reservada"
                   6313:
                   6314: #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
                   6315: #~ msgstr "orden OPR %d reservada"
                   6316:
                   6317: #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
                   6318: #~ msgstr "orden CTL %d reservada"
                   6319:
                   6320: #~ msgid "reserved STC cmd %d"
                   6321: #~ msgstr "orden STC %d reservada"
                   6322:
                   6323: #~ msgid "stack-from-image not implemented"
                   6324: #~ msgstr "pila-desde-imagen sin implementar"
                   6325:
                   6326: #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
                   6327: #~ msgstr "pila-máscara-entrada no está completamente implementado"
                   6328:
                   6329: #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
                   6330: #~ msgstr "PASSMECH no está completamente implementado"
                   6331:
                   6332: #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
                   6333: #~ msgstr "pila-símbolo-local no está completamente implementado"
                   6334:
                   6335: #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
                   6336: #~ msgstr "pila-literal no está completamente implementado"
                   6337:
                   6338: #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
                   6339: #~ msgstr "pila-símbolo-local-máscara-punto-entrada no está completamente implementado"
                   6340:
                   6341: #~ msgid "%s: not fully implemented"
                   6342: #~ msgstr "%s: no está completamente implementado"
                   6343:
                   6344: #~ msgid "obj code %d not found"
                   6345: #~ msgstr "no se encontró el código objeto %d"
                   6346:
                   6347: #~ msgid "Reloc size error in section %s"
                   6348: #~ msgstr "Error del tamaño de reubicación en la sección %s"
                   6349:
                   6350: #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
                   6351: #~ msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d"
                   6352:
                   6353: #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
                   6354: #~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
                   6355:
                   6356: #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
                   6357: #~ msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la sección de reubicación %s"
                   6358:
                   6359: #~ msgid "Could not find relocation section for %s"
                   6360: #~ msgstr "No se puede encontrar la sección de reubicación para %s"
                   6361:
                   6362: #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
                   6363: #~ msgstr "%B desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d"
                   6364:
                   6365: #~ msgid "%A link_order not found\n"
                   6366: #~ msgstr "no se encontró link_order %A\n"
                   6367:
                   6368: #~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
                   6369: #~ msgstr "%s: no existe el símbolo \"%s\""
                   6370:
                   6371: #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
                   6372: #~ msgstr "%s: reubicación del cargador en la sección `%s' no reconocida"
                   6373:
                   6374: #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
                   6375: #~ msgstr "%s: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
                   6376:
                   6377: #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
                   6378: #~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_str (%lu)."
                   6379:
                   6380: #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
                   6381: #~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección .debug_abbrev."
                   6382:
                   6383: #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
                   6384: #~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_abbrev (%lu)."
                   6385:
                   6386: #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
                   6387: #~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan sección .debug_ranges."
                   6388:
                   6389: #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
                   6390: #~ msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t"
                   6391:
                   6392: #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
                   6393: #~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_PC32 contra la función protegida `%' cuando se hace un objeto compartido"
                   6394:
                   6395: #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
                   6396: #~ msgstr "ERROR: %B: Tamaños de enum en conflicto"
                   6397:
                   6398: #~ msgid "Division by zero. "
                   6399: #~ msgstr "División por cero. "
                   6400:
                   6401: #~ msgid " [cpu32]"
                   6402: #~ msgstr " [cpu32]"
                   6403:
                   6404: #~ msgid " [m68000]"
                   6405: #~ msgstr " [m68000]"
                   6406:
                   6407: #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
                   6408: #~ msgstr "No se admite enlazar objetos mips16 en el formato %s"
                   6409:
                   6410: #~ msgid ".glink and .plt too far apart"
                   6411: #~ msgstr ".glink y .plt están demasiado alejados"
                   6412:
                   6413: #~ msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
                   6414: #~ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"
                   6415:
                   6416: #~ msgid " [mips1]"
                   6417: #~ msgstr " [mips1]"
                   6418:
                   6419: #~ msgid " [mips2]"
                   6420: #~ msgstr " [mips2]"
                   6421:
                   6422: #~ msgid " [mips3]"
                   6423: #~ msgstr " [mips3]"
                   6424:
                   6425: #~ msgid " [mips4]"
                   6426: #~ msgstr " [mips4]"
                   6427:
                   6428: #~ msgid " [mips5]"
                   6429: #~ msgstr " [mips5]"
                   6430:
                   6431: #~ msgid " [mips32]"
                   6432: #~ msgstr " [mips32]"
                   6433:
                   6434: #~ msgid " [mips64]"
                   6435: #~ msgstr " [mips64]"
                   6436:
                   6437: #~ msgid " [mips32r2]"
                   6438: #~ msgstr " [mips32r2]"
                   6439:
                   6440: #~ msgid " [mips64r2]"
                   6441: #~ msgstr " [mips64r2]"
                   6442:
                   6443: #~ msgid " [mdmx]"
                   6444: #~ msgstr " [mdmx]"
                   6445:
                   6446: #~ msgid " [mips16]"
                   6447: #~ msgstr " [mips16]"
                   6448:
                   6449: #~ msgid " [32bitmode]"
                   6450: #~ msgstr " [modo 32bit]"
                   6451:
                   6452: #~ msgid "Missing IHCONST"
                   6453: #~ msgstr "IHCONST faltante"
                   6454:
                   6455: #~ msgid "Missing IHIHALF"
                   6456: #~ msgstr "IHIHALF faltante"
                   6457:
                   6458: #~ msgid "missing IHCONST reloc"
                   6459: #~ msgstr "reubicación IHCONST faltante"
                   6460:
                   6461: #~ msgid "missing IHIHALF reloc"
                   6462: #~ msgstr "reubicación IHIHALF faltante"
                   6463:
                   6464: #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
                   6465: #~ msgstr "%s: aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
                   6466:
                   6467: #~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"
                   6468: #~ msgstr "El símbolo %s no tiene subsección GOT para el desplazamiento 0x%x"
                   6469:
                   6470: #~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"
                   6471: #~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicación %d sin manejar"
                   6472:
                   6473: #~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'"
                   6474: #~ msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%S'"
                   6475:
                   6476: #~ msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
                   6477: #~ msgstr "  primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"
                   6478:
                   6479: #~ msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
                   6480: #~ msgstr "  primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"
                   6481:
                   6482: #~ msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
                   6483: #~ msgstr "  considere el reenlace con --support-old-code activado"
                   6484:
                   6485: #~ msgid "reloc against unsupported section"
                   6486: #~ msgstr "reubicación contra una sección no admitida"
                   6487:
                   6488: #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
                   6489: #~ msgstr "Error: La primera sección en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"
                   6490:
                   6491: #~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
                   6492: #~ msgstr "ERROR: %s está compilado para EABI versión %d, mientras que %s está compilado para la versión %d"
                   6493:
                   6494: #~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
                   6495: #~ msgstr "%s: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
                   6496:
                   6497: #~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
                   6498: #~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
                   6499:
                   6500: #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
                   6501: #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fijando %s"
                   6502:
                   6503: #~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
                   6504: #~ msgstr "%s: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
                   6505:
                   6506: #~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
                   6507: #~ msgstr "%s: se enlaza código que no es pic en una biblioteca compartida"
                   6508:
                   6509: #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
                   6510: #~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicación 1: 0x%lx > 0xffff"
                   6511:
                   6512: #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
                   6513: #~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"
                   6514:
                   6515: #~ msgid "v850ea architecture"
                   6516: #~ msgstr "arquitectura v850ea"
                   6517:
                   6518: #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
                   6519: #~ msgstr "%s: La sección %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"
                   6520:
                   6521: #~ msgid "Error: out of memory"
                   6522: #~ msgstr "Error: memoria agotada"
                   6523:
                   6524: #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
                   6525: #~ msgstr "aviso: reubicación contra una sección eliminada; se cambia a ceros"
                   6526:
                   6527: #~ msgid "local symbols in discarded section %s"
                   6528: #~ msgstr "símbolos locales en la sección descartada %s"
                   6529:
                   6530: #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
                   6531: #~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con módulos previos (-mips%d)"
                   6532:
                   6533: #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
                   6534: #~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con módulos previos (%d)"
                   6535:
                   6536: #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
                   6537: #~ msgstr "%s: reubicación dinámica contra una compostura de especulación"
                   6538:
                   6539: #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
                   6540: #~ msgstr "%s: compostura de especulación contra un símbolo débil indefinido"
                   6541:
                   6542: #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
                   6543: #~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones (se encontró una diferencia)\n"
                   6544:
                   6545: #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
                   6546: #~ msgstr "\t>>> ¡Se terminaron los miembros IAT!\n"
                   6547:
                   6548: #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
                   6549: #~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones es idéntica\n"
                   6550:
                   6551: #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
                   6552: #~ msgstr "reubicación GP relativa cuando GP no estaba definido"
                   6553:
                   6554: #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
                   6555: #~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"
                   6556:
                   6557: #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
                   6558: #~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"
                   6559:
                   6560: #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
                   6561: #~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s admite interoperabilidad, mientras que %s no."
                   6562:
                   6563: #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
                   6564: #~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s sí."
                   6565:
                   6566: # FIXME: Revisar en el código si son abreviaturas comunes, o corresponden a
                   6567: # partes fijas dentro del programa. cfuga
                   6568: #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
                   6569: #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
                   6570:
                   6571: #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
                   6572: #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, núm sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"
                   6573:
                   6574: #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
                   6575: #~ msgstr "Aviso: No se activa la opción de interoperación de %s ya que se había especificado como no interoperable"
                   6576:
                   6577: #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
                   6578: #~ msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación de %s debido a una petición externa"
                   6579:
                   6580: #~ msgid " [APCS-26]"
                   6581: #~ msgstr " [APCS-26]"
                   6582:
                   6583: #~ msgid " [APCS-32]"
                   6584: #~ msgstr " [APCS-32]"
                   6585:
                   6586: #~ msgid "(unknown)"
                   6587: #~ msgstr "(desconocido)"
                   6588:
                   6589: #~ msgid "  previously %s in %s"
                   6590: #~ msgstr "  previamente %s en %s"
                   6591:
                   6592: #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
                   6593: #~ msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"
                   6594:
                   6595: #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
                   6596: #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no está el símbolo \"%s\""
                   6597:
                   6598: #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
                   6599: #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no está el símbolo \"%s\""
                   6600:
                   6601: #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
                   6602: #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: No se admite"
                   6603:
                   6604: #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
                   6605: #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: No se admite"
                   6606:
                   6607: #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
                   6608: #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: No se admite"
                   6609:
                   6610: #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
                   6611: #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: No se admite"
                   6612:
                   6613: #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
                   6614: #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: No se admite"
                   6615:
                   6616: #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
                   6617: #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: No se admite"
                   6618:
                   6619: #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
                   6620: #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: No se admite"
                   6621:
                   6622: #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
                   6623: #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: no se admite"
                   6624:
                   6625: #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
                   6626: #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: no se admite"
                   6627:
                   6628: #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
                   6629: #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: no se admite"
                   6630:
                   6631: #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
                   6632: #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: no se admite"
                   6633:
                   6634: #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
                   6635: #~ msgstr "Orden STO %d sin implementar"
                   6636:
                   6637: #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
                   6638: #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"
                   6639:
                   6640: #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
                   6641: #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"
                   6642:
                   6643: #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
                   6644: #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"
                   6645:
                   6646: #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
                   6647: #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF no se admite"
                   6648:
                   6649: #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
                   6650: #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no está completamente implementado"
                   6651:
                   6652: #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
                   6653: #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no está completamente implementado"
                   6654:
                   6655: #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
                   6656: #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no está completamente implementado"
                   6657:
                   6658: #~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
                   6659: #~ msgstr " vma:            Pista   Tiempo    Adelante DLL       Primero\n"
                   6660:
                   6661: #~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
                   6662: #~ msgstr "      \t\tDirección Dirección Manejador Datos Dirección Máscara\n"
                   6663:
                   6664: #~ msgid "integer"
                   6665: #~ msgstr "entero"
                   6666:
                   6667: # FIXME: Revisar el contexto en el código para confirmar esta traducción. cfuga
                   6668: #~ msgid "soft"
                   6669: #~ msgstr "suave"
                   6670:
                   6671: #~ msgid "hard"
                   6672: #~ msgstr "duro"
                   6673:
                   6674: #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
                   6675: #~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"
                   6676:
                   6677: #~ msgid "supports"
                   6678: #~ msgstr "admite"
                   6679:
                   6680: #~ msgid "does not"
                   6681: #~ msgstr "no"
                   6682:
                   6683: #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
                   6684: #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"
                   6685:
                   6686: #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
                   6687: #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"
                   6688:
                   6689: #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
                   6690: #~ msgstr "se crea el símbolo de sección, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, índice = %d, sección 0x%.8lx\n"
                   6691:
                   6692: #~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
                   6693: #~ msgstr "       mientras que el segmento inicia en 0x%x"

CVSweb <webmaster@jp.NetBSD.org>