Annotation of src/external/gpl3/binutils.old/dist/bfd/po/es.po, Revision 1.5
1.1 christos 1: # Mensajes en español para bfd 2.22.90.
2: # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4: # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5: #
6: msgid ""
7: msgstr ""
8: "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10: "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
11: "PO-Revision-Date: 2012-07-27 12:29-0500\n"
12: "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
13: "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14: "Language: es\n"
15: "MIME-Version: 1.0\n"
16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18:
19: #: aout-adobe.c:127
20: msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21: msgstr "%B: Tipo de sección desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"
22:
23: #: aout-cris.c:199
24: #, c-format
25: msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26: msgstr "%s: Se exportó un tipo de reubicación inválido: %d"
27:
28: #: aout-cris.c:242
29: msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30: msgstr "%B: Se importó un tipo de reubicación inválido: %d"
31:
32: #: aout-cris.c:253
33: msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
34: msgstr "%B: Se importó un registro de reubicación erróneo: %d"
35:
36: #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
37: #, c-format
38: msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39: msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
40:
41: #: aoutx.h:1577
42: #, c-format
43: msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44: msgstr "%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
45:
46: #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671
47: msgid "*unknown*"
48: msgstr "*desconocido*"
49:
50: #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
51: msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
52: msgstr "%P: %B: tipo de reubicación inesperado\n"
53:
54: #: aoutx.h:5375
55: #, c-format
56: msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
57: msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s"
58:
59: #: archive.c:2203
60: msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61: msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n"
62:
63: # ¡Uff! Si utilizáramos file=archivo, esta traducción sería imposible. cfuga
64: #: archive.c:2491
65: msgid "Reading archive file mod timestamp"
66: msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo"
67:
68: #: archive.c:2515
69: msgid "Writing updated armap timestamp"
70: msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap"
71:
72: #: bfd.c:398
73: msgid "No error"
74: msgstr "No hay error"
75:
76: #: bfd.c:399
77: msgid "System call error"
78: msgstr "Error en la llamada al sistema"
79:
80: #: bfd.c:400
81: msgid "Invalid bfd target"
82: msgstr "Objetivo bfd inválido"
83:
84: #: bfd.c:401
85: msgid "File in wrong format"
86: msgstr "Fichero en formato erróneo"
87:
88: #: bfd.c:402
89: msgid "Archive object file in wrong format"
90: msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato erróneo"
91:
92: #: bfd.c:403
93: msgid "Invalid operation"
94: msgstr "Operación inválida"
95:
96: #: bfd.c:404
97: msgid "Memory exhausted"
98: msgstr "Memoria agotada"
99:
100: #: bfd.c:405
101: msgid "No symbols"
102: msgstr "No hay símbolos"
103:
104: #: bfd.c:406
105: msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106: msgstr "El archivo no tiene índice; ejecute ranlib para agregar uno"
107:
108: #: bfd.c:407
109: msgid "No more archived files"
110: msgstr "No hay más ficheros archivados"
111:
112: #: bfd.c:408
113: msgid "Malformed archive"
114: msgstr "Archivo malformado"
115:
116: #: bfd.c:409
117: msgid "File format not recognized"
118: msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
119:
120: #: bfd.c:410
121: msgid "File format is ambiguous"
122: msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
123:
124: #: bfd.c:411
125: msgid "Section has no contents"
126: msgstr "La sección no tiene contenido"
127:
128: #: bfd.c:412
129: msgid "Nonrepresentable section on output"
130: msgstr "Sección no representable en la salida"
131:
132: #: bfd.c:413
133: msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
134: msgstr "Un símbolo requiere de una sección de depuración, la cual no existe"
135:
136: #: bfd.c:414
137: msgid "Bad value"
138: msgstr "Valor erróneo"
139:
140: #: bfd.c:415
141: msgid "File truncated"
142: msgstr "Fichero truncado"
143:
144: #: bfd.c:416
145: msgid "File too big"
146: msgstr "El fichero es demasiado grande"
147:
148: #: bfd.c:417
149: #, c-format
150: msgid "Error reading %s: %s"
151: msgstr "Error al leer %s: %s"
152:
153: #: bfd.c:418
154: msgid "#<Invalid error code>"
155: msgstr "#<Código de error inválido>"
156:
157: #: bfd.c:945
158: #, c-format
159: msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
160: msgstr "falló la aseveración BFD %s %s:%d"
161:
162: #: bfd.c:957
163: #, c-format
164: msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
165: msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d en %s\n"
166:
167: #: bfd.c:961
168: #, c-format
169: msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
170: msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d\n"
171:
172: #: bfd.c:963
173: msgid "Please report this bug.\n"
174: msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
175:
176: #: bfdwin.c:206
177: #, c-format
178: msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179: msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"
180:
181: #: bfdwin.c:209
182: #, c-format
183: msgid "not mapping: env var not set\n"
184: msgstr "no se mapea: no se estableció la variable de ambiente\n"
185:
186: #: binary.c:271
187: #, c-format
188: msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
189: msgstr "Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
190:
191: #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734
192: #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
193: #: elf64-ia64.c:360
194: msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
195: msgstr "%P%F: --relax y -r no se pueden usar juntos\n"
196:
197: #: cache.c:227
198: msgid "reopening %B: %s\n"
199: msgstr "se reabre %B: %s\n"
200:
201: #: coff-alpha.c:491
202: msgid ""
203: "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
204: " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
205: msgstr ""
206: "%B: No se pueden manejar binarios Alpha comprimidos.\n"
207: " Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin comprimir."
208:
209: #: coff-alpha.c:648
210: msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
211: msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocida/no admitida"
212:
213: #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
214: msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
215: msgstr "se usó una reubicación relativa a GP cuando GP no estaba definido"
216:
217: #: coff-alpha.c:1502
218: msgid "using multiple gp values"
219: msgstr "se usan valores múltiples de gp"
220:
221: #: coff-alpha.c:1561
222: msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223: msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224:
225: #: coff-alpha.c:1568
226: msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
227: msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW"
228:
229: #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224
230: #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839
231: msgid "%B: unknown relocation type %d"
232: msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido"
233:
234: #: coff-arm.c:1038
235: #, c-format
236: msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
237: msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
238:
239: #: coff-arm.c:1067
240: #, c-format
241: msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
242: msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
243:
244: #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023
245: #, c-format
246: msgid ""
247: "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
248: " first occurrence: %B: arm call to thumb"
249: msgstr ""
250: "%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
251: " primer suceso: %B: llamada arm a thumb"
252:
253: #: coff-arm.c:1459
254: #, c-format
255: msgid ""
256: "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
257: " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
258: " consider relinking with --support-old-code enabled"
259: msgstr ""
260: "%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
261: " primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n"
262: " considere reenlazar con --support-old-code activado"
263:
264: #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
265: msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
266: msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'"
267:
268: #: coff-arm.c:2079
269: msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
270: msgstr "%B: índice de símbolos ilegal en la reubicación: %d"
271:
272: #: coff-arm.c:2210
273: #, c-format
274: msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
275: msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d, mientras que %B está compilado para APCS-%d"
276:
277: #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621
278: #, c-format
279: msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
280: msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"
281:
282: #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625
283: #, c-format
284: msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
285: msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"
286:
287: #: coff-arm.c:2243
288: #, c-format
289: msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
290: msgstr "error: %B está compilado como código independiente de posición, mientras que el objetivo %B es de posición absoluta"
291:
292: #: coff-arm.c:2246
293: #, c-format
294: msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
295: msgstr "error: %B está compilado como código de posición absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posición"
296:
297: #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690
298: #, c-format
299: msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
300: msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no"
301:
302: #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696
303: #, c-format
304: msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
305: msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B sí"
306:
307: #: coff-arm.c:2301
308: #, c-format
309: msgid "private flags = %x:"
310: msgstr "opciones privadas = %x:"
311:
312: #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806
313: #, c-format
314: msgid " [floats passed in float registers]"
315: msgstr "[números de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
316:
317: #: coff-arm.c:2311
318: #, c-format
319: msgid " [floats passed in integer registers]"
320: msgstr "[números de coma flotante pasados en registros enteros]"
321:
322: #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809
323: #, c-format
324: msgid " [position independent]"
325: msgstr "[independiente de posición]"
326:
327: #: coff-arm.c:2316
328: #, c-format
329: msgid " [absolute position]"
330: msgstr "[posición absoluta]"
331:
332: #: coff-arm.c:2320
333: #, c-format
334: msgid " [interworking flag not initialised]"
335: msgstr "[no se inicializó la opción de interoperabilidad]"
336:
337: #: coff-arm.c:2322
338: #, c-format
339: msgid " [interworking supported]"
340: msgstr "[admite interoperabilidad]"
341:
342: #: coff-arm.c:2324
343: #, c-format
344: msgid " [interworking not supported]"
345: msgstr "[no admite interoperabilidad]"
346:
347: #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841
348: #, c-format
349: msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
350: msgstr "Aviso: No se establece la opción de interoperabilidad de %B ya que se había especificado con anterioridad como no interoperable"
351:
352: #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845
353: #, c-format
354: msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
355: msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperabilidad de %B debido a una petición externa"
356:
357: #: coff-h8300.c:1122
358: #, c-format
359: msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
360: msgstr "no se puede manejar la reubicación R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"
361:
362: #: coff-i860.c:147
363: #, c-format
364: msgid "relocation `%s' not yet implemented"
365: msgstr "la reubicación `%s' aún no se implementa"
366:
367: #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198
368: msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
369: msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
370:
371: #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507
372: msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
373: msgstr "convención de llamada incierta para un símbolo que no es COFF"
374:
375: #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
376: msgid "unsupported reloc type"
377: msgstr "no se admite el tipo de reubicación"
378:
379: #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
380: #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431
381: msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
382: msgstr "reubicación relativa a GP cuando _gp no está definido"
383:
384: #: coff-or32.c:229
385: msgid "Unrecognized reloc"
386: msgstr "No se reconoce la reubicación"
387:
388: #: coff-rs6000.c:2720
389: #, c-format
390: msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
391: msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicación 0x%02x"
392:
393: #: coff-rs6000.c:2805
394: #, c-format
395: msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
396: msgstr "%s: reubicación de TOC en 0x%x al símbolo `%s' sin entrada TOC"
397:
398: #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111
399: msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
400: msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce"
401:
402: #: coff-sh.c:521
403: #, c-format
404: msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
405: msgstr "Error SH: tipo de reubicación %d desconocido"
406:
407: #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
408: #, c-format
409: msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
410: msgstr "No se reconoce el tipo de reubicación 0x%x"
411:
412: #: coff-tic4x.c:240
413: #, c-format
414: msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
415: msgstr "%s: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
416:
417: #: coff-w65.c:367
418: #, c-format
419: msgid "ignoring reloc %s\n"
420: msgstr "se descarta la reubicación %s\n"
421:
422: #: coffcode.h:997
423: msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
424: msgstr "%B: aviso: el símbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de sección '%s'"
425:
426: #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
427: #. variable as this will allow some .sys files generate by
428: #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
429: #: coffcode.h:1221
430: msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
431: msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opción de sección IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la sección %s"
432:
433: #: coffcode.h:1288
434: msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
435: msgstr "%B (%s): Se descarta la opción de sección %s (0x%x)"
436:
437: #: coffcode.h:2430
438: #, c-format
439: msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
440: msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'"
441:
442: #: coffcode.h:2744
443: msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
444: msgstr "%B: reubicación contra un índice de símbolo que no existe: %ld"
445:
446: #: coffcode.h:3302
447: msgid "%B: too many sections (%d)"
448: msgstr "%B: Demasiadas secciones (%d)"
449:
450: #: coffcode.h:3718
451: msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
452: msgstr "%B: sección %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld"
453:
454: #: coffcode.h:4523
455: msgid "%B: warning: line number table read failed"
456: msgstr "%B: aviso: falló la lectura de tabla de números de línea"
457:
458: #: coffcode.h:4553
459: msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
460: msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en los números de línea"
461:
462: #: coffcode.h:4567
463: msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
464: msgstr "%B: aviso: información de números de línea duplicada para `%s'"
465:
466: #: coffcode.h:4967
467: msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
468: msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s símbolo `%s'"
469:
470: #: coffcode.h:5093
471: msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
472: msgstr "aviso: %B: el símbolo local `%s' no tiene sección"
473:
474: #: coffcode.h:5237
475: msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
476: msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx"
477:
478: #: coffgen.c:1595
479: msgid "%B: bad string table size %lu"
480: msgstr "%B: tamaño de tabla de cadenas %lu erróneo"
481:
482: #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122
483: msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
484: msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
485:
486: #: cofflink.c:533 elflink.c:4323
487: msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
488: msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"
489:
490: #: cofflink.c:2329
491: msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
492: msgstr "%B: reubicaciones en la sección `%A', pero no tiene contenido"
493:
494: #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545
495: msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
496: msgstr "%X`%s' referido en la sección `%A' de %B: se definió en la sección descartada `%A' de %B\n"
497:
498: #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
499: #, c-format
500: msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
501: msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff"
502:
503: #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
504: #, c-format
505: msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
506: msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
507:
508: #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
509: msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
510: msgstr "error: %B está compilado para el EP9312, mientras que %B está compilado para XScale"
511:
512: #: cpu-arm.c:333
513: #, c-format
514: msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
515: msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la sección %s en %s"
516:
517: #: dwarf2.c:496
518: #, c-format
519: msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
520: msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección %s."
521:
522: #: dwarf2.c:525
523: #, c-format
524: msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
525: msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tamaño de %s (%lu)."
526:
527: #: dwarf2.c:949
528: #, c-format
529: msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
530: msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM sin manejar o inválido: %u."
531:
532: #: dwarf2.c:1200
533: msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
534: msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta (número de fichero erróneo)."
535:
536: #: dwarf2.c:1453
537: #, c-format
538: msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
539: msgstr "Error de Dwarf: .debug_line versión %d sin manejar."
540:
541: #: dwarf2.c:1475
542: msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
543: msgstr "Error de Dwarf: Máximo de operaciones por instrucción inválido."
544:
545: #: dwarf2.c:1662
546: msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
547: msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta."
548:
549: #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394
550: #, c-format
551: msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
552: msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el número de abreviatura %u."
553:
554: #: dwarf2.c:2355
555: #, c-format
556: msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
557: msgstr "Error de Dwarf: se encontró la versión de dwarf '%u', este lector solamente maneja información de las versiones 2, 3 y 4."
558:
559: #: dwarf2.c:2362
560: #, c-format
561: msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
562: msgstr "Error de Dwarf: se encontró el tamaño de dirección '%u', este lector no puede manejar tamaños más grandes que '%u'."
563:
564: #: dwarf2.c:2385
565: #, c-format
566: msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
567: msgstr "Error de Dwarf: Número de abreviación erróneo: %u."
568:
569: #: ecoff.c:1239
570: #, c-format
571: msgid "Unknown basic type %d"
572: msgstr "Tipo básico %d desconocido"
573:
574: #: ecoff.c:1496
575: #, c-format
576: msgid ""
577: "\n"
578: " End+1 symbol: %ld"
579: msgstr ""
580: "\n"
581: " Símbolo final+1: %ld"
582:
583: #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506
584: #, c-format
585: msgid ""
586: "\n"
587: " First symbol: %ld"
588: msgstr ""
589: "\n"
590: " Primer símbolo: %ld"
591:
592: #: ecoff.c:1518
593: #, c-format
594: msgid ""
595: "\n"
596: " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
597: msgstr ""
598: "\n"
599: " Símbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"
600:
601: #: ecoff.c:1525
602: #, c-format
603: msgid ""
604: "\n"
605: " Local symbol: %ld"
606: msgstr ""
607: "\n"
608: " Símbolo local: %ld"
609:
610: #: ecoff.c:1533
611: #, c-format
612: msgid ""
613: "\n"
614: " struct; End+1 symbol: %ld"
615: msgstr ""
616: "\n"
617: " struct; símbolo final+1: %ld"
618:
619: #: ecoff.c:1538
620: #, c-format
621: msgid ""
622: "\n"
623: " union; End+1 symbol: %ld"
624: msgstr ""
625: "\n"
626: " union; símbolo final+1: %ld"
627:
628: #: ecoff.c:1543
629: #, c-format
630: msgid ""
631: "\n"
632: " enum; End+1 symbol: %ld"
633: msgstr ""
634: "\n"
635: " enum; símbolo final+1: %ld"
636:
637: #: ecoff.c:1549
638: #, c-format
639: msgid ""
640: "\n"
641: " Type: %s"
642: msgstr ""
643: "\n"
644: " Tipo: %s"
645:
646: #: elf-attrs.c:569
647: msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
648: msgstr "error: %B: El objeto tiene contenido específico del vendedor que se debe procesar con la cadena de compilación '%s'"
649:
650: #: elf-attrs.c:578
651: msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
652: msgstr "error: %B: La etiqueta de objeto '%d, %s' es incompatible con la etiqueta '%d, %s'"
653:
654: #: elf-eh-frame.c:917
655: msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
656: msgstr "%P: error en %B(%A); no se creará la tabla .eh_frame_hdr.\n"
657:
658: #: elf-eh-frame.c:1189
659: msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
660: msgstr "%P: la codificación fde en %B(%A) previene la creación de la tabla .eh_frame_hdr.\n"
661:
662: #: elf-eh-frame.c:1605
663: msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
664: msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel sin especificar para esta arquitectura.\n"
665:
666: #: elf-ifunc.c:179
667: msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
668: msgstr "%F%P: el símbolo STT_GNU_IFUNC dinámico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n"
669:
670: #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
671: #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
672: #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105
673: #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684
674: #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138
675: #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282
676: #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729
677: #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143
678: #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577
679: msgid "internal error: out of range error"
680: msgstr "error interno: error fuera de rango"
681:
682: #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217
683: #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926
684: #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513
685: #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
686: #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
687: #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
688: #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541
689: #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147
690: #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465
691: #: elfxx-tilegx.c:3581
692: msgid "internal error: unsupported relocation error"
693: msgstr "error interno: no se admite el error de reubicación"
694:
695: #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
696: #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114
697: #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737
698: #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052
699: msgid "internal error: dangerous error"
700: msgstr "error interno: error peligroso"
701:
702: #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225
703: #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934
704: #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117
705: #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696
706: #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150
707: #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294
708: #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746
709: #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167
710: #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589
711: msgid "internal error: unknown error"
712: msgstr "error interno: error desconocido"
713:
714: #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599
715: #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117
716: #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110
717: #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500
718: msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
719: msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
720:
721: #: elf-m10300.c:1572
722: msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
723: msgstr "error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida (¿olvidó -fpic?)"
724:
725: #: elf-m10300.c:1575
726: msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
727: msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca compartida"
728:
729: #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057
730: #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868
731: #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
732: #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635
733: #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119
734: #: elfxx-tilegx.c:2261
735: #, c-format
736: msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
737: msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero"
738:
739: #: elf.c:334
740: msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
741: msgstr "%B: desplazamiento de cadena inválido %u >= %lu para la sección `%s'"
742:
743: #: elf.c:446
744: msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
745: msgstr "%B el número de símbolo %lu hace referencia a la sección inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX"
746:
747: #: elf.c:602
748: msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
749: msgstr "%B: Campo de tamaño corrupto en el encabezado de la sección de grupo: 0x%lx"
750:
751: #: elf.c:638
752: msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
753: msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inválida"
754:
755: #: elf.c:708
756: msgid "%B: no group info for section %A"
757: msgstr "%B: no hay información de grupo para la sección %A"
758:
759: #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135
760: msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
761: msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%A'"
762:
763: #: elf.c:756
764: msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
765: msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto"
766:
767: #: elf.c:791
768: msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
769: msgstr "%B: sección [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]"
770:
771: #: elf.c:1041
772: msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
773: msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la sección %s"
774:
775: #: elf.c:1061
776: msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
777: msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la sección %s"
778:
779: #: elf.c:1181
780: #, c-format
781: msgid ""
782: "\n"
783: "Program Header:\n"
784: msgstr ""
785: "\n"
786: "Encabezado del Programa:\n"
787:
788: #: elf.c:1223
789: #, c-format
790: msgid ""
791: "\n"
792: "Dynamic Section:\n"
793: msgstr ""
794: "\n"
795: "Sección Dinámica:\n"
796:
797: #: elf.c:1359
798: #, c-format
799: msgid ""
800: "\n"
801: "Version definitions:\n"
802: msgstr ""
803: "\n"
804: "Definiciones de versión:\n"
805:
806: #: elf.c:1384
807: #, c-format
808: msgid ""
809: "\n"
810: "Version References:\n"
811: msgstr ""
812: "\n"
813: "Referencias de versión:\n"
814:
815: #: elf.c:1389
816: #, c-format
817: msgid " required from %s:\n"
818: msgstr " se requere desde %s:\n"
819:
820: #: elf.c:1796
821: msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
822: msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
823:
824: #: elf.c:1966
825: msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
826: msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica alojada de la aplicación `%s' [0x%8x]"
827:
828: #: elf.c:1978
829: msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
830: msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de procesador `%s' [0x%8x]"
831:
832: #: elf.c:1989
833: msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
834: msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de SO `%s' [0x%8x]"
835:
836: #: elf.c:1999
837: msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
838: msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección `%s' [0x%8x]"
839:
840: #: elf.c:2634
841: #, c-format
842: msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
843: msgstr "aviso: el tipo de la sección `%A' cambió a PROGBITS"
844:
845: #: elf.c:3078
846: msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
847: msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección descartada `%A' de `%B'"
848:
849: #: elf.c:3101
850: msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
851: msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección eliminada `%A' de `%B'"
852:
853: #: elf.c:4527
854: msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
855: msgstr "%B: La primera sección en el segmento PT_DYNAMIC no es la sección .dynamic"
856:
857: #: elf.c:4554
858: msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
859: msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"
860:
861: #: elf.c:4641
862: msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
863: msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx"
864:
865: #: elf.c:4776
866: msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
867: msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
868:
869: #: elf.c:4824
870: msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
871: msgstr "%B: aviso: la sección asignada `%s' no está en el segmento"
872:
873: #: elf.c:5324
874: msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
875: msgstr "%B: se requiere el símbolo `%s' pero no está presente"
876:
877: #: elf.c:5662
878: msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
879: msgstr "%B: aviso: Se detectó un segmento cargable vacío, ¿ esto es intencional ?\n"
880:
881: #: elf.c:6692
882: #, c-format
883: msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
884: msgstr "No se puede encontrar la sección de salida equivalente para el símbolo '%s' de la sección '%s'"
885:
886: #: elf.c:7692
887: msgid "%B: unsupported relocation type %s"
888: msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %s"
889:
890: #: elf32-arm.c:3617
891: msgid ""
892: "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
893: " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
894: msgstr ""
895: "%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
896: " primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM"
897:
898: #: elf32-arm.c:3664
899: msgid ""
900: "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
901: " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
902: msgstr ""
903: "%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
904: " primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb"
905:
906: #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315
907: #, c-format
908: msgid "%s: cannot create stub entry %s"
909: msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"
910:
911: #: elf32-arm.c:5431
912: #, c-format
913: msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
914: msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
915:
916: #: elf32-arm.c:5467
917: #, c-format
918: msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
919: msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
920:
921: #: elf32-arm.c:6005
922: msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
923: msgstr "%B: las imágenes BE8 sólo son válidas en modo big-endian."
924:
925: #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
926: #: elf32-arm.c:6235
927: msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
928: msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evitar la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo"
929:
930: #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799
931: msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
932: msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'"
933:
934: #: elf32-arm.c:6848
935: #, c-format
936: msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
937: msgstr "Tipo de reubicación TARGET2 '%s' inválido."
938:
939: #: elf32-arm.c:6933
940: msgid ""
941: "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
942: " first occurrence: %B: thumb call to arm"
943: msgstr ""
944: "%s(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
945: " primer suceso: %B: llamada thumb a arm"
946:
947: #: elf32-arm.c:7717
948: msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
949: msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb '0x%x' inesperada en el trampolín TLS"
950:
951: #: elf32-arm.c:7756
952: msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
953: msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción ARM '0x%x' inesperada en el trampolín TLS"
954:
955: #: elf32-arm.c:8209
956: msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
957: msgstr "\\%B: Aviso: La instrucción Arm BLX apunta a la función Arm '%s'."
958:
959: #: elf32-arm.c:8622
960: msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
961: msgstr "%B: Aviso: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb '%s'."
962:
963: #: elf32-arm.c:9460
964: msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
965: msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb '0x%x' inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
966:
967: #: elf32-arm.c:9483
968: msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
969: msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción ARM '0x%x' inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
970:
971: #: elf32-arm.c:9512
972: msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
973: msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
974:
975: #: elf32-arm.c:9727
976: msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
977: msgstr "%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU"
978:
979: #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022
980: msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
981: msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s"
982:
983: #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544
984: msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
985: msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE"
986:
987: #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802
988: msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
989: msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo TLS %s"
990:
991: #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803
992: msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
993: msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo %s que no es TLS"
994:
995: #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753
996: msgid "out of range"
997: msgstr "fuera de rango"
998:
999: #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757
1000: msgid "unsupported relocation"
1001: msgstr "no se admite la reubicación"
1002:
1003: #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765
1004: msgid "unknown error"
1005: msgstr "error desconocido"
1006:
1007: #: elf32-arm.c:10890
1008: msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1009: msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación en %B porque se ha enlazado con él código no interoperable en %B"
1010:
1011: #: elf32-arm.c:10984
1012: msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1013: msgstr "%B: Atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
1014:
1015: #: elf32-arm.c:10992
1016: msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1017: msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido"
1018:
1019: #: elf32-arm.c:11173
1020: msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1021: msgstr "error: %B: Arquitectura de CPU desconocida"
1022:
1023: #: elf32-arm.c:11211
1024: msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1025: msgstr "error: %B: Arquitecturas de CPU en conflicto %d/%d"
1026:
1027: #: elf32-arm.c:11260
1028: msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1029: msgstr "Error: %B tiene al mismo tiempo los atributos Tag_MPextension_use actuales y antiguos"
1030:
1031: #: elf32-arm.c:11285
1032: msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1033: msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"
1034:
1035: #: elf32-arm.c:11430
1036: msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1037: msgstr "error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualización con %B"
1038:
1039: #: elf32-arm.c:11456
1040: msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1041: msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"
1042:
1043: #: elf32-arm.c:11557
1044: msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1045: msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto"
1046:
1047: #: elf32-arm.c:11566
1048: msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1049: msgstr "error: %B: Uso en conflicto de R9"
1050:
1051: #: elf32-arm.c:11578
1052: msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1053: msgstr "error: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"
1054:
1055: #: elf32-arm.c:11591
1056: msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1057: msgstr "aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar"
1058:
1059: #: elf32-arm.c:11622
1060: msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1061: msgstr "aviso: %B usa enums %s aunque la salida usa enums %s; el uso de valores enum entre objetos puede fallar"
1062:
1063: #: elf32-arm.c:11634
1064: msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1065: msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no"
1066:
1067: #: elf32-arm.c:11651
1068: msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1069: msgstr "error: no coincide el formato fp16 entre %B y %B"
1070:
1071: #: elf32-arm.c:11675
1072: msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1073: msgstr "no coincide el uso de DIV entre %B y %B"
1074:
1075: #: elf32-arm.c:11694
1076: msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1077: msgstr "%B tiene al mismo tiempo los atributos actuales y antiguos de Tag_MPextension"
1078:
1079: #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1080: #. containing valid data.
1081: #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1082: #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282
1083: #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529
1084: #: elfxx-mips.c:14103
1085: #, c-format
1086: msgid "private flags = %lx:"
1087: msgstr "opciones privadas = %lx:"
1088:
1089: #: elf32-arm.c:11791
1090: #, c-format
1091: msgid " [interworking enabled]"
1092: msgstr " [interoperabilidad activada]"
1093:
1094: #: elf32-arm.c:11799
1095: #, c-format
1096: msgid " [VFP float format]"
1097: msgstr " [formato de coma flotante VFP]"
1098:
1099: #: elf32-arm.c:11801
1100: #, c-format
1101: msgid " [Maverick float format]"
1102: msgstr " [formato de coma flotante Maverick]"
1103:
1104: #: elf32-arm.c:11803
1105: #, c-format
1106: msgid " [FPA float format]"
1107: msgstr " [formato de coma flotante FPA]"
1108:
1109: #: elf32-arm.c:11812
1110: #, c-format
1111: msgid " [new ABI]"
1112: msgstr " [ABI nuevo]"
1113:
1114: #: elf32-arm.c:11815
1115: #, c-format
1116: msgid " [old ABI]"
1117: msgstr " [ABI antiguo]"
1118:
1119: #: elf32-arm.c:11818
1120: #, c-format
1121: msgid " [software FP]"
1122: msgstr " [FP por software]"
1123:
1124: #: elf32-arm.c:11827
1125: #, c-format
1126: msgid " [Version1 EABI]"
1127: msgstr " [EABI Version1]"
1128:
1129: #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841
1130: #, c-format
1131: msgid " [sorted symbol table]"
1132: msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"
1133:
1134: #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843
1135: #, c-format
1136: msgid " [unsorted symbol table]"
1137: msgstr " [tabla de símbolos sin ordenar]"
1138:
1139: #: elf32-arm.c:11838
1140: #, c-format
1141: msgid " [Version2 EABI]"
1142: msgstr " [EABI Version2]"
1143:
1144: #: elf32-arm.c:11846
1145: #, c-format
1146: msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1147: msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"
1148:
1149: #: elf32-arm.c:11849
1150: #, c-format
1151: msgid " [mapping symbols precede others]"
1152: msgstr " [el mapeo de símbolos precede a otros]"
1153:
1154: #: elf32-arm.c:11856
1155: #, c-format
1156: msgid " [Version3 EABI]"
1157: msgstr " [EABI Version3]"
1158:
1159: #: elf32-arm.c:11860
1160: #, c-format
1161: msgid " [Version4 EABI]"
1162: msgstr " [EABI Version4]"
1163:
1164: #: elf32-arm.c:11864
1165: #, c-format
1166: msgid " [Version5 EABI]"
1167: msgstr " [EABI Version5]"
1168:
1169: #: elf32-arm.c:11867
1170: #, c-format
1171: msgid " [BE8]"
1172: msgstr " [BE8]"
1173:
1174: #: elf32-arm.c:11870
1175: #, c-format
1176: msgid " [LE8]"
1177: msgstr " [LE8]"
1178:
1179: #: elf32-arm.c:11876
1180: #, c-format
1181: msgid " <EABI version unrecognised>"
1182: msgstr " <no se reconoce la versión de EABI>"
1183:
1184: #: elf32-arm.c:11883
1185: #, c-format
1186: msgid " [relocatable executable]"
1187: msgstr " [ejecutable reubicable]"
1188:
1189: #: elf32-arm.c:11886
1190: #, c-format
1191: msgid " [has entry point]"
1192: msgstr " [tiene punto de entrada]"
1193:
1194: #: elf32-arm.c:11891
1195: #, c-format
1196: msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1197: msgstr "<No se reconoce el conjunto de bits de opción>"
1198:
1199: #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829
1200: #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960
1201: #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586
1202: msgid "%B: bad symbol index: %d"
1203: msgstr "%B: índice de símbolos erróneo: %d"
1204:
1205: #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223
1206: msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1207: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
1208:
1209: #: elf32-arm.c:13460
1210: #, c-format
1211: msgid "Errors encountered processing file %s"
1212: msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
1213:
1214: #: elf32-arm.c:14837
1215: msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1216: msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicación insegura"
1217:
1218: #. There's not much we can do apart from complain if this
1219: #. happens.
1220: #: elf32-arm.c:14864
1221: msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1222: msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 está fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)"
1223:
1224: #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980
1225: msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1226: msgstr "%B: error: la chapa VFP11 está fuera de rango"
1227:
1228: #: elf32-arm.c:15518
1229: msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1230: msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final"
1231:
1232: #: elf32-arm.c:15594
1233: msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1234: msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene EABI versión %d"
1235:
1236: #: elf32-arm.c:15610
1237: msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1238: msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"
1239:
1240: #: elf32-arm.c:15635
1241: msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1242: msgstr "error: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no"
1243:
1244: #: elf32-arm.c:15639
1245: msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1246: msgstr "error: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no"
1247:
1248: #: elf32-arm.c:15649
1249: msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1250: msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no"
1251:
1252: #: elf32-arm.c:15653
1253: msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1254: msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B sí"
1255:
1256: #: elf32-arm.c:15672
1257: msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1258: msgstr "error: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware"
1259:
1260: #: elf32-arm.c:15676
1261: msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1262: msgstr "error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software"
1263:
1264: #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567
1265: #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479
1266: #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290
1267: #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222
1268: #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598
1269: #: elfxx-tilegx.c:3585
1270: msgid "internal error: dangerous relocation"
1271: msgstr "error interno: reubicación peligrosa"
1272:
1273: #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1274: msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1275: msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s"
1276:
1277: #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1278: msgid "relocation should be even number"
1279: msgstr "la reubicación debe ser un número non"
1280:
1281: #: elf32-bfin.c:1593
1282: msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1283: msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
1284:
1285: #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055
1286: #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151
1287: msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1288: msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d"
1289:
1290: #: elf32-bfin.c:2725
1291: msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1292: msgstr "%B: la reubicación en `%A+0x%x' referencía al símbolo `%s' con adición que no es cero"
1293:
1294: #: elf32-bfin.c:2741
1295: msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1296: msgstr "la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo"
1297:
1298: #: elf32-bfin.c:2838
1299: msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1300: msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
1301:
1302: #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
1303: msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1304: msgstr "no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura"
1305:
1306: #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
1307: msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1308: msgstr "no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura"
1309:
1310: #: elf32-bfin.c:2960
1311: msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1312: msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
1313:
1314: #: elf32-bfin.c:3125
1315: msgid "relocations between different segments are not supported"
1316: msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes"
1317:
1318: #: elf32-bfin.c:3126
1319: msgid "warning: relocation references a different segment"
1320: msgstr "aviso: la reubicación referencía un segmento diferente"
1321:
1322: #: elf32-bfin.c:4971
1323: msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1324: msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i"
1325:
1326: #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
1327: #, c-format
1328: msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1329: msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable fdpic"
1330:
1331: #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
1332: #, c-format
1333: msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1334: msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es fdpic"
1335:
1336: #: elf32-bfin.c:5283
1337: #, c-format
1338: msgid "*** check this relocation %s"
1339: msgstr "*** revisar esta reubicación %s"
1340:
1341: #: elf32-cris.c:1176
1342: msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1343: msgstr "%B, sección %A: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
1344:
1345: #: elf32-cris.c:1238
1346: msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1347: msgstr "%B, sección %A: No hay PLT ni GOT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
1348:
1349: #: elf32-cris.c:1240
1350: msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1351: msgstr "%B, sección %A: No hay PLT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
1352:
1353: #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722
1354: #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662
1355: msgid "[whose name is lost]"
1356: msgstr "[cuyo nombre está perdido]"
1357:
1358: #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
1359: msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1360: msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo local"
1361:
1362: #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
1363: msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1364: msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo `%s'"
1365:
1366: #: elf32-cris.c:1399
1367: msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1368: msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo global: `%s'"
1369:
1370: #: elf32-cris.c:1415
1371: msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1372: msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s sin GOT creado"
1373:
1374: #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1375: #: elf32-cris.c:1630
1376: msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1377: msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s tiene una referencia sin definir a `%s', ¿tal vez una confusión en la declaración?"
1378:
1379: #: elf32-cris.c:2002
1380: msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1381: msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo: `%s' el cual se define fuera del programa, ¿tal vez una confusión en la declaración?"
1382:
1383: #: elf32-cris.c:2055
1384: msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1385: msgstr "(demasiadas variables globales para -fpic: recompile con -fPIC)"
1386:
1387: #: elf32-cris.c:2062
1388: msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1389: msgstr "(datos thread-local demasiado grandes para -fpic o -msmall-tls: recompile con -fPIC o -mno-small-tls)"
1390:
1391: #: elf32-cris.c:3261
1392: msgid ""
1393: "%B, section %A:\n"
1394: " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1395: msgstr ""
1396: "%B, sección %A:\n"
1397: " el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicación PIC"
1398:
1399: #: elf32-cris.c:3366
1400: msgid ""
1401: "%B, section %A:\n"
1402: " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1403: msgstr ""
1404: "%B, sección %A:\n"
1405: " la reubicación %s no es válida en un objeto compartido; es una confusión de opción típica, recompile con -fPIC"
1406:
1407: #: elf32-cris.c:3580
1408: msgid ""
1409: "%B, section %A:\n"
1410: " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1411: msgstr ""
1412: "%B, sección %A:\n"
1413: " la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
1414:
1415: #: elf32-cris.c:4002
1416: msgid ""
1417: "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1418: " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1419: msgstr ""
1420: "%B, sección `%A', para el símbolo `%s':\n"
1421: " la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
1422:
1423: #: elf32-cris.c:4118
1424: msgid "Unexpected machine number"
1425: msgstr "Número de máquina inesperado"
1426:
1427: #: elf32-cris.c:4172
1428: #, c-format
1429: msgid " [symbols have a _ prefix]"
1430: msgstr " [los símbolos tiene un prefijo _]"
1431:
1432: #: elf32-cris.c:4175
1433: #, c-format
1434: msgid " [v10 and v32]"
1435: msgstr " [v10 y v32]"
1436:
1437: #: elf32-cris.c:4178
1438: #, c-format
1439: msgid " [v32]"
1440: msgstr " [v32]"
1441:
1442: #: elf32-cris.c:4223
1443: msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1444: msgstr "%B: se usan símbolos con prefijo _, pero se escribe el fichero con símbolos sin prefijo"
1445:
1446: #: elf32-cris.c:4224
1447: msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1448: msgstr "%B: se usan símbolos sin prefijo, pero se escribe el fichero con símbolos con prefijo _"
1449:
1450: #: elf32-cris.c:4243
1451: msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1452: msgstr "%B contiene código CRIS v32, incompatible con objetos previos"
1453:
1454: #: elf32-cris.c:4245
1455: msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1456: msgstr "%B contiene código que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"
1457:
1458: #: elf32-dlx.c:142
1459: #, c-format
1460: msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1461: msgstr "Error de Enlazado BFD: no se admite la ramificación (PC rel16) a la sección (%s)"
1462:
1463: #: elf32-dlx.c:204
1464: #, c-format
1465: msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1466: msgstr "Error de Enlazado BFD: no se admite el salto (PC rel26) a la sección (%s)"
1467:
1468: #. Only if it's not an unresolved symbol.
1469: #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
1470: msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1471: msgstr "no se admite la reubicación entre espacios de direcciones datos/insn"
1472:
1473: #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1474: msgid "relocation requires zero addend"
1475: msgstr "la reubicación requiere una adición cero"
1476:
1477: #: elf32-frv.c:2888
1478: msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1479: msgstr "%H: la reubicación a `%s+%v' tal vez causó el error anterior\n"
1480:
1481: #: elf32-frv.c:2905
1482: msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1483: msgstr "%H: la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo\n"
1484:
1485: #: elf32-frv.c:2981
1486: msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1487: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF a una instrucción call\n"
1488:
1489: #: elf32-frv.c:3022
1490: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1491: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucción lddi\n"
1492:
1493: #: elf32-frv.c:3093
1494: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1495: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucción sethi\n"
1496:
1497: #: elf32-frv.c:3130
1498: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1499: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucción setlo o setlos\n"
1500:
1501: #: elf32-frv.c:3177
1502: msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1503: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucción ldd\n"
1504:
1505: #: elf32-frv.c:3261
1506: msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1507: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucción calll\n"
1508:
1509: #: elf32-frv.c:3315
1510: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1511: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucción ldi\n"
1512:
1513: #: elf32-frv.c:3345
1514: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1515: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucción sethi\n"
1516:
1517: #: elf32-frv.c:3374
1518: msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1519: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucción setlo o setlos\n"
1520:
1521: #: elf32-frv.c:3404
1522: msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1523: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucción ld\n"
1524:
1525: #: elf32-frv.c:3449
1526: msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1527: msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucción sethi\n"
1528:
1529: #: elf32-frv.c:3476
1530: msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1531: msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucción setlo o setlos\n"
1532:
1533: #: elf32-frv.c:3597
1534: msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1535: msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero\n"
1536:
1537: #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
1538: msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1539: msgstr "%H: no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura\n"
1540:
1541: #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1542: msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1543: msgstr "%H: no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura\n"
1544:
1545: #: elf32-frv.c:3718
1546: msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1547: msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero\n"
1548:
1549: #: elf32-frv.c:3974
1550: msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1551: msgstr "%H: la reubicación contra `%s' referencía un segmento diferente\n"
1552:
1553: #: elf32-frv.c:4124
1554: msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1555: msgstr "%H: reubicación contra `%s': %s\n"
1556:
1557: #: elf32-frv.c:6400
1558: msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1559: msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i\n"
1560:
1561: #: elf32-frv.c:6722
1562: #, c-format
1563: msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1564: msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos que usan reubicaciones que no son pic"
1565:
1566: #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1567: #, c-format
1568: msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1569: msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos compilados con %s"
1570:
1571: #: elf32-frv.c:6787
1572: #, c-format
1573: msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1574: msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los módulos previos (0x%lx)"
1575:
1576: #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1577: #: elf32-rx.c:3001
1578: #, c-format
1579: msgid "private flags = 0x%lx:"
1580: msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"
1581:
1582: #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1583: msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1584: msgstr "%B: Reubicaciones en ELF genérico (EM: %d)"
1585:
1586: #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
1587: msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1588: msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"
1589:
1590: #: elf32-hppa.c:1284
1591: msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1592: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
1593:
1594: #: elf32-hppa.c:2791
1595: msgid "%B: duplicate export stub %s"
1596: msgstr "%B: cabo de exportación %s duplicado"
1597:
1598: #: elf32-hppa.c:3437
1599: msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1600: msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no se admite en un enlazado que no es compartido"
1601:
1602: #: elf32-hppa.c:4284
1603: msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1604: msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"
1605:
1606: #: elf32-hppa.c:4603
1607: msgid ".got section not immediately after .plt section"
1608: msgstr "la sección .got no está inmediatamente después de la sección .plt"
1609:
1610: #. Unknown relocation.
1611: #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
1612: #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265
1613: msgid "%B: invalid relocation type %d"
1614: msgstr "%B: tipo de reubicación %d inválido"
1615:
1616: #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
1617: msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1618: msgstr "%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'"
1619:
1620: #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
1621: #: elfxx-sparc.c:3083
1622: msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1623: msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s"
1624:
1625: #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
1626: #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
1627: #: elfxx-tilegx.c:1701
1628: msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1629: msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo local de hilo"
1630:
1631: #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
1632: msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1633: msgstr "%P: %B: aviso: reubicación contra `%s' en la sección de sólo lectura `%A'.\n"
1634:
1635: #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
1636: msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1637: msgstr "%P: %B: aviso: reubicación en la sección de sólo lectura `%A'.\n"
1638:
1639: #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
1640: msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1641: msgstr "%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'"
1642:
1643: #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
1644: msgid "hidden symbol"
1645: msgstr "símbolo oculto"
1646:
1647: #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516
1648: msgid "internal symbol"
1649: msgstr "símbolo interno"
1650:
1651: #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519
1652: msgid "protected symbol"
1653: msgstr "símbolo protegido"
1654:
1655: #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522
1656: msgid "symbol"
1657: msgstr "símbolo"
1658:
1659: #: elf32-i386.c:3508
1660: msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1661: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
1662:
1663: #: elf32-i386.c:3518
1664: msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1665: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
1666:
1667: #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
1668: #: elfxx-tilegx.c:3847
1669: #, c-format
1670: msgid "discarded output section: `%A'"
1671: msgstr "se descarta la sección de salida: `%A'"
1672:
1673: #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1674: msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1675: msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin información completa de reubicación de coincidencias."
1676:
1677: #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1678: msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1679: msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto."
1680:
1681: #: elf32-ip2k.c:1292
1682: #, c-format
1683: msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1684: msgstr "enlazador ip2k: falta la instrucción de página en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1685:
1686: #: elf32-ip2k.c:1308
1687: #, c-format
1688: msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1689: msgstr "enlazador ip2k: instrucción de página redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1690:
1691: #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1692: #, c-format
1693: msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1694: msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
1695:
1696: #: elf32-lm32.c:706
1697: msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1698: msgstr "reubicación relativa al puntero global cuando _gp no está definido"
1699:
1700: #: elf32-lm32.c:761
1701: msgid "global pointer relative address out of range"
1702: msgstr "dirección relativa al puntero global fuera de rango"
1703:
1704: #: elf32-lm32.c:1057
1705: msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1706: msgstr "error interno: addend debe ser cero para R_LM32_16_GOT"
1707:
1708: #: elf32-m32r.c:1453
1709: msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1710: msgstr "reubicación SDA cuando _SDA_BASE_ no está definido"
1711:
1712: #: elf32-m32r.c:3043
1713: msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1714: msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%A)"
1715:
1716: #: elf32-m32r.c:3571
1717: msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1718: msgstr "%B: El conjunto de instrucciones no coincide con módulos previos"
1719:
1720: #: elf32-m32r.c:3592
1721: #, c-format
1722: msgid "private flags = %lx"
1723: msgstr "opciones privadas = %lx"
1724:
1725: #: elf32-m32r.c:3597
1726: #, c-format
1727: msgid ": m32r instructions"
1728: msgstr ": instrucciones m32r"
1729:
1730: #: elf32-m32r.c:3598
1731: #, c-format
1732: msgid ": m32rx instructions"
1733: msgstr ": instrucciones m32rx"
1734:
1735: #: elf32-m32r.c:3599
1736: #, c-format
1737: msgid ": m32r2 instructions"
1738: msgstr ": instrucciones m32r2"
1739:
1740: #: elf32-m68hc1x.c:1050
1741: #, c-format
1742: msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1743: msgstr "El referenciar al símbolo far `%s' usando una reubicación incorrecta puede resultar en una ejecución incorrecta"
1744:
1745: #: elf32-m68hc1x.c:1073
1746: #, c-format
1747: msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1748: msgstr "la dirección almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no está en el mismo banco que la dirección almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)"
1749:
1750: #: elf32-m68hc1x.c:1092
1751: #, c-format
1752: msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1753: msgstr "referencia a una dirección almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx"
1754:
1755: #: elf32-m68hc1x.c:1225
1756: msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1757: msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit"
1758:
1759: #: elf32-m68hc1x.c:1232
1760: msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1761: msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit"
1762:
1763: #: elf32-m68hc1x.c:1241
1764: msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1765: msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12"
1766:
1767: #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
1768: msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1769: msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
1770:
1771: #: elf32-m68hc1x.c:1285
1772: #, c-format
1773: msgid "[abi=32-bit int, "
1774: msgstr "[abi=int de 32-bit, "
1775:
1776: #: elf32-m68hc1x.c:1287
1777: #, c-format
1778: msgid "[abi=16-bit int, "
1779: msgstr "[abi=int de 16-bit, "
1780:
1781: #: elf32-m68hc1x.c:1290
1782: #, c-format
1783: msgid "64-bit double, "
1784: msgstr "doble de 64-bit, "
1785:
1786: #: elf32-m68hc1x.c:1292
1787: #, c-format
1788: msgid "32-bit double, "
1789: msgstr "doble de 32-bit, "
1790:
1791: #: elf32-m68hc1x.c:1295
1792: #, c-format
1793: msgid "cpu=HC11]"
1794: msgstr "cpu=HC11]"
1795:
1796: #: elf32-m68hc1x.c:1297
1797: #, c-format
1798: msgid "cpu=HCS12]"
1799: msgstr "cpu=HCS12]"
1800:
1801: #: elf32-m68hc1x.c:1299
1802: #, c-format
1803: msgid "cpu=HC12]"
1804: msgstr "cpu=HC12]"
1805:
1806: #: elf32-m68hc1x.c:1302
1807: #, c-format
1808: msgid " [memory=bank-model]"
1809: msgstr " [memoria=modelo de bancos]"
1810:
1811: #: elf32-m68hc1x.c:1304
1812: #, c-format
1813: msgid " [memory=flat]"
1814: msgstr " [memoria=plana]"
1815:
1816: #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
1817: msgid "unknown"
1818: msgstr "desconocido"
1819:
1820: #: elf32-m68k.c:1715
1821: msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1822: msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8-bit > %d"
1823:
1824: #: elf32-m68k.c:1721
1825: msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1826: msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8 o 16-bit > %d"
1827:
1828: #: elf32-m68k.c:3957
1829: msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1830: msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
1831:
1832: #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1833: msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1834: msgstr "%B: Actualmente no se admite la reubicación %s (%d).\n"
1835:
1836: #: elf32-mcore.c:428
1837: msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1838: msgstr "%B: Tipo de reubicación %d desconocido\n"
1839:
1840: #. Pacify gcc -Wall.
1841: #: elf32-mep.c:157
1842: #, c-format
1843: msgid "mep: no reloc for code %d"
1844: msgstr "mep: no hay reubicación para el código %d"
1845:
1846: #: elf32-mep.c:163
1847: #, c-format
1848: msgid "MeP: howto %d has type %d"
1849: msgstr "MeP: howto %d tiene el tipo %d"
1850:
1851: #: elf32-mep.c:648
1852: msgid "%B and %B are for different cores"
1853: msgstr "%B y %B son para núcleos diferentes"
1854:
1855: #: elf32-mep.c:665
1856: msgid "%B and %B are for different configurations"
1857: msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes"
1858:
1859: #: elf32-mep.c:702
1860: #, c-format
1861: msgid "private flags = 0x%lx"
1862: msgstr "opciones privadas = 0x%lx"
1863:
1864: #: elf32-microblaze.c:742
1865: #, c-format
1866: msgid "%s: unknown relocation type %d"
1867: msgstr "%s: tipo de reubicación %d desconocido"
1868:
1869: #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1870: #, c-format
1871: msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1872: msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%s)"
1873:
1874: #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
1875: #: elfxx-tilegx.c:3230
1876: msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1877: msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"
1878:
1879: #: elf32-microblaze.c:2074
1880: msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1881: msgstr "%B: nombre de sección de reubicación `%s' erróneo"
1882:
1883: #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
1884: msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1885: msgstr "la reubicación literal sucede para un símbolo externo"
1886:
1887: #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
1888: #: elfn32-mips.c:2528
1889: msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1890: msgstr "la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un símbolo externo"
1891:
1892: #: elf32-ppc.c:1741
1893: #, c-format
1894: msgid "generic linker can't handle %s"
1895: msgstr "el enlazador genérico no puede manejar %s"
1896:
1897: #: elf32-ppc.c:2184
1898: msgid "corrupt %s section in %B"
1899: msgstr "sección %s corrupta en %B"
1900:
1901: #: elf32-ppc.c:2203
1902: msgid "unable to read in %s section from %B"
1903: msgstr "no se puede leer en la sección %s desde %B"
1904:
1905: #: elf32-ppc.c:2244
1906: msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1907: msgstr "aviso: no se puede establecer el tamaño de la sección %s en %B"
1908:
1909: #: elf32-ppc.c:2294
1910: msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1911: msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva sección APUinfo."
1912:
1913: #: elf32-ppc.c:2313
1914: msgid "failed to compute new APUinfo section."
1915: msgstr "no se puede calcular la nueva sección APUinfo."
1916:
1917: #: elf32-ppc.c:2316
1918: msgid "failed to install new APUinfo section."
1919: msgstr "no se puede instalar la nueva sección APUinfo."
1920:
1921: #: elf32-ppc.c:3356
1922: msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1923: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido"
1924:
1925: #. It does not make sense to have a procedure linkage
1926: #. table entry for a local symbol.
1927: #: elf32-ppc.c:3700
1928: msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
1929: msgstr "%P: %H: reubicación %s contra un símbolo local\n"
1930:
1931: #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
1932: #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
1933: msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1934: msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft"
1935:
1936: #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
1937: msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1938: msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisión, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
1939:
1940: #: elf32-ppc.c:4050
1941: msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1942: msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
1943:
1944: #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
1945: msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1946: msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d"
1947:
1948: #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107
1949: msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1950: msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d"
1951:
1952: #: elf32-ppc.c:4111
1953: msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1954: msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\""
1955:
1956: #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
1957: msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1958: msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memoria"
1959:
1960: #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
1961: msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1962: msgstr "Aviso: %B usa la convención de devolución de estructura small %d"
1963:
1964: #: elf32-ppc.c:4192
1965: msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1966: msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con módulos compilados de forma normal"
1967:
1968: #: elf32-ppc.c:4200
1969: msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1970: msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con módulos compilados con -mrelocatable"
1971:
1972: #: elf32-ppc.c:4309
1973: msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
1974: msgstr "%P: se fuerza bss-plt debido a %B\n"
1975:
1976: #: elf32-ppc.c:4312
1977: msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
1978: msgstr "%P: se fuerza bss-plt por análisis de perfil\n"
1979:
1980: #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
1981: #. could just mark this symbol to exclude it
1982: #. from tls optimization but it's safer to skip
1983: #. the entire optimization.
1984: #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
1985: msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1986: msgstr "%H el argumento perdió __tls_get_addr, se desactiva la optimización TLS\n"
1987:
1988: #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
1989: msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
1990: msgstr "%P: la variable dinámica `%s' es de tamaño cero\n"
1991:
1992: #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675
1993: msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
1994: msgstr "%P: %B: tipo de reubicación %d desconocida para el símbolo %s\n"
1995:
1996: #: elf32-ppc.c:7524
1997: msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
1998: msgstr "%P: %H: adición que no es cero en la reubicación %s contra `%s'\n"
1999:
2000: #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181
2001: msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2002: msgstr "%P: %H: no se admite la reubicación %s para la función indirecta %s\n"
2003:
2004: #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025
2005: msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2006: msgstr "%P: %B: el objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección de salida errónea (%s)\n"
2007:
2008: #: elf32-ppc.c:8097
2009: msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2010: msgstr "%P: %B: la reubicación %s aún no se admite para el símbolo %s\n"
2011:
2012: #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467
2013: msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2014: msgstr "%P: %H: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'\n"
2015:
2016: #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512
2017: msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2018: msgstr "%P: %H: reubicación %s contra `%s': error %d\n"
2019:
2020: #: elf32-ppc.c:8696
2021: msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2022: msgstr "%P: no se definió %s en el %s creado por el enlazador\n"
2023:
2024: #: elf32-rx.c:563
2025: msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2026: msgstr "%B:%A: Aviso: reubicación Red Hat obsoleta"
2027:
2028: #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2029: #. an absolute address is being computed. There are special cases
2030: #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2031: #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2032: #: elf32-rx.c:581
2033: msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2034: msgstr "%B(%A): aviso: reubicación PID %s insegura en 0x%08lx (contra %s en %s)"
2035:
2036: #: elf32-rx.c:1157
2037: msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2038: msgstr "Aviso: reubicación RX_SYM con un símbolo desconocido"
2039:
2040: #: elf32-rx.c:1324
2041: msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2042: msgstr "%B(%A): error: llamada a la función sin definir '%s'"
2043:
2044: #: elf32-rx.c:1338
2045: msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2046: msgstr "%B(%A): aviso: acceso sin alinear al símbolo '%s' en el área de datos small"
2047:
2048: #: elf32-rx.c:1342
2049: msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2050: msgstr "%B(%A): error interno: error fuera de rango"
2051:
2052: #: elf32-rx.c:1346
2053: msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2054: msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicación"
2055:
2056: #: elf32-rx.c:1350
2057: msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2058: msgstr "%B(%A): error interno: reubicación peligrosa"
2059:
2060: #: elf32-rx.c:1354
2061: msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2062: msgstr "%B(%A): error interno: error desconocido"
2063:
2064: #: elf32-rx.c:3004
2065: #, c-format
2066: msgid " [64-bit doubles]"
2067: msgstr " [dobles de 64-bit]"
2068:
2069: #: elf32-rx.c:3006
2070: #, c-format
2071: msgid " [dsp]"
2072: msgstr " [dsp]"
2073:
2074: #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187
2075: msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2076: msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s"
2077:
2078: #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435
2079: msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2080: msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"
2081:
2082: #: elf32-score.c:2742
2083: msgid "address not word align"
2084: msgstr "la dirección no está alineada a word"
2085:
2086: #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2087: #, c-format
2088: msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2089: msgstr "%s: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
2090:
2091: #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682
2092: msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2093: msgstr "%B: la reubicación CALL15 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
2094:
2095: #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803
2096: #, c-format
2097: msgid " [pic]"
2098: msgstr " [pic]"
2099:
2100: #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
2101: #, c-format
2102: msgid " [fix dep]"
2103: msgstr " [fix dep]"
2104:
2105: #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
2106: msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2107: msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros PIC con ficheros que no son PIC"
2108:
2109: #: elf32-sh-symbian.c:130
2110: msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2111: msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo"
2112:
2113: #: elf32-sh-symbian.c:383
2114: msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2115: msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s"
2116:
2117: #: elf32-sh-symbian.c:504
2118: msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2119: msgstr "%B: Falló al agregar el símbolo renombrado %s"
2120:
2121: #: elf32-sh.c:568
2122: msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2123: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES erróneo"
2124:
2125: #: elf32-sh.c:580
2126: msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2127: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES señala al insn 0x%x que no se reconoce"
2128:
2129: #: elf32-sh.c:597
2130: msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2131: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES erróneo"
2132:
2133: #: elf32-sh.c:612
2134: msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2135: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación esperada"
2136:
2137: #: elf32-sh.c:640
2138: msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2139: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: símbolo en una sección inesperada"
2140:
2141: #: elf32-sh.c:766
2142: msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2143: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación COUNT esperada"
2144:
2145: #: elf32-sh.c:775
2146: msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2147: msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta errónea"
2148:
2149: #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2150: msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2151: msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicación durante la relajación"
2152:
2153: #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
2154: msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2155: msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un símbolo local"
2156:
2157: #: elf32-sh.c:4299
2158: msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2159: msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificación sin alineación para la reubicación de soporte de relajamiento"
2160:
2161: #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
2162: msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2163: msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicación %s sin alineación 0x%lx"
2164:
2165: #: elf32-sh.c:4361
2166: msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2167: msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHA %d no está en el rango -32..32"
2168:
2169: #: elf32-sh.c:4375
2170: msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2171: msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHL %d no está en el rango -32..32"
2172:
2173: #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
2174: msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2175: msgstr "%B(%A+0x%lx): no se pueden emitir composturas para `%s' en la sección de sólo lectura"
2176:
2177: #: elf32-sh.c:5096
2178: msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2179: msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra el símbolo externo \"%s\""
2180:
2181: #: elf32-sh.c:5569
2182: #, c-format
2183: msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2184: msgstr "%X%C: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"
2185:
2186: #: elf32-sh.c:5575
2187: #, c-format
2188: msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2189: msgstr "%C: aviso: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"
2190:
2191: #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436
2192: msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2193: msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo FDPIC"
2194:
2195: #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
2196: msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2197: msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo FDPIC y un símbolo local de hilo"
2198:
2199: #: elf32-sh.c:6388
2200: msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2201: msgstr "%B: Reubicación de descriptor de función con adición que no es cero"
2202:
2203: #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652
2204: msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2205: msgstr "%B: el código de ejecución local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"
2206:
2207: #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318
2208: #, c-format
2209: msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2210: msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit"
2211:
2212: #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321
2213: #, c-format
2214: msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2215: msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit"
2216:
2217: #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323
2218: #, c-format
2219: msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2220: msgstr "%s: el tamaño del objeto no coincide con el tamaño del objetivo %s"
2221:
2222: #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837
2223: #, c-format
2224: msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2225: msgstr "%s: se encontró un símbolo datalabel en la entrada"
2226:
2227: #: elf32-sh64.c:528
2228: msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2229: msgstr "No coincide PTB: una dirección SHmedia (bit 0 == 1)"
2230:
2231: #: elf32-sh64.c:531
2232: msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2233: msgstr "No coincide PTA: una dirección SHcompact (bit 0 == 0)"
2234:
2235: #: elf32-sh64.c:549
2236: #, c-format
2237: msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2238: msgstr "%s: error de GAS: insn PTB inesperada con R_SH_PT_16"
2239:
2240: #: elf32-sh64.c:598
2241: msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2242: msgstr "%B: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %p\n"
2243:
2244: #: elf32-sh64.c:674
2245: #, c-format
2246: msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2247: msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas"
2248:
2249: #: elf32-sh64.c:734
2250: #, c-format
2251: msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2252: msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas"
2253:
2254: #: elf32-sparc.c:90
2255: msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2256: msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"
2257:
2258: #: elf32-sparc.c:103
2259: msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2260: msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian"
2261:
2262: #: elf32-spu.c:719
2263: msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2264: msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no inicia en una línea de caché.\n"
2265:
2266: #: elf32-spu.c:727
2267: msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2268: msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A es más grande que una línea de caché.\n"
2269:
2270: #: elf32-spu.c:747
2271: msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2272: msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no está en el área de caché.\n"
2273:
2274: #: elf32-spu.c:787
2275: msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2276: msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma dirección.\n"
2277:
2278: #: elf32-spu.c:1011
2279: msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2280: msgstr "aviso: se llama al símbolo %s que no es función, definido en %B"
2281:
2282: #: elf32-spu.c:1361
2283: msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2284: msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difiere del análisis (%u)\n"
2285:
2286: #: elf32-spu.c:1880
2287: msgid "%B is not allowed to define %s"
2288: msgstr "%B no tiene permitido definir %s"
2289:
2290: #: elf32-spu.c:1888
2291: #, c-format
2292: msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2293: msgstr "no se le permite definir %s en un guión"
2294:
2295: #: elf32-spu.c:1922
2296: #, c-format
2297: msgid "%s in overlay section"
2298: msgstr "%s en la sección de sobreescritura"
2299:
2300: #: elf32-spu.c:1951
2301: msgid "overlay stub relocation overflow"
2302: msgstr "desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura"
2303:
2304: #: elf32-spu.c:1960
2305: msgid "stubs don't match calculated size"
2306: msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado"
2307:
2308: #: elf32-spu.c:2542
2309: #, c-format
2310: msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2311: msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n"
2312:
2313: #: elf32-spu.c:2558
2314: #, c-format
2315: msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2316: msgstr "aviso: %s excede el tamaño de la sección\n"
2317:
2318: #: elf32-spu.c:2589
2319: msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2320: msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de función\n"
2321:
2322: #: elf32-spu.c:2729
2323: msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2324: msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la sección %B(%A) que no es de código, análisis incompleto\n"
2325:
2326: #: elf32-spu.c:3297
2327: #, c-format
2328: msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2329: msgstr "El análisis de pila descartará la llamada de %s a %s\n"
2330:
2331: #: elf32-spu.c:3988
2332: msgid " %s: 0x%v\n"
2333: msgstr " %s: 0x%v\n"
2334:
2335: #: elf32-spu.c:3989
2336: msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2337: msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2338:
2339: #: elf32-spu.c:3994
2340: msgid " calls:\n"
2341: msgstr " llama:\n"
2342:
2343: #: elf32-spu.c:4002
2344: #, c-format
2345: msgid " %s%s %s\n"
2346: msgstr " %s%s %s\n"
2347:
2348: #: elf32-spu.c:4307
2349: #, c-format
2350: msgid "%s duplicated in %s\n"
2351: msgstr "%s duplicado en %s\n"
2352:
2353: #: elf32-spu.c:4311
2354: #, c-format
2355: msgid "%s duplicated\n"
2356: msgstr "%s duplicado\n"
2357:
2358: #: elf32-spu.c:4318
2359: msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2360: msgstr "perdón, no se admiten ficheros objeto duplicados en el guión de sobreescritura automática\n"
2361:
2362: #: elf32-spu.c:4359
2363: msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2364: msgstr "eltamaño 0x%v que no es de sobreescritura mas el tamaño de sobreescritura máximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n"
2365:
2366: #: elf32-spu.c:4514
2367: msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2368: msgstr "%B:%A%s excede el tamaño de sobreescritura\n"
2369:
2370: #: elf32-spu.c:4676
2371: msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2372: msgstr "Tamaño de la pila para los nodos raíz del grafo de llamadas.\n"
2373:
2374: #: elf32-spu.c:4677
2375: msgid ""
2376: "\n"
2377: "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2378: msgstr ""
2379: "\n"
2380: "Tamaño de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n"
2381:
2382: #: elf32-spu.c:4687
2383: msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2384: msgstr "La pila máxima requerida es 0x%v\n"
2385:
2386: #: elf32-spu.c:4778
2387: msgid "fatal error while creating .fixup"
2388: msgstr "error fatal al crear .fixup"
2389:
2390: #: elf32-spu.c:5008
2391: msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2392: msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
2393:
2394: #: elf32-tic6x.c:1602
2395: msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2396: msgstr "aviso: se genera una biblioteca compartida que contiene código que no esPIC"
2397:
2398: #: elf32-tic6x.c:1607
2399: msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2400: msgstr "aviso: se genera una biblioteca compartida que contiene código que no es PID"
2401:
2402: #: elf32-tic6x.c:2541
2403: msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2404: msgstr "%B: reubicación relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no está definido"
2405:
2406: #: elf32-tic6x.c:2761
2407: msgid "dangerous relocation"
2408: msgstr "reubicación peligrosa"
2409:
2410: #: elf32-tic6x.c:3733
2411: msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2412: msgstr "%B: error: atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
2413:
2414: #: elf32-tic6x.c:3741
2415: msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2416: msgstr "%B: aviso: atributo de objeto EABI %d desconocido"
2417:
2418: #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
2419: msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2420: msgstr "error: %B requiere más alineación de pila que la que %B preserva"
2421:
2422: #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
2423: msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2424: msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_alignment desconocido en %B"
2425:
2426: #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898
2427: msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2428: msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_align_expected desconocido en %B"
2429:
2430: #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913
2431: msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2432: msgstr "error: %B requiere más alineación de matriz que la que %B preserva"
2433:
2434: #: elf32-tic6x.c:3935
2435: msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2436: msgstr "aviso: %B y %B difieren en tamaño wchar_t"
2437:
2438: #: elf32-tic6x.c:3953
2439: msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2440: msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el código está compilado para DSBT"
2441:
2442: #: elf32-v850.c:173
2443: #, c-format
2444: msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2445: msgstr "La variable `%s' no puede ocupar múltiples regiones de datos small"
2446:
2447: #: elf32-v850.c:176
2448: #, c-format
2449: msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2450: msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, zero, y tiny"
2451:
2452: #: elf32-v850.c:179
2453: #, c-format
2454: msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2455: msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y zero"
2456:
2457: #: elf32-v850.c:182
2458: #, c-format
2459: msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2460: msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y tiny"
2461:
2462: #: elf32-v850.c:185
2463: #, c-format
2464: msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2465: msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos zero y tiny"
2466:
2467: #: elf32-v850.c:483
2468: msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2469: msgstr "FALLO para encontrar la reubicación HI16 previa"
2470:
2471: #: elf32-v850.c:2155
2472: msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2473: msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __gp"
2474:
2475: #: elf32-v850.c:2159
2476: msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2477: msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ep"
2478:
2479: #: elf32-v850.c:2163
2480: msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2481: msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ctbp"
2482:
2483: #: elf32-v850.c:2341
2484: msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2485: msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los módulos previos"
2486:
2487: #. xgettext:c-format.
2488: #: elf32-v850.c:2360
2489: #, c-format
2490: msgid "private flags = %lx: "
2491: msgstr "opciones privadas = %lx: "
2492:
2493: #: elf32-v850.c:2365
2494: #, c-format
2495: msgid "v850 architecture"
2496: msgstr "arquitectura v850"
2497:
2498: #: elf32-v850.c:2366
2499: #, c-format
2500: msgid "v850e architecture"
2501: msgstr "arquitectura v850e"
2502:
2503: #: elf32-v850.c:2367
2504: #, c-format
2505: msgid "v850e1 architecture"
2506: msgstr "arquitectura v850e1"
2507:
2508: #: elf32-v850.c:2368
2509: #, c-format
2510: msgid "v850e2 architecture"
2511: msgstr "arquitectura v850e2"
2512:
2513: #: elf32-v850.c:2369
2514: #, c-format
2515: msgid "v850e2v3 architecture"
2516: msgstr "arquitectura v850e2v3"
2517:
2518: #: elf32-vax.c:532
2519: #, c-format
2520: msgid " [nonpic]"
2521: msgstr " [no pic]"
2522:
2523: #: elf32-vax.c:535
2524: #, c-format
2525: msgid " [d-float]"
2526: msgstr " [flotante-d]"
2527:
2528: #: elf32-vax.c:538
2529: #, c-format
2530: msgid " [g-float]"
2531: msgstr " [flotante-g]"
2532:
2533: #: elf32-vax.c:655
2534: #, c-format
2535: msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2536: msgstr "%s: aviso: la adición GOT de %ld a `%s' no coincide con la adición previa GOT de %ld"
2537:
2538: #: elf32-vax.c:1585
2539: #, c-format
2540: msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2541: msgstr "%s: aviso: se descarta la adición PLT de %d a `%s' de la sección %s"
2542:
2543: #: elf32-vax.c:1712
2544: #, c-format
2545: msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2546: msgstr "%s: aviso: reubicación %s contra el símbolo `%s' de la sección %s"
2547:
2548: #: elf32-vax.c:1718
2549: #, c-format
2550: msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2551: msgstr "%s: aviso: reubicación %s a 0x%x de la sección %s"
2552:
2553: #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
2554: msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2555: msgstr "adición que no es cero en la reubicación @fptr"
2556:
2557: #: elf32-xtensa.c:918
2558: msgid "%B(%A): invalid property table"
2559: msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inválida"
2560:
2561: #: elf32-xtensa.c:2777
2562: msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2563: msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicación fuera de rango (tamaño=0x%x)"
2564:
2565: #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977
2566: msgid "dynamic relocation in read-only section"
2567: msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura"
2568:
2569: #: elf32-xtensa.c:2953
2570: msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2571: msgstr "reubicación TLS inválida sin secciones dinámicas"
2572:
2573: #: elf32-xtensa.c:3172
2574: msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2575: msgstr "inconsistencia interna en el tamaño de la sección .got.loc"
2576:
2577: #: elf32-xtensa.c:3485
2578: msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2579: msgstr "%B: tipo de máquina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x"
2580:
2581: #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722
2582: msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2583: msgstr "Falló el intento de convertir L32R/CALLX a CALL"
2584:
2585: #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524
2586: msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2587: msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción; posible falta de coincidencia de la configuración"
2588:
2589: #: elf32-xtensa.c:7264
2590: msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2591: msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción para la reubicación XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuración"
2592:
2593: #: elf32-xtensa.c:9023
2594: msgid "invalid relocation address"
2595: msgstr "dirección de reubicación inválida"
2596:
2597: #: elf32-xtensa.c:9072
2598: msgid "overflow after relaxation"
2599: msgstr "desbordamiento después de la relajación"
2600:
2601: #: elf32-xtensa.c:10204
2602: msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2603: msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicación %s"
2604:
2605: #: elf64-alpha.c:460
2606: msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2607: msgstr "la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda"
2608:
2609: #: elf64-alpha.c:2497
2610: msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2611: msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tamaño %d)"
2612:
2613: #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
2614: msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2615: msgstr "%B: reubicación relativa a gp contra el símbolo dinámico %s"
2616:
2617: #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
2618: msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2619: msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo dinámico %s"
2620:
2621: #: elf64-alpha.c:4453
2622: msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2623: msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s"
2624:
2625: #: elf64-alpha.c:4478
2626: msgid "<unknown>"
2627: msgstr "<desconocido>"
2628:
2629: #: elf64-alpha.c:4483
2630: msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2631: msgstr "%B: reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
2632:
2633: #: elf64-alpha.c:4540
2634: msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2635: msgstr "%B: reubicación dinámica sin manejar contra %s"
2636:
2637: #: elf64-alpha.c:4572
2638: msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2639: msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo débil sin definir %s"
2640:
2641: #: elf64-alpha.c:4636
2642: msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2643: msgstr "%B: reubicación relativa a dtp contra el símbolo dinámico %s"
2644:
2645: #: elf64-alpha.c:4659
2646: msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2647: msgstr "%B: reubicación relativa a tp contra el símbolo dinámico %s"
2648:
2649: #: elf64-hppa.c:2083
2650: #, c-format
2651: msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2652: msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"
2653:
2654: #: elf64-hppa.c:3275
2655: msgid "%B(%A+0x"
2656: msgstr "%B(%A+0x"
2657:
2658: #: elf64-mmix.c:1034
2659: msgid ""
2660: "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2661: " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2662: " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
2663: msgstr ""
2664: "reubicación de entrada inválida al producir el formato de salida que no\n"
2665: " es mmo ni ELF. Por favor utilice el programa objcopy para convertir de\n"
2666: " ELF o mmo, o ensamble utilizando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa, -no-expand\""
2667:
2668: #: elf64-mmix.c:1218
2669: msgid ""
2670: "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2671: " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2672: " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
2673: msgstr ""
2674: "reubicación de entrada inválida al producir el formato de salida que no\n"
2675: " es mmo ni ELF. Por favor utilice el programa objcopy para converitr de\n"
2676: " ELF o mmo, o compile utilizando la opción de gcc \"-mno-base-addresses\"."
2677:
2678: #: elf64-mmix.c:1244
2679: #, c-format
2680: msgid ""
2681: "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2682: " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2683: msgstr ""
2684: "%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n"
2685: " un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n"
2686:
2687: #: elf64-mmix.c:1670
2688: #, c-format
2689: msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2690: msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: (desconocido) en %s"
2691:
2692: #: elf64-mmix.c:1675
2693: #, c-format
2694: msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2695: msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: %s en %s"
2696:
2697: #: elf64-mmix.c:1719
2698: #, c-format
2699: msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2700: msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: (desconocido) en %s"
2701:
2702: #: elf64-mmix.c:1724
2703: #, c-format
2704: msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2705: msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: %s en %s"
2706:
2707: #: elf64-mmix.c:1761
2708: #, c-format
2709: msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2710: msgstr "%s: la directiva LOCAL sólo es válida con un registro o un valor absoluto"
2711:
2712: #: elf64-mmix.c:1789
2713: #, c-format
2714: msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2715: msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer registro global es $%ld."
2716:
2717: #: elf64-mmix.c:2253
2718: #, c-format
2719: msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2720: msgstr "%s: Error: definición múltiple de `%s'; el inicio de %s está definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"
2721:
2722: #: elf64-mmix.c:2311
2723: msgid "Register section has contents\n"
2724: msgstr "La sección de registros no tiene contenido\n"
2725:
2726: #: elf64-mmix.c:2503
2727: #, c-format
2728: msgid ""
2729: "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2730: " Please report this bug."
2731: msgstr ""
2732: "Inconsistencia interna: %u restante != %u máximo.\n"
2733: " Por favor reporte este bicho."
2734:
2735: #: elf64-ppc.c:4185
2736: msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
2737: msgstr "%P: %B: no se puede crear la entrada de cabo %s\n"
2738:
2739: #: elf64-ppc.c:6518
2740: msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2741: msgstr "%P: la reubicación de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc\n"
2742:
2743: #: elf64-ppc.c:6788
2744: msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
2745: msgstr "%B: símbolo sin definir en la reubicación R_PPC64_TOCSAVE"
2746:
2747: #: elf64-ppc.c:6992
2748: msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2749: msgstr "%P: cuenta errónea de la reubicación dinámica de %B, sección %A\n"
2750:
2751: #: elf64-ppc.c:7076
2752: msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2753: msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
2754:
2755: #: elf64-ppc.c:7085
2756: msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2757: msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd"
2758:
2759: #: elf64-ppc.c:7106
2760: msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2761: msgstr "%B: símbolo `%s' sin definir en la sección .opd"
2762:
2763: #: elf64-ppc.c:7664
2764: msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2765: msgstr "%H se perdió el argumento __tls_get_addr, se desactiva la optimización TLS\n"
2766:
2767: #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
2768: #, c-format
2769: msgid "%s defined on removed toc entry"
2770: msgstr "se definió %s en la entrada toc eliminada"
2771:
2772: #: elf64-ppc.c:8521
2773: msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
2774: msgstr "%P: %H: la reubicación %s referencía una entrada TOC optimizada por fuera\n"
2775:
2776: #: elf64-ppc.c:9598
2777: msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
2778: msgstr "%P: no se puede encontrar la tabla de contenidos de la entrada opd para %s\n"
2779:
2780: #: elf64-ppc.c:9680
2781: msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
2782: msgstr "%P: desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificación long `%s'\n"
2783:
2784: #: elf64-ppc.c:9739
2785: msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
2786: msgstr "%P: no se puede encontrar la ramificación de cabo `%s'\n"
2787:
2788: #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
2789: msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
2790: msgstr "%P: error de la tabla de enlazado contra `%s'\n"
2791:
2792: #: elf64-ppc.c:10126
2793: msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
2794: msgstr "%P: no se puede construir la ramificación de cabos `%s'\n"
2795:
2796: #: elf64-ppc.c:10941
2797: msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2798: msgstr "%B sección %A excede el tamaño de grupo de cabos"
2799:
2800: #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
2801: msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
2802: msgstr "%P: el desplazamiento %s es demasiado grande para la codificación sdata4 .eh_frame"
2803:
2804: #: elf64-ppc.c:11744
2805: msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
2806: msgstr "%P: los cabos no coinciden con el tamaño calculado\n"
2807:
2808: #: elf64-ppc.c:11756
2809: #, c-format
2810: msgid ""
2811: "linker stubs in %u group%s\n"
2812: " branch %lu\n"
2813: " toc adjust %lu\n"
2814: " long branch %lu\n"
2815: " long toc adj %lu\n"
2816: " plt call %lu"
2817: msgstr ""
2818: "cabos de enlazador en %u grupo%s\n"
2819: " rama %lu\n"
2820: " ajuste toc %lu\n"
2821: " rama long %lu\n"
2822: " ajuste toc long %lu\n"
2823: " llamada plt %lu"
2824:
2825: #: elf64-ppc.c:12042
2826: msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
2827: msgstr "%P: %H: se usó %s con el símbolo TLS %s\n"
2828:
2829: #: elf64-ppc.c:12043
2830: msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2831: msgstr "%P: %H: se usó %s con el símbolo %s que no es TLS\n"
2832:
2833: #: elf64-ppc.c:12556
2834: msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2835: msgstr "%P: %H: no se admiten los TOCs múltiples automáticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc\n"
2836:
2837: #: elf64-ppc.c:12562
2838: msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2839: msgstr "%P: %H: la optimización de llamada hermana a `%s' no permite TOCs múltiples automáticos; recompile con -mminimal-toc ó -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa\n"
2840:
2841: #: elf64-ppc.c:13286
2842: msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2843: msgstr "%P: %B: no se admite la reubicación %s para el símbolo %s\n"
2844:
2845: #: elf64-ppc.c:13446
2846: msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
2847: msgstr "%P: %H: error: %s no es un múltiplo de %u\n"
2848:
2849: #: elf64-sh64.c:1686
2850: #, c-format
2851: msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2852: msgstr "%s: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %08x\n"
2853:
2854: #: elf64-sparc.c:446
2855: msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2856: msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER"
2857:
2858: #: elf64-sparc.c:466
2859: msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2860: msgstr "El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"
2861:
2862: #: elf64-sparc.c:489
2863: msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2864: msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"
2865:
2866: #: elf64-sparc.c:534
2867: msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2868: msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"
2869:
2870: #: elf64-sparc.c:687
2871: msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2872: msgstr "%B: se enlaza código específico de UltraSPARC con código específico de HAL"
2873:
2874: #: elf64-x86-64.c:1427
2875: msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2876: msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo `%s' no se admite en modo x32"
2877:
2878: #: elf64-x86-64.c:1656
2879: msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2880: msgstr "%B: se accedió a '%s' como un símbolo normal y como un símbolo local de hilo"
2881:
2882: #: elf64-x86-64.c:3150
2883: msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2884: msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adición que no es cero: %d"
2885:
2886: #: elf64-x86-64.c:3411
2887: msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2888: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
2889:
2890: #: elf64-x86-64.c:3523
2891: msgid "; recompile with -fPIC"
2892: msgstr "; recompile con -fPIC"
2893:
2894: #: elf64-x86-64.c:3528
2895: msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2896: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
2897:
2898: #: elf64-x86-64.c:3530
2899: msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2900: msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
2901:
2902: #: elfcode.h:767
2903: #, c-format
2904: msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2905: msgstr "aviso: %s tiene un índice de tablas de cadenas corrupto - se descarta"
2906:
2907: #: elfcode.h:1177
2908: #, c-format
2909: msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2910: msgstr "%s: la cuenta de versión (%ld) no coincide con la cuenta de símbolos (%ld)"
2911:
2912: #: elfcode.h:1431
2913: #, c-format
2914: msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2915: msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"
2916:
2917: #: elfcore.h:312
2918: msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2919: msgstr "Aviso: se truncó %B: se esperaba el tamaño de fichero core >= %lu, se encontró: %lu."
2920:
2921: #: elflink.c:1117
2922: msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2923: msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
2924:
2925: #: elflink.c:1121
2926: msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2927: msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
2928:
2929: #: elflink.c:1125
2930: msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2931: msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
2932:
2933: #: elflink.c:1129
2934: msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2935: msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
2936:
2937: #: elflink.c:1762
2938: msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2939: msgstr "%B: redefinición inesperada del símbolo con versión indirecta `%s'"
2940:
2941: #: elflink.c:2063
2942: msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2943: msgstr "%B: no se encuentra la versión del nodo para el símbolo %s"
2944:
2945: #: elflink.c:2154
2946: msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2947: msgstr "%B: índice de símbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para el desplazamiento 0x%lx en la sección `%A'"
2948:
2949: #: elflink.c:2165
2950: msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2951: msgstr "%B: índice de símbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la sección `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de símbolos"
2952:
2953: #: elflink.c:2355
2954: msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2955: msgstr "%B: el tamaño de reubicación no coincide en %B sección %A"
2956:
2957: #: elflink.c:2639
2958: #, c-format
2959: msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2960: msgstr "aviso: el tipo y tamaño del símbolo dinámico `%s' no están definidos"
2961:
2962: #: elflink.c:3391
2963: msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2964: msgstr "%P: se encontró código máquina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n"
2965:
2966: #: elflink.c:4037
2967: msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2968: msgstr "%B: %s: versión %u inválida (máximo %d)"
2969:
2970: #: elflink.c:4073
2971: msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2972: msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
2973:
2974: #: elflink.c:4269
2975: msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2976: msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo común `%s' en %B es más grande que la alineación (%u) de su sección %A"
2977:
2978: #: elflink.c:4275
2979: msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2980: msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo `%s' en %B es más pequeña que %u en %B"
2981:
2982: #: elflink.c:4290
2983: msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2984: msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"
2985:
2986: #: elflink.c:4463
2987: msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2988: msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo '%s'"
2989:
2990: #: elflink.c:4466
2991: msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2992: msgstr "nota: se define '%s' en DSO %B así que se tratará de agregarlo a la línea de órdenes del enlazador"
2993:
2994: #: elflink.c:5781
2995: #, c-format
2996: msgid "%s: undefined version: %s"
2997: msgstr "%s: versión sin definir: %s"
2998:
2999: #: elflink.c:5849
3000: msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3001: msgstr "%B: no se permite la sección .preinit_array en DSO"
3002:
3003: #: elflink.c:7604
3004: #, c-format
3005: msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3006: msgstr "referencia %s sin definir en el símbolo complejo: %s"
3007:
3008: #: elflink.c:7758
3009: #, c-format
3010: msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3011: msgstr "operador desconocido '%c' en el símbolo complejo"
3012:
3013: #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
3014: msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3015: msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaños diferentes"
3016:
3017: #: elflink.c:8128 elflink.c:8182
3018: msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3019: msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaño desconocido"
3020:
3021: #: elflink.c:8233
3022: msgid "Not enough memory to sort relocations"
3023: msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"
3024:
3025: #: elflink.c:8426
3026: msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3027: msgstr "%B: Demasiadas secciones: %d (>= %d)"
3028:
3029: #: elflink.c:8675
3030: msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3031: msgstr "%B: el símbolo interno `%s' en %B está referenciado por DSO"
3032:
3033: #: elflink.c:8677
3034: msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3035: msgstr "%B: el símbolo oculto `%s' en %B está referenciado por DSO"
3036:
3037: #: elflink.c:8679
3038: msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3039: msgstr "%B: el símbolo local `%s' en %B está referenciado por DSO"
3040:
3041: #: elflink.c:8776
3042: msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3043: msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %A para la sección de entrada %A"
3044:
3045: #: elflink.c:8899
3046: msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3047: msgstr "%B: el símbolo protegido `%s' no está definido"
3048:
3049: #: elflink.c:8901
3050: msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3051: msgstr "%B: el símbolo interno `%s' no está definido"
3052:
3053: #: elflink.c:8903
3054: msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3055: msgstr "%B: el símbolo oculto `%s' no está definido"
3056:
3057: #: elflink.c:9432
3058: msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3059: msgstr "error: %B: el tamaño de la sección %A no es un múltiplo del tamaño de la dirección"
3060:
3061: #: elflink.c:9479
3062: msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3063: msgstr "error: %B contiene una reubicación (0x%s) para la sección %A que refiere a un símbolo global que no existe"
3064:
3065: #: elflink.c:10214
3066: msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3067: msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]"
3068:
3069: #: elflink.c:10219
3070: #, c-format
3071: msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3072: msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas"
3073:
3074: #: elflink.c:10784
3075: msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3076: msgstr "%B: el fichero de clase %s es incompatible con %s"
3077:
3078: #: elflink.c:11093 elflink.c:11137
3079: msgid "%B: could not find output section %s"
3080: msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %s"
3081:
3082: #: elflink.c:11098
3083: #, c-format
3084: msgid "warning: %s section has zero size"
3085: msgstr "aviso: la sección %s es de tamaño cero"
3086:
3087: #: elflink.c:11143
3088: #, c-format
3089: msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3090: msgstr "aviso: la sección '%s' se está convirtiendo en una nota"
3091:
3092: #: elflink.c:11212
3093: msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3094: msgstr "%P%X: un segmento de sólo lectura tiene reubicaciones dinámicas.\n"
3095:
3096: #: elflink.c:11215
3097: msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3098: msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n"
3099:
3100: #: elflink.c:11402
3101: msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3102: msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"
3103:
3104: #: elflink.c:11792
3105: msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3106: msgstr "Se elimina la sección sin uso '%s' en el fichero '%B'"
3107:
3108: #: elflink.c:11998
3109: msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3110: msgstr "Aviso: se descarta la opción gc-sections"
3111:
3112: #: elflink.c:12277
3113: #, c-format
3114: msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3115: msgstr "No se reconoce INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3116:
3117: #: elfxx-mips.c:1234
3118: msgid "static procedure (no name)"
3119: msgstr "procedimiento estático (sin nombre)"
3120:
3121: #: elfxx-mips.c:5259
3122: msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3123: msgstr "las funciones MIPS16 y microMIPS no se pueden llamar unas a otras"
3124:
3125: #: elfxx-mips.c:5856
3126: msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3127: msgstr "%B: %A+0x%lx: No se permiten los saltos directos entre modos ISA; considere recompilar con el entrelazado activado."
3128:
3129: #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
3130: msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3131: msgstr "%B: Aviso: el tamaño de opción `%s' %u erróneo es más pequeño que su encabezado"
3132:
3133: #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
3134: msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3135: msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la función objetivo para la sección de cabo `%s'"
3136:
3137: #: elfxx-mips.c:7749
3138: msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3139: msgstr "%B: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
3140:
3141: #: elfxx-mips.c:7801
3142: msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3143: msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables"
3144:
3145: #: elfxx-mips.c:7930
3146: msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3147: msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
3148:
3149: #: elfxx-mips.c:8645
3150: #, c-format
3151: msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3152: msgstr "reubicaciones que no son dinámicas se refieren al símbolo dinámico %s"
3153:
3154: #: elfxx-mips.c:9347
3155: msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3156: msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la sección `%A'"
3157:
3158: #: elfxx-mips.c:9486
3159: msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3160: msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)"
3161:
3162: #: elfxx-mips.c:9505
3163: msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3164: msgstr "JALX a una dirección que no está alineada con word"
3165:
3166: #: elfxx-mips.c:13266
3167: #, c-format
3168: msgid "%s: illegal section name `%s'"
3169: msgstr "%s: nombre de sección `%s' ilegal"
3170:
3171: #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671
3172: msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3173: msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float"
3174:
3175: #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713
3176: msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3177: msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
3178:
3179: #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719
3180: msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3181: msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
3182:
3183: #: elfxx-mips.c:13761
3184: msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3185: msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
3186:
3187: #: elfxx-mips.c:13772
3188: msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3189: msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
3190:
3191: #: elfxx-mips.c:13856
3192: msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3193: msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"
3194:
3195: #: elfxx-mips.c:13873
3196: msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3197: msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit"
3198:
3199: #: elfxx-mips.c:13901
3200: msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3201: msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
3202:
3203: #: elfxx-mips.c:13924
3204: msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3205: msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
3206:
3207: #: elfxx-mips.c:13948
3208: msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3209: msgstr "%B: no coincide ASE: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
3210:
3211: #: elfxx-mips.c:14106
3212: #, c-format
3213: msgid " [abi=O32]"
3214: msgstr " [abi=O32]"
3215:
3216: #: elfxx-mips.c:14108
3217: #, c-format
3218: msgid " [abi=O64]"
3219: msgstr " [abi=O64]"
3220:
3221: #: elfxx-mips.c:14110
3222: #, c-format
3223: msgid " [abi=EABI32]"
3224: msgstr " [abi=EABI32]"
3225:
3226: #: elfxx-mips.c:14112
3227: #, c-format
3228: msgid " [abi=EABI64]"
3229: msgstr " [abi=EABI64]"
3230:
3231: #: elfxx-mips.c:14114
3232: #, c-format
3233: msgid " [abi unknown]"
3234: msgstr " [abi desconocido]"
3235:
3236: #: elfxx-mips.c:14116
3237: #, c-format
3238: msgid " [abi=N32]"
3239: msgstr " [abi=N32]"
3240:
3241: #: elfxx-mips.c:14118
3242: #, c-format
3243: msgid " [abi=64]"
3244: msgstr " [abi=64]"
3245:
3246: #: elfxx-mips.c:14120
3247: #, c-format
3248: msgid " [no abi set]"
3249: msgstr " [no hay conjunto abi]"
3250:
3251: #: elfxx-mips.c:14141
3252: #, c-format
3253: msgid " [unknown ISA]"
3254: msgstr " [ISA desconocido]"
3255:
3256: #: elfxx-mips.c:14155
3257: #, c-format
3258: msgid " [not 32bitmode]"
3259: msgstr " [no es modo 32bit]"
3260:
3261: #: elfxx-sparc.c:596
3262: #, c-format
3263: msgid "invalid relocation type %d"
3264: msgstr "tipo de reubicación %d inválido"
3265:
3266: #: elfxx-tilegx.c:3952
3267: msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3268: msgstr "%B: No se pueden enlazar juntos los objetos %s y %s."
3269:
3270: #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450
3271: #, c-format
3272: msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3273: msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"
3274:
3275: #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458
3276: #, c-format
3277: msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3278: msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"
3279:
3280: #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704
3281: #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
3282: #, c-format
3283: msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3284: msgstr "El símbolo %s no está definido para composturas\n"
3285:
3286: #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
3287: msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3288: msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"
3289:
3290: #: ieee.c:159
3291: #, c-format
3292: msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3293: msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, máximo 65535)"
3294:
3295: #: ieee.c:286
3296: #, c-format
3297: msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3298: msgstr "%s: no se reconoce el símbolo `%s' opciones 0x%x"
3299:
3300: #: ieee.c:792
3301: msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3302: msgstr "%B: grabación ATI %u sin implementar para el símbolo %u"
3303:
3304: #: ieee.c:816
3305: msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3306: msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"
3307:
3308: #: ieee.c:838
3309: msgid "%B: unexpected type after ATN"
3310: msgstr "%B: tipo inesperado después de ATN"
3311:
3312: #: ihex.c:230
3313: msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3314: msgstr "%B:%d: carácter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel"
3315:
3316: #: ihex.c:337
3317: msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3318: msgstr "%B:%u: suma de comprobación errónea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"
3319:
3320: #: ihex.c:392
3321: msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3322: msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
3323:
3324: #: ihex.c:409
3325: msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3326: msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
3327:
3328: #: ihex.c:426
3329: msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3330: msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
3331:
3332: #: ihex.c:443
3333: msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3334: msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
3335:
3336: #: ihex.c:460
3337: msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3338: msgstr "%B:%u: no se reconoce el tipo ihex %u en el fichero Hexadecimal de Intel"
3339:
3340: #: ihex.c:579
3341: msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3342: msgstr "%B: error interno en ihex_read_section"
3343:
3344: #: ihex.c:613
3345: msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3346: msgstr "%B: longitud de sección errónea en ihex_read_section"
3347:
3348: #: ihex.c:826
3349: #, c-format
3350: msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3351: msgstr "%s: la dirección 0x%s está fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"
3352:
3353: #: libbfd.c:863
3354: msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3355: msgstr "%B: no se puede obtener la sección %A descomprimida"
3356:
3357: #: libbfd.c:1012
3358: msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3359: msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"
3360:
3361: #: libbfd.c:1014
3362: msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3363: msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"
3364:
3365: #: libbfd.c:1043
3366: #, c-format
3367: msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3368: msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto en %s línea %d en %s\n"
3369:
3370: #: libbfd.c:1046
3371: #, c-format
3372: msgid "Deprecated %s called\n"
3373: msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto\n"
3374:
3375: #: linker.c:1872
3376: msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3377: msgstr "%B: el símbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"
3378:
3379: #: linker.c:2736
3380: #, c-format
3381: msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3382: msgstr "Se intentó hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
3383:
3384: #: linker.c:3021
3385: msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3386: msgstr "%B: se descarta la sección duplicada `%A'\n"
3387:
3388: #: linker.c:3030 linker.c:3039
3389: msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3390: msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene tamaño diferente\n"
3391:
3392: #: linker.c:3047 linker.c:3052
3393: msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3394: msgstr "%B: no se puede leer el contenido de la sección `%A'\n"
3395:
3396: #: linker.c:3056
3397: msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3398: msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene contenido diferente\n"
3399:
3400: #: mach-o.c:407
3401: msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3402: msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: no se pueden cargar símbolos"
3403:
3404: #: mach-o.c:1301
3405: #, c-format
3406: msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3407: msgstr "no se puede escribir la orden load 0x%lx desconocida"
3408:
3409: #: mach-o.c:1789
3410: #, c-format
3411: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3412: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: no se pueden leer %d bytes en %lu"
3413:
3414: #: mach-o.c:1807
3415: #, c-format
3416: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3417: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nombre fuera de rango (%lu >= %lu)"
3418:
3419: #: mach-o.c:1892
3420: #, c-format
3421: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3422: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" especificó la sección inválida %d (máximo %lu): se cambia a indefinido"
3423:
3424: #: mach-o.c:1900
3425: #, c-format
3426: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3427: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" no admite la referencia 'indirect': se cambia a indefinido"
3428:
3429: #: mach-o.c:1906
3430: #, c-format
3431: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3432: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" especificó el campo de tipo 0x%x inválido: se cambia a indefinido"
3433:
3434: #: mach-o.c:1979
3435: msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3436: msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: no se puede reservar memoria para símbolos"
3437:
3438: #: mach-o.c:2014
3439: #, c-format
3440: msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3441: msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: no se pueden leer %lu bytes en %lu"
3442:
3443: #: mach-o.c:2734
3444: #, c-format
3445: msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3446: msgstr "no se puede leer la orden load 0x%lx desconocida"
3447:
3448: #: mach-o.c:2915
3449: #, c-format
3450: msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3451: msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura 0x%lx/0x%lx desconocida"
3452:
3453: #: mach-o.c:3011
3454: #, c-format
3455: msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3456: msgstr "valor de encabezado de orden de byte 0x%lx desconocido"
3457:
3458: #: mach-o.c:3577
3459: msgid "Mach-O header:\n"
3460: msgstr "encabezado de Mach-O:\n"
3461:
3462: #: mach-o.c:3578
3463: #, c-format
3464: msgid " magic : %08lx\n"
3465: msgstr " magic : %08lx\n"
3466:
3467: #: mach-o.c:3579
3468: #, c-format
3469: msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3470: msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n"
3471:
3472: #: mach-o.c:3581
3473: #, c-format
3474: msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3475: msgstr " subtipocpu: %08lx\n"
3476:
3477: #: mach-o.c:3582
3478: #, c-format
3479: msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3480: msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n"
3481:
3482: #: mach-o.c:3585
3483: #, c-format
3484: msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3485: msgstr " nordenes : %08lx (%lu)\n"
3486:
3487: #: mach-o.c:3586
3488: #, c-format
3489: msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3490: msgstr " tamordenes: %08lx\n"
3491:
3492: #: mach-o.c:3587
3493: #, c-format
3494: msgid " flags : %08lx ("
3495: msgstr " opciones : %08lx ("
3496:
3497: #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
3498: msgid ")\n"
3499: msgstr ")\n"
3500:
3501: #: mach-o.c:3590
3502: #, c-format
3503: msgid " reserved : %08x\n"
3504: msgstr " reservado : %08x\n"
3505:
3506: #: mach-o.c:3600
3507: msgid "Segments and Sections:\n"
3508: msgstr "Segmentos y Secciones:\n"
3509:
3510: #: mach-o.c:3601
3511: msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3512: msgstr " #: Nombre segmento Nombre sección Dirección\n"
3513:
3514: #: merge.c:832
3515: #, c-format
3516: msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3517: msgstr "%s: acceso más allá del final de la sección mezclada (%ld)"
3518:
3519: #: mmo.c:456
3520: #, c-format
3521: msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3522: msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de sección %s\n"
3523:
3524: #: mmo.c:531
3525: #, c-format
3526: msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3527: msgstr "%s: No hay core para asignar un símbolo de %d bytes de longitud\n"
3528:
3529: #: mmo.c:1187
3530: #, c-format
3531: msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3532: msgstr "%s: fichero mmo inválido: el valor de iniciación para $255 no es `Main'\n"
3533:
3534: #: mmo.c:1332
3535: #, c-format
3536: msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3537: msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X después del nombre de símbolo que inicia con `%s'\n"
3538:
3539: #: mmo.c:1565
3540: #, c-format
3541: msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3542: msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se admite el código de operación-l `%d'\n"
3543:
3544: #: mmo.c:1575
3545: #, c-format
3546: msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3547: msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"
3548:
3549: #: mmo.c:1611
3550: #, c-format
3551: msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3552: msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"
3553:
3554: #: mmo.c:1657
3555: #, c-format
3556: msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3557: msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"
3558:
3559: #: mmo.c:1696
3560: #, c-format
3561: msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3562: msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"
3563:
3564: #: mmo.c:1705
3565: #, c-format
3566: msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3567: msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 16 ó z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"
3568:
3569: #: mmo.c:1728
3570: #, c-format
3571: msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3572: msgstr "%s: fichero mmo inválido: el byte inicial del operando word debe ser 0 ó 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"
3573:
3574: #: mmo.c:1751
3575: #, c-format
3576: msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3577: msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el número de fichero %d, %d bytes\n"
3578:
3579: #: mmo.c:1771
3580: #, c-format
3581: msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3582: msgstr "%s: fichero mmo inválido: el número de fichero %d `%s' ya se había introducido como `%s'\n"
3583:
3584: #: mmo.c:1784
3585: #, c-format
3586: msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3587: msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se especificó un nombre de fichero para el número %d antes de utilizarse\n"
3588:
3589: #: mmo.c:1890
3590: #, c-format
3591: msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3592: msgstr "%s: fichero mmo inválido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"
3593:
3594: #: mmo.c:1926
3595: #, c-format
3596: msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3597: msgstr "%s: fichero mmo inválido: lop_end no es el último elemento en el fichero\n"
3598:
3599: #: mmo.c:1939
3600: #, c-format
3601: msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3602: msgstr "%s: fichero mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al número de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"
3603:
3604: #: mmo.c:2649
3605: #, c-format
3606: msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3607: msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
3608:
3609: #: mmo.c:2889
3610: #, c-format
3611: msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3612: msgstr "%s: Definición de símbolo errónea: `Main' se estableció como %s en lugar de la dirección de inicio %s\n"
3613:
3614: #: mmo.c:2981
3615: #, c-format
3616: msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3617: msgstr "%s: aviso: la tabla de símbolos es demasiado grande para mmo, es más grande que 65535 words de 32-bit: %d. Sólo se emitirá `Main'.\n"
3618:
3619: #: mmo.c:3026
3620: #, c-format
3621: msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3622: msgstr "%s: error interno, la tabla de símbolos cambió de tamaño de %d a %d words\n"
3623:
3624: #: mmo.c:3078
3625: #, c-format
3626: msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3627: msgstr "%s: error interno, la sección interna de registros %s tiene contenido\n"
3628:
3629: #: mmo.c:3129
3630: #, c-format
3631: msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3632: msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de sección 0\n"
3633:
3634: #: mmo.c:3135
3635: #, c-format
3636: msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3637: msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de sección %ld\n"
3638:
3639: #: mmo.c:3140
3640: #, c-format
3641: msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3642: msgstr "%s: dirección de inicio inválida para los registros inicializados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"
3643:
3644: #: oasys.c:882
3645: #, c-format
3646: msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3647: msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en oasys"
3648:
3649: #: osf-core.c:140
3650: #, c-format
3651: msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3652: msgstr "Tipo de sección de fichero núcleo OSF/1 %d sin manejar\n"
3653:
3654: #: pe-mips.c:607
3655: msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3656: msgstr "%B: `ld -r' no se admite con objetos PE MIPS\n"
3657:
3658: #. OK, at this point the following variables are set up:
3659: #. src = VMA of the memory we're fixing up
3660: #. mem = pointer to memory we're fixing up
3661: #. val = VMA of what we need to refer to.
3662: #: pe-mips.c:719
3663: msgid "%B: unimplemented %s\n"
3664: msgstr "%B: %s sin implementar\n"
3665:
3666: #: pe-mips.c:745
3667: msgid "%B: jump too far away\n"
3668: msgstr "%B: salto demasiado lejos\n"
3669:
3670: #: pe-mips.c:771
3671: msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3672: msgstr "%B: pair/reflo erróneo después de refhi\n"
3673:
3674: #: pef.c:520
3675: #, c-format
3676: msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3677: msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura 0x%lx desconocida"
3678:
3679: #: pei-x86_64.c:444
3680: #, c-format
3681: msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3682: msgstr "aviso: el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
3683:
3684: #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3685: #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3686: #, c-format
3687: msgid ""
3688: "\n"
3689: "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3690: msgstr ""
3691: "\n"
3692: "La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la sección .pdata)\n"
3693:
3694: #: pei-x86_64.c:450
3695: #, c-format
3696: msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3697: msgstr "vma:\t\t\tDireccInicio\t DireccFin \t InformaciónDesenvuelta\n"
3698:
3699: #. XXX code yet to be written.
3700: #: peicode.h:751
3701: msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3702: msgstr "%B: Tipo de importación sin manejar; %x"
3703:
3704: #: peicode.h:756
3705: msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3706: msgstr "%B: No se reconocer el tipo de importación; %x"
3707:
3708: #: peicode.h:770
3709: msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3710: msgstr "%B: No se reconoce el tipo de nombre de importación; %x"
3711:
3712: #: peicode.h:1166
3713: msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3714: msgstr "%B: No se reconoce el tipo de máquina (0x%x) en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"
3715:
3716: #: peicode.h:1178
3717: msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3718: msgstr "%B: Se reconoce el tipo de máquina (0x%x) pero no se maneja en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"
3719:
3720: #: peicode.h:1196
3721: msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3722: msgstr "%B: el tamaño del campo es cero en el encabezado del Formato de Importación de Bibliotecas"
3723:
3724: #: peicode.h:1227
3725: msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3726: msgstr "%B: cadena que no termina en null en el fichero objeto ILF."
3727:
3728: #: ppcboot.c:414
3729: #, c-format
3730: msgid ""
3731: "\n"
3732: "ppcboot header:\n"
3733: msgstr ""
3734: "\n"
3735: "encabezado de ppcboot:\n"
3736:
3737: #: ppcboot.c:415
3738: #, c-format
3739: msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3740: msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
3741:
3742: #: ppcboot.c:417
3743: #, c-format
3744: msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3745: msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
3746:
3747: #: ppcboot.c:421
3748: #, c-format
3749: msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3750: msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n"
3751:
3752: #: ppcboot.c:427
3753: #, c-format
3754: msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3755: msgstr "Nombre de la partición = \"%s\"\n"
3756:
3757: #: ppcboot.c:446
3758: #, c-format
3759: msgid ""
3760: "\n"
3761: "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3762: msgstr ""
3763: "\n"
3764: "Partición[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3765:
3766: #: ppcboot.c:452
3767: #, c-format
3768: msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3769: msgstr "Partición[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3770:
3771: #: ppcboot.c:458
3772: #, c-format
3773: msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3774: msgstr "Partición[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3775:
3776: #: ppcboot.c:460
3777: #, c-format
3778: msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3779: msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
3780:
3781: #: reloc.c:6160
3782: msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
3783: msgstr "No se admite INPUT_SECTION_FLAGS.\n"
3784:
3785: #: rs6000-core.c:448
3786: #, c-format
3787: msgid "%s: warning core file truncated"
3788: msgstr "%s: aviso de fichero core trunco"
3789:
3790: #: som.c:5471
3791: #, c-format
3792: msgid ""
3793: "\n"
3794: "Exec Auxiliary Header\n"
3795: msgstr ""
3796: "\n"
3797: "Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
3798:
3799: #: som.c:5776
3800: msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3801: msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"
3802:
3803: #: srec.c:261
3804: msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3805: msgstr "%B:%d: Carácter `%s' inesperado en el fichero S-record\n"
3806:
3807: #: srec.c:567 srec.c:600
3808: msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3809: msgstr "%B:%d: Suma de comprobación errónea en el fichero S-record\n"
3810:
3811: #: stabs.c:279
3812: msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3813: msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena índice inválida."
3814:
3815: #: syms.c:1079
3816: msgid "Unsupported .stab relocation"
3817: msgstr "No se admite la reubicación .stab"
3818:
3819: #: vms-alpha.c:1299
3820: #, c-format
3821: msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3822: msgstr "Subtipo de EGSD %d desconocido"
3823:
3824: #: vms-alpha.c:1330
3825: #, c-format
3826: msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3827: msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"
3828:
3829: #: vms-alpha.c:1343
3830: msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3831: msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"
3832:
3833: #. These names have not yet been added to this switch statement.
3834: #: vms-alpha.c:1580
3835: #, c-format
3836: msgid "unknown ETIR command %d"
3837: msgstr "orden ETIR %d desconocida"
3838:
3839: #: vms-alpha.c:1767
3840: #, c-format
3841: msgid "bad section index in %s"
3842: msgstr "índice de sección erróneo en %s"
3843:
3844: #: vms-alpha.c:1780
3845: #, c-format
3846: msgid "unsupported STA cmd %s"
3847: msgstr "no se admite la orden STA %s"
3848:
3849: #. Insert field.
3850: #. Unsigned shift.
3851: #. Rotate.
3852: #. Redefine symbol to current location.
3853: #. Define a literal.
3854: #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3855: #, c-format
3856: msgid "%s: not supported"
3857: msgstr "%s: no se admite"
3858:
3859: #: vms-alpha.c:1962
3860: #, c-format
3861: msgid "%s: not implemented"
3862: msgstr "%s: sin implementar"
3863:
3864: #: vms-alpha.c:2218
3865: #, c-format
3866: msgid "invalid use of %s with contexts"
3867: msgstr "uso inválido de %s en contextos"
3868:
3869: #: vms-alpha.c:2252
3870: #, c-format
3871: msgid "reserved cmd %d"
3872: msgstr "orden %d reservada"
3873:
3874: #: vms-alpha.c:2337
3875: msgid "Object module NOT error-free !\n"
3876: msgstr "¡ El módulo objeto NO está libre de errores !\n"
3877:
3878: #: vms-alpha.c:2766
3879: #, c-format
3880: msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3881: msgstr "Se reemplazó el símbolo %s por %s\n"
3882:
3883: #: vms-alpha.c:3769
3884: #, c-format
3885: msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3886: msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la sección %s"
3887:
3888: #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
3889: #, c-format
3890: msgid "Size error in section %s"
3891: msgstr "Error de tamaño en la sección %s"
3892:
3893: #: vms-alpha.c:3991
3894: msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3895: msgstr "Reubicación ALPHA_R_BSR espuria"
3896:
3897: #: vms-alpha.c:4036
3898: #, c-format
3899: msgid "Unhandled relocation %s"
3900: msgstr "Reubicación %s sin manejar"
3901:
3902: #: vms-alpha.c:4326
3903: #, c-format
3904: msgid "unknown source command %d"
3905: msgstr "orden fuente %d desconocida"
3906:
3907: #: vms-alpha.c:4387
3908: msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3909: msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR sin implementar"
3910:
3911: #: vms-alpha.c:4393
3912: msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3913: msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W sin implementar"
3914:
3915: #: vms-alpha.c:4399
3916: msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3917: msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR sin implementar"
3918:
3919: #: vms-alpha.c:4405
3920: msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3921: msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE sin implementar"
3922:
3923: #: vms-alpha.c:4411
3924: msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3925: msgstr "DST__K_END_STMT_MODE sin implementar"
3926:
3927: #: vms-alpha.c:4438
3928: msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3929: msgstr "DST__K_SET_PC sin implementar"
3930:
3931: #: vms-alpha.c:4444
3932: msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3933: msgstr "DST__K_SET_PC_W sin implementar"
3934:
3935: #: vms-alpha.c:4450
3936: msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3937: msgstr "DST__K_SET_PC_L sin implementar"
3938:
3939: #: vms-alpha.c:4456
3940: msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3941: msgstr "DST__K_SET_STMTNUM sin implementar"
3942:
3943: #: vms-alpha.c:4499
3944: #, c-format
3945: msgid "unknown line command %d"
3946: msgstr "orden de línea %d desconocida"
3947:
3948: #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999
3949: #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034
3950: #, c-format
3951: msgid "Unknown reloc %s + %s"
3952: msgstr "Reubicación %s + %s desconocida"
3953:
3954: #: vms-alpha.c:5089
3955: #, c-format
3956: msgid "Unknown reloc %s"
3957: msgstr "Reubicación %s desconocida"
3958:
3959: #: vms-alpha.c:5102
3960: msgid "Invalid section index in ETIR"
3961: msgstr "Índice de sección inválido en ETIR"
3962:
3963: #: vms-alpha.c:5109
3964: msgid "Relocation for non-REL psect"
3965: msgstr "Reubicación para psect que no es REL"
3966:
3967: #: vms-alpha.c:5156
3968: #, c-format
3969: msgid "Unknown symbol in command %s"
3970: msgstr "Símbolo desconocido en la orden %s"
3971:
3972: #: vms-alpha.c:5671
3973: #, c-format
3974: msgid " EMH %u (len=%u): "
3975: msgstr " EMH %u (lon=%u): "
3976:
3977: #: vms-alpha.c:5680
3978: #, c-format
3979: msgid "Module header\n"
3980: msgstr "Encabezado de módulo\n"
3981:
3982: #: vms-alpha.c:5681
3983: #, c-format
3984: msgid " structure level: %u\n"
3985: msgstr " nivel estruct : %u\n"
3986:
3987: #: vms-alpha.c:5682
3988: #, c-format
3989: msgid " max record size: %u\n"
3990: msgstr " tam reg máximo : %u\n"
3991:
3992: #: vms-alpha.c:5685
3993: #, c-format
3994: msgid " module name : %.*s\n"
3995: msgstr " nombre módulo : %.*s\n"
3996:
3997: #: vms-alpha.c:5687
3998: #, c-format
3999: msgid " module version : %.*s\n"
4000: msgstr " versión módulo : %.*s\n"
4001:
4002: #: vms-alpha.c:5689
4003: #, c-format
4004: msgid " compile date : %.17s\n"
4005: msgstr " fecha compil : %.17s\n"
4006:
4007: #: vms-alpha.c:5694
4008: #, c-format
4009: msgid "Language Processor Name\n"
4010: msgstr "Nombre de Procesador de Lenguaje\n"
4011:
4012: #: vms-alpha.c:5695
4013: #, c-format
4014: msgid " language name: %.*s\n"
4015: msgstr " nombre lenguaje: %.*s\n"
4016:
4017: #: vms-alpha.c:5702
4018: #, c-format
4019: msgid "Source Files Header\n"
4020: msgstr "Encabezado de Ficheros Fuente\n"
4021:
4022: #: vms-alpha.c:5703
4023: #, c-format
4024: msgid " file: %.*s\n"
4025: msgstr " fichero: %.*s\n"
4026:
4027: #: vms-alpha.c:5710
4028: #, c-format
4029: msgid "Title Text Header\n"
4030: msgstr "Encabezado de Texto de Título\n"
4031:
4032: #: vms-alpha.c:5711
4033: #, c-format
4034: msgid " title: %.*s\n"
4035: msgstr " título: %.*s\n"
4036:
4037: #: vms-alpha.c:5718
4038: #, c-format
4039: msgid "Copyright Header\n"
4040: msgstr "Encabezado de Copyright\n"
4041:
4042: #: vms-alpha.c:5719
4043: #, c-format
4044: msgid " copyright: %.*s\n"
4045: msgstr " copyright: %.*s\n"
4046:
4047: #: vms-alpha.c:5725
4048: #, c-format
4049: msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4050: msgstr "subtipo emh %u sin manejar\n"
4051:
4052: #: vms-alpha.c:5735
4053: #, c-format
4054: msgid " EEOM (len=%u):\n"
4055: msgstr " EEOM (lon=%u):\n"
4056:
4057: #: vms-alpha.c:5736
4058: #, c-format
4059: msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4060: msgstr " número de pares de enlace cond: %u\n"
4061:
4062: #: vms-alpha.c:5738
4063: #, c-format
4064: msgid " completion code: %u\n"
4065: msgstr " código de completado: %u\n"
4066:
4067: #: vms-alpha.c:5742
4068: #, c-format
4069: msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4070: msgstr " ops dirección transf: 0x%02x\n"
4071:
4072: #: vms-alpha.c:5743
4073: #, c-format
4074: msgid " transfer addr psect: %u\n"
4075: msgstr " psect dirección transf: %u\n"
4076:
4077: #: vms-alpha.c:5745
4078: #, c-format
4079: msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4080: msgstr " dirección transf : 0x%08x\n"
4081:
4082: #: vms-alpha.c:5754
4083: msgid " WEAK"
4084: msgstr " WEAK"
4085:
4086: #: vms-alpha.c:5756
4087: msgid " DEF"
4088: msgstr " DEF"
4089:
4090: #: vms-alpha.c:5758
4091: msgid " UNI"
4092: msgstr " UNI"
4093:
4094: #: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781
4095: msgid " REL"
4096: msgstr " REL"
4097:
4098: #: vms-alpha.c:5762
4099: msgid " COMM"
4100: msgstr " COMM"
4101:
4102: #: vms-alpha.c:5764
4103: msgid " VECEP"
4104: msgstr " VECEP"
4105:
4106: #: vms-alpha.c:5766
4107: msgid " NORM"
4108: msgstr " NORM"
4109:
4110: #: vms-alpha.c:5768
4111: msgid " QVAL"
4112: msgstr " QVAL"
4113:
4114: #: vms-alpha.c:5775
4115: msgid " PIC"
4116: msgstr " PIC"
4117:
4118: #: vms-alpha.c:5777
4119: msgid " LIB"
4120: msgstr " LIB"
4121:
4122: #: vms-alpha.c:5779
4123: msgid " OVR"
4124: msgstr " OVR"
4125:
4126: #: vms-alpha.c:5783
4127: msgid " GBL"
4128: msgstr " GBL"
4129:
4130: #: vms-alpha.c:5785
4131: msgid " SHR"
4132: msgstr " SHR"
4133:
4134: #: vms-alpha.c:5787
4135: msgid " EXE"
4136: msgstr " EXE"
4137:
4138: #: vms-alpha.c:5789
4139: msgid " RD"
4140: msgstr " RD"
4141:
4142: #: vms-alpha.c:5791
4143: msgid " WRT"
4144: msgstr " WRT"
4145:
4146: #: vms-alpha.c:5793
4147: msgid " VEC"
4148: msgstr " VEC"
4149:
4150: #: vms-alpha.c:5795
4151: msgid " NOMOD"
4152: msgstr " NOMOD"
4153:
4154: #: vms-alpha.c:5797
4155: msgid " COM"
4156: msgstr " COM"
4157:
4158: #: vms-alpha.c:5799
4159: msgid " 64B"
4160: msgstr " 64B"
4161:
4162: #: vms-alpha.c:5808
4163: #, c-format
4164: msgid " EGSD (len=%u):\n"
4165: msgstr " EGSD (lon=%u):\n"
4166:
4167: #: vms-alpha.c:5820
4168: #, c-format
4169: msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4170: msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, lon: %u): "
4171:
4172: #: vms-alpha.c:5832
4173: #, c-format
4174: msgid "PSC - Program section definition\n"
4175: msgstr "PSC - Definición de sección de programa\n"
4176:
4177: #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
4178: #, c-format
4179: msgid " alignment : 2**%u\n"
4180: msgstr " alineación : 2**%u\n"
4181:
4182: #: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851
4183: #, c-format
4184: msgid " flags : 0x%04x"
4185: msgstr " opciones : 0x%04x"
4186:
4187: #: vms-alpha.c:5838
4188: #, c-format
4189: msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4190: msgstr " aloj (lon) : %u (0x%08x)\n"
4191:
4192: #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
4193: #, c-format
4194: msgid " name : %.*s\n"
4195: msgstr " nombre : %.*s\n"
4196:
4197: #: vms-alpha.c:5849
4198: #, c-format
4199: msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4200: msgstr "SPSC - def sección Programa de Imagen Compartida\n"
4201:
4202: #: vms-alpha.c:5855
4203: #, c-format
4204: msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4205: msgstr " aloj (lon) : %u (0x%08x)\n"
4206:
4207: #: vms-alpha.c:5856
4208: #, c-format
4209: msgid " image offset : 0x%08x\n"
4210: msgstr " despl imagen : 0x%08x\n"
4211:
4212: #: vms-alpha.c:5858
4213: #, c-format
4214: msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4215: msgstr " despl symvec : 0x%08x\n"
4216:
4217: #: vms-alpha.c:5860
4218: #, c-format
4219: msgid " name : %.*s\n"
4220: msgstr " name : %.*s\n"
4221:
4222: #: vms-alpha.c:5873
4223: #, c-format
4224: msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4225: msgstr "SYM - Definición de símbolo global\n"
4226:
4227: #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
4228: #, c-format
4229: msgid " flags: 0x%04x"
4230: msgstr " opciones: 0x%04x"
4231:
4232: #: vms-alpha.c:5877
4233: #, c-format
4234: msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4235: msgstr " despl psect: 0x%08x\n"
4236:
4237: #: vms-alpha.c:5881
4238: #, c-format
4239: msgid " code address: 0x%08x\n"
4240: msgstr " dirección código: 0x%08x\n"
4241:
4242: #: vms-alpha.c:5883
4243: #, c-format
4244: msgid " psect index for entry point : %u\n"
4245: msgstr " índice psect para punto de entrada : %u\n"
4246:
4247: #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
4248: #, c-format
4249: msgid " psect index : %u\n"
4250: msgstr " índice psect : %u\n"
4251:
4252: #: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983
4253: #, c-format
4254: msgid " name : %.*s\n"
4255: msgstr " nombre : %.*s\n"
4256:
4257: #: vms-alpha.c:5895
4258: #, c-format
4259: msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4260: msgstr "SYM - Referencia de símbolo global\n"
4261:
4262: #: vms-alpha.c:5907
4263: #, c-format
4264: msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4265: msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identación\n"
4266:
4267: #: vms-alpha.c:5908
4268: #, c-format
4269: msgid " flags : 0x%08x"
4270: msgstr " opciones : 0x%08x"
4271:
4272: #: vms-alpha.c:5912
4273: #, c-format
4274: msgid " id match : %x\n"
4275: msgstr " coinc id : %x\n"
4276:
4277: #: vms-alpha.c:5914
4278: #, c-format
4279: msgid " error severity: %x\n"
4280: msgstr " severidad err : %x\n"
4281:
4282: #: vms-alpha.c:5917
4283: #, c-format
4284: msgid " entity name : %.*s\n"
4285: msgstr " nombre entidad: %.*s\n"
4286:
4287: #: vms-alpha.c:5919
4288: #, c-format
4289: msgid " object name : %.*s\n"
4290: msgstr " nombre objeto : %.*s\n"
4291:
4292: #: vms-alpha.c:5922
4293: #, c-format
4294: msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4295: msgstr " ident binaria : 0x%08x\n"
4296:
4297: #: vms-alpha.c:5925
4298: #, c-format
4299: msgid " ascii ident : %.*s\n"
4300: msgstr " ident ascii : %.*s\n"
4301:
4302: #: vms-alpha.c:5933
4303: #, c-format
4304: msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4305: msgstr "SYMG - Definición de símbolo universal\n"
4306:
4307: #: vms-alpha.c:5937
4308: #, c-format
4309: msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4310: msgstr " despl vector símbolo: 0x%08x\n"
4311:
4312: #: vms-alpha.c:5939
4313: #, c-format
4314: msgid " entry point: 0x%08x\n"
4315: msgstr " punto de entrada: 0x%08x\n"
4316:
4317: #: vms-alpha.c:5941
4318: #, c-format
4319: msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4320: msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
4321:
4322: #: vms-alpha.c:5943
4323: #, c-format
4324: msgid " psect index: %u\n"
4325: msgstr " índice psect: %u\n"
4326:
4327: #: vms-alpha.c:5954
4328: #, c-format
4329: msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4330: msgstr "SYMV - Definición de símbolo vectorizado\n"
4331:
4332: #: vms-alpha.c:5958
4333: #, c-format
4334: msgid " vector : 0x%08x\n"
4335: msgstr " vector : 0x%08x\n"
4336:
4337: #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
4338: #, c-format
4339: msgid " psect offset: %u\n"
4340: msgstr " despl psect : %u\n"
4341:
4342: #: vms-alpha.c:5973
4343: #, c-format
4344: msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4345: msgstr "SYMM - Definición de símbolo global con versión\n"
4346:
4347: #: vms-alpha.c:5977
4348: #, c-format
4349: msgid " version mask: 0x%08x\n"
4350: msgstr " máscara versión: 0x%08x\n"
4351:
4352: #: vms-alpha.c:5988
4353: #, c-format
4354: msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4355: msgstr "tipo de entrada egsd %u sin manejar\n"
4356:
4357: #: vms-alpha.c:6022
4358: #, c-format
4359: msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4360: msgstr " índice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n"
4361:
4362: #: vms-alpha.c:6025
4363: #, c-format
4364: msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4365: msgstr " ind psect 1: %u, despl 1: 0x%08x %08x\n"
4366:
4367: #: vms-alpha.c:6029
4368: #, c-format
4369: msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4370: msgstr " ind psect 2: %u, despl 2: 0x%08x %08x\n"
4371:
4372: #: vms-alpha.c:6034
4373: #, c-format
4374: msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4375: msgstr " ind psect 3: %u, despl 3: 0x%08x %08x\n"
4376:
4377: #: vms-alpha.c:6039
4378: #, c-format
4379: msgid " global name: %.*s\n"
4380: msgstr " nombre global: %.*s\n"
4381:
4382: #: vms-alpha.c:6049
4383: #, c-format
4384: msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4385: msgstr " %s (lon=%u+%u):\n"
4386:
4387: #: vms-alpha.c:6064
4388: #, c-format
4389: msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4390: msgstr " (tipo: %3u, tam: 4+%3u): "
4391:
4392: #: vms-alpha.c:6068
4393: #, c-format
4394: msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4395: msgstr "STA_GBL (pila global) %.*s\n"
4396:
4397: #: vms-alpha.c:6072
4398: #, c-format
4399: msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4400: msgstr "STA_LW (pila longword) 0x%08x\n"
4401:
4402: #: vms-alpha.c:6076
4403: #, c-format
4404: msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4405: msgstr "STA_QW (pila quadword) 0x%08x %08x\n"
4406:
4407: #: vms-alpha.c:6081
4408: #, c-format
4409: msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4410: msgstr "STA_PQ (pila psect base + despl)\n"
4411:
4412: #: vms-alpha.c:6082
4413: #, c-format
4414: msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4415: msgstr " psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
4416:
4417: #: vms-alpha.c:6088
4418: #, c-format
4419: msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4420: msgstr "STA_LI (pila literal)\n"
4421:
4422: #: vms-alpha.c:6091
4423: #, c-format
4424: msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4425: msgstr "STA_MOD (pila módulo)\n"
4426:
4427: #: vms-alpha.c:6094
4428: #, c-format
4429: msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4430: msgstr "STA_CKARG (compara argumentos de procedimientos)\n"
4431:
4432: #: vms-alpha.c:6098
4433: #, c-format
4434: msgid "STO_B (store byte)\n"
4435: msgstr "STO_B (almacena byte)\n"
4436:
4437: #: vms-alpha.c:6101
4438: #, c-format
4439: msgid "STO_W (store word)\n"
4440: msgstr "STO_W (almacena word)\n"
4441:
4442: #: vms-alpha.c:6104
4443: #, c-format
4444: msgid "STO_LW (store longword)\n"
4445: msgstr "STO_LW (almacena longword)\n"
4446:
4447: #: vms-alpha.c:6107
4448: #, c-format
4449: msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4450: msgstr "STO_QW (almacena quadword)\n"
4451:
4452: #: vms-alpha.c:6113
4453: #, c-format
4454: msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4455: msgstr "STO_IMMR (almacena inmediato repetido) %u bytes\n"
4456:
4457: #: vms-alpha.c:6120
4458: #, c-format
4459: msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4460: msgstr "STO_GBL (almacena global) %.*s\n"
4461:
4462: #: vms-alpha.c:6124
4463: #, c-format
4464: msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4465: msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n"
4466:
4467: #: vms-alpha.c:6128
4468: #, c-format
4469: msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4470: msgstr "STO_RB (almacena ramif relativa)\n"
4471:
4472: #: vms-alpha.c:6131
4473: #, c-format
4474: msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4475: msgstr "STO_AB (almacena ramif absoluta)\n"
4476:
4477: #: vms-alpha.c:6134
4478: #, c-format
4479: msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4480: msgstr "STO_OFF (almacena despl para psect)\n"
4481:
4482: #: vms-alpha.c:6140
4483: #, c-format
4484: msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4485: msgstr "STO_IMM (almacena inmediato) %u bytes\n"
4486:
4487: #: vms-alpha.c:6147
4488: #, c-format
4489: msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4490: msgstr "STO_GBL_LW (almacena global longword) %.*s\n"
4491:
4492: #: vms-alpha.c:6151
4493: #, c-format
4494: msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4495: msgstr "STO_OFF (almacena LP con firma de procedimiento)\n"
4496:
4497: #: vms-alpha.c:6154
4498: #, c-format
4499: msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4500: msgstr "STO_BR_GBL (almacena ramif global) *pend*\n"
4501:
4502: #: vms-alpha.c:6157
4503: #, c-format
4504: msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4505: msgstr "STO_BR_PS (almacena ramif psect + despl) *pend*\n"
4506:
4507: #: vms-alpha.c:6161
4508: #, c-format
4509: msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4510: msgstr "OPR_NOP (no operación)\n"
4511:
4512: #: vms-alpha.c:6164
4513: #, c-format
4514: msgid "OPR_ADD (add)\n"
4515: msgstr "OPR_ADD (adición)\n"
4516:
4517: #: vms-alpha.c:6167
4518: #, c-format
4519: msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4520: msgstr "OPR_SUB (sustracción)\n"
4521:
4522: #: vms-alpha.c:6170
4523: #, c-format
4524: msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4525: msgstr "OPR_MUL (multiplicación)\n"
4526:
4527: #: vms-alpha.c:6173
4528: #, c-format
4529: msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4530: msgstr "OPR_DIV (división)\n"
4531:
4532: #: vms-alpha.c:6176
4533: #, c-format
4534: msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4535: msgstr "OPR_AND (and lógico)\n"
4536:
4537: #: vms-alpha.c:6179
4538: #, c-format
4539: msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4540: msgstr "OPR_IOR (or lógico inclusivo)\n"
4541:
4542: #: vms-alpha.c:6182
4543: #, c-format
4544: msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4545: msgstr "OPR_EOR (or lógico exclusivo)\n"
4546:
4547: #: vms-alpha.c:6185
4548: #, c-format
4549: msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4550: msgstr "OPR_NEG (negación)\n"
4551:
4552: #: vms-alpha.c:6188
4553: #, c-format
4554: msgid "OPR_COM (complement)\n"
4555: msgstr "OPR_COM (complemento)\n"
4556:
4557: #: vms-alpha.c:6191
4558: #, c-format
4559: msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4560: msgstr "OPR_INSV (insertar campo)\n"
4561:
4562: #: vms-alpha.c:6194
4563: #, c-format
4564: msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4565: msgstr "OPR_ASH (despl aritmético)\n"
4566:
4567: #: vms-alpha.c:6197
4568: #, c-format
4569: msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4570: msgstr "OPR_USH (despl sin signo)\n"
4571:
4572: #: vms-alpha.c:6200
4573: #, c-format
4574: msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4575: msgstr "OPR_ROT (rotación)\n"
4576:
4577: #: vms-alpha.c:6203
4578: #, c-format
4579: msgid "OPR_SEL (select)\n"
4580: msgstr "OPR_SEL (selección)\n"
4581:
4582: #: vms-alpha.c:6206
4583: #, c-format
4584: msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4585: msgstr "OPR_REDEF (redefine símbolo a la ubicación actual)\n"
4586:
4587: #: vms-alpha.c:6209
4588: #, c-format
4589: msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4590: msgstr "OPR_REDEF (define una literal)\n"
4591:
4592: #: vms-alpha.c:6213
4593: #, c-format
4594: msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4595: msgstr "STC_LP (almacena par de enlace cond)\n"
4596:
4597: #: vms-alpha.c:6217
4598: #, c-format
4599: msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4600: msgstr "STC_LP_PSB (almacena par de enlace cond + firma)\n"
4601:
4602: #: vms-alpha.c:6218
4603: #, c-format
4604: msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4605: msgstr " índice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n"
4606:
4607: #: vms-alpha.c:6221
4608: #, c-format
4609: msgid " signature: %.*s\n"
4610: msgstr " firma: %.*s\n"
4611:
4612: #: vms-alpha.c:6224
4613: #, c-format
4614: msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4615: msgstr "STC_GBL (almacena cond global)\n"
4616:
4617: #: vms-alpha.c:6225
4618: #, c-format
4619: msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4620: msgstr " índice enlace: %u, global: %.*s\n"
4621:
4622: #: vms-alpha.c:6229
4623: #, c-format
4624: msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4625: msgstr "STC_GCA (almacena dirección de código cond)\n"
4626:
4627: #: vms-alpha.c:6230
4628: #, c-format
4629: msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4630: msgstr " índice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n"
4631:
4632: #: vms-alpha.c:6234
4633: #, c-format
4634: msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4635: msgstr "STC_PS (almacena psect cond + despl)\n"
4636:
4637: #: vms-alpha.c:6236
4638: #, c-format
4639: msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4640: msgstr " índice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
4641:
4642: #: vms-alpha.c:6243
4643: #, c-format
4644: msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4645: msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en dirección global)\n"
4646:
4647: #: vms-alpha.c:6247
4648: #, c-format
4649: msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4650: msgstr "STC_NOP_PS (almacena NOP cond en psect + despl)\n"
4651:
4652: #: vms-alpha.c:6251
4653: #, c-format
4654: msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4655: msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en dirección global)\n"
4656:
4657: #: vms-alpha.c:6255
4658: #, c-format
4659: msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4660: msgstr "STC_BSR_PS (almacena BSR cond en psect + despl)\n"
4661:
4662: #: vms-alpha.c:6259
4663: #, c-format
4664: msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4665: msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en dirección global)\n"
4666:
4667: #: vms-alpha.c:6263
4668: #, c-format
4669: msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4670: msgstr "STC_LDA_PS (almacena LDA cond en psect + despl)\n"
4671:
4672: #: vms-alpha.c:6267
4673: #, c-format
4674: msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4675: msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en dirección global)\n"
4676:
4677: #: vms-alpha.c:6271
4678: #, c-format
4679: msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4680: msgstr "STC_BOH_PS (almacena BOH cond en psect + despl)\n"
4681:
4682: #: vms-alpha.c:6276
4683: #, c-format
4684: msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4685: msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en dirección global)\n"
4686:
4687: #: vms-alpha.c:6280
4688: #, c-format
4689: msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4690: msgstr "STC_NBH_PS (almacena cond o pista en psect + despl)\n"
4691:
4692: #: vms-alpha.c:6284
4693: #, c-format
4694: msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4695: msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicación)\n"
4696:
4697: #: vms-alpha.c:6290
4698: #, c-format
4699: msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4700: msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicación) %u\n"
4701:
4702: #: vms-alpha.c:6294
4703: #, c-format
4704: msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4705: msgstr "CTL_DFLOC (define ubicación)\n"
4706:
4707: #: vms-alpha.c:6297
4708: #, c-format
4709: msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4710: msgstr "CTL_STLOC (establece ubicación)\n"
4711:
4712: #: vms-alpha.c:6300
4713: #, c-format
4714: msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4715: msgstr "CTL_STKDL (ubicación definida de pila)\n"
4716:
4717: #: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717
4718: #, c-format
4719: msgid "*unhandled*\n"
4720: msgstr "*sin manejar*\n"
4721:
4722: #: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372
4723: #, c-format
4724: msgid "cannot read GST record length\n"
4725: msgstr "no se puede leer la longitud del registro GST\n"
4726:
4727: #. Ill-formed.
4728: #: vms-alpha.c:6354
4729: #, c-format
4730: msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4731: msgstr "no se puede encontrar EMH en el primer registro GST\n"
4732:
4733: #: vms-alpha.c:6380
4734: #, c-format
4735: msgid "cannot read GST record header\n"
4736: msgstr "no se puede leer el encabezado del registro GST\n"
4737:
4738: #: vms-alpha.c:6393
4739: #, c-format
4740: msgid " corrupted GST\n"
4741: msgstr " GST corrupto\n"
4742:
4743: #: vms-alpha.c:6401
4744: #, c-format
4745: msgid "cannot read GST record\n"
4746: msgstr "no se puede leer el registro GST\n"
4747:
4748: #: vms-alpha.c:6430
4749: #, c-format
4750: msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4751: msgstr " tipo de registro EOBJ %u sin manejar\n"
4752:
4753: #: vms-alpha.c:6453
4754: #, c-format
4755: msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4756: msgstr " cuenta bit: %u, direcc base: 0x%08x\n"
4757:
4758: #: vms-alpha.c:6466
4759: #, c-format
4760: msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4761: msgstr " mapa bit: 0x%08x (cuenta: %u):\n"
4762:
4763: #: vms-alpha.c:6473
4764: #, c-format
4765: msgid " %08x"
4766: msgstr " %08x"
4767:
4768: #: vms-alpha.c:6498
4769: #, c-format
4770: msgid " image %u (%u entries)\n"
4771: msgstr " imagen %u (%u entradas)\n"
4772:
4773: #: vms-alpha.c:6503
4774: #, c-format
4775: msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4776: msgstr " despl: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4777:
4778: #: vms-alpha.c:6524
4779: #, c-format
4780: msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
4781: msgstr " imagen %u (%u entradas), desplazamientos:\n"
4782:
4783: #: vms-alpha.c:6531
4784: #, c-format
4785: msgid " 0x%08x"
4786: msgstr " 0x%08x"
4787:
4788: #. 64 bits.
4789: #: vms-alpha.c:6653
4790: #, c-format
4791: msgid "64 bits *unhandled*\n"
4792: msgstr "64 bits *sin manejar*\n"
4793:
4794: #: vms-alpha.c:6657
4795: #, c-format
4796: msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4797: msgstr "clase: %u, tipod: %u, long: %u, puntero: 0x%08x\n"
4798:
4799: #: vms-alpha.c:6668
4800: #, c-format
4801: msgid "non-contiguous array of %s\n"
4802: msgstr "matriz no contigua de %s\n"
4803:
4804: #: vms-alpha.c:6672
4805: #, c-format
4806: msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4807: msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
4808:
4809: #: vms-alpha.c:6676
4810: #, c-format
4811: msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4812: msgstr "artam: %u, a0: 0x%08x\n"
4813:
4814: #: vms-alpha.c:6680
4815: #, c-format
4816: msgid "Strides:\n"
4817: msgstr "Estribos:\n"
4818:
4819: #: vms-alpha.c:6685
4820: #, c-format
4821: msgid "[%u]: %u\n"
4822: msgstr "[%u]: %u\n"
4823:
4824: #: vms-alpha.c:6690
4825: #, c-format
4826: msgid "Bounds:\n"
4827: msgstr "Límites:\n"
4828:
4829: #: vms-alpha.c:6695
4830: #, c-format
4831: msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4832: msgstr "[%u]: Inferior: %u, superior: %u\n"
4833:
4834: #: vms-alpha.c:6707
4835: #, c-format
4836: msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4837: msgstr "cadena de bit sin alinear de %s\n"
4838:
4839: #: vms-alpha.c:6711
4840: #, c-format
4841: msgid "base: %u, pos: %u\n"
4842: msgstr "base: %u, pos: %u\n"
4843:
4844: #: vms-alpha.c:6731
4845: #, c-format
4846: msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4847: msgstr "vops: 0x%02x, valor: 0x%08x "
4848:
4849: #: vms-alpha.c:6737
4850: #, c-format
4851: msgid "(no value)\n"
4852: msgstr "(sin valor)\n"
4853:
4854: #: vms-alpha.c:6740
4855: #, c-format
4856: msgid "(not active)\n"
4857: msgstr "(no activo)\n"
4858:
4859: #: vms-alpha.c:6743
4860: #, c-format
4861: msgid "(not allocated)\n"
4862: msgstr "(sin ubicar)\n"
4863:
4864: #: vms-alpha.c:6746
4865: #, c-format
4866: msgid "(descriptor)\n"
4867: msgstr "(descriptor)\n"
4868:
4869: #: vms-alpha.c:6750
4870: #, c-format
4871: msgid "(trailing value)\n"
4872: msgstr "(valor restante)\n"
4873:
4874: #: vms-alpha.c:6753
4875: #, c-format
4876: msgid "(value spec follows)\n"
4877: msgstr "(valor spec a continuación)\n"
4878:
4879: #: vms-alpha.c:6756
4880: #, c-format
4881: msgid "(at bit offset %u)\n"
4882: msgstr "(en el despl de bit %u)\n"
4883:
4884: #: vms-alpha.c:6759
4885: #, c-format
4886: msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4887: msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, género: "
4888:
4889: #: vms-alpha.c:6766
4890: msgid "literal"
4891: msgstr "literal"
4892:
4893: #: vms-alpha.c:6769
4894: msgid "address"
4895: msgstr "dirección"
4896:
4897: #: vms-alpha.c:6772
4898: msgid "desc"
4899: msgstr "desc"
4900:
4901: #: vms-alpha.c:6775
4902: msgid "reg"
4903: msgstr "reg"
4904:
4905: #: vms-alpha.c:6850
4906: #, c-format
4907: msgid "Debug symbol table:\n"
4908: msgstr "Tabla de símbolos de depuración:\n"
4909:
4910: #: vms-alpha.c:6861
4911: #, c-format
4912: msgid "cannot read DST header\n"
4913: msgstr "no se puede leer el encabezado DST\n"
4914:
4915: #: vms-alpha.c:6866
4916: #, c-format
4917: msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4918: msgstr " tipo: %3u, lon: %3u (en 0x%08x): "
4919:
4920: #: vms-alpha.c:6880
4921: #, c-format
4922: msgid "cannot read DST symbol\n"
4923: msgstr "no se puede leer el símbolo DST\n"
4924:
4925: #: vms-alpha.c:6923
4926: #, c-format
4927: msgid "standard data: %s\n"
4928: msgstr "datos estándar: %s\n"
4929:
4930: #: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010
4931: #, c-format
4932: msgid " name: %.*s\n"
4933: msgstr " nombre: %.*s\n"
4934:
4935: #: vms-alpha.c:6933
4936: #, c-format
4937: msgid "modbeg\n"
4938: msgstr "modini\n"
4939:
4940: #: vms-alpha.c:6934
4941: #, c-format
4942: msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4943: msgstr " ops: %d, lenguaje: %u, mayor: %u, menor: %u\n"
4944:
4945: #: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206
4946: #, c-format
4947: msgid " module name: %.*s\n"
4948: msgstr " nom módulo : %.*s\n"
4949:
4950: #: vms-alpha.c:6943
4951: #, c-format
4952: msgid " compiler : %.*s\n"
4953: msgstr " compilador : %.*s\n"
4954:
4955: #: vms-alpha.c:6948
4956: #, c-format
4957: msgid "modend\n"
4958: msgstr "modfin\n"
4959:
4960: #: vms-alpha.c:6955
4961: msgid "rtnbeg\n"
4962: msgstr "rtnini\n"
4963:
4964: #: vms-alpha.c:6956
4965: #, c-format
4966: msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4967: msgstr " ops: %u, dirección: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n"
4968:
4969: #: vms-alpha.c:6961
4970: #, c-format
4971: msgid " routine name: %.*s\n"
4972: msgstr " nom rutina : %.*s\n"
4973:
4974: #: vms-alpha.c:6969
4975: #, c-format
4976: msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4977: msgstr "rtnfin: tam 0x%08x\n"
4978:
4979: #: vms-alpha.c:6977
4980: #, c-format
4981: msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4982: msgstr "prolog: dirección bkpt 0x%08x\n"
4983:
4984: #: vms-alpha.c:6985
4985: #, c-format
4986: msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4987: msgstr "epilog: ops: %u, cuenta: %u\n"
4988:
4989: #: vms-alpha.c:6994
4990: #, c-format
4991: msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4992: msgstr "blkini: dirección: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
4993:
4994: #: vms-alpha.c:7003
4995: #, c-format
4996: msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4997: msgstr "blkfin: tam: 0x%08x\n"
4998:
4999: #: vms-alpha.c:7009
5000: #, c-format
5001: msgid "typspec (len: %u)\n"
5002: msgstr "espectip (lon: %u)\n"
5003:
5004: #: vms-alpha.c:7016
5005: #, c-format
5006: msgid "septyp, name: %.*s\n"
5007: msgstr "septip, nombre: %.*s\n"
5008:
5009: #: vms-alpha.c:7025
5010: #, c-format
5011: msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5012: msgstr "recini: nombre: %.*s\n"
5013:
5014: #: vms-alpha.c:7032
5015: #, c-format
5016: msgid "recend\n"
5017: msgstr "recfin\n"
5018:
5019: #: vms-alpha.c:7035
5020: #, c-format
5021: msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5022: msgstr "enuini, lon: %u, nombre: %.*s\n"
5023:
5024: #: vms-alpha.c:7039
5025: #, c-format
5026: msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5027: msgstr "enufin, nombre: %.*s\n"
5028:
5029: #: vms-alpha.c:7043
5030: #, c-format
5031: msgid "enumend\n"
5032: msgstr "enufin\n"
5033:
5034: #: vms-alpha.c:7060
5035: #, c-format
5036: msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5037: msgstr "rango discontinuo (nbr: %u)\n"
5038:
5039: #: vms-alpha.c:7062
5040: #, c-format
5041: msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5042: msgstr " dirección: 0x%08x, tamaño: %u\n"
5043:
5044: #: vms-alpha.c:7072
5045: #, c-format
5046: msgid "line num (len: %u)\n"
5047: msgstr "num línea (lon: %u)\n"
5048:
5049: #: vms-alpha.c:7089
5050: #, c-format
5051: msgid "delta_pc_w %u\n"
5052: msgstr "delta_pc_w %u\n"
5053:
5054: #: vms-alpha.c:7096
5055: #, c-format
5056: msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5057: msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5058:
5059: #: vms-alpha.c:7102
5060: #, c-format
5061: msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5062: msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5063:
5064: #: vms-alpha.c:7108
5065: #, c-format
5066: msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5067: msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5068:
5069: #: vms-alpha.c:7114
5070: #, c-format
5071: msgid "set_line_num(w) %u\n"
5072: msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5073:
5074: #: vms-alpha.c:7119
5075: #, c-format
5076: msgid "set_line_num_b %u\n"
5077: msgstr "set_line_num_b %u\n"
5078:
5079: #: vms-alpha.c:7124
5080: #, c-format
5081: msgid "set_line_num_l %u\n"
5082: msgstr "set_line_num_l %u\n"
5083:
5084: #: vms-alpha.c:7129
5085: #, c-format
5086: msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5087: msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5088:
5089: #: vms-alpha.c:7133
5090: #, c-format
5091: msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5092: msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5093:
5094: #: vms-alpha.c:7138
5095: #, c-format
5096: msgid "term(b): 0x%02x"
5097: msgstr "term(b): 0x%02x"
5098:
5099: #: vms-alpha.c:7140
5100: #, c-format
5101: msgid " pc: 0x%08x\n"
5102: msgstr " pc: 0x%08x\n"
5103:
5104: #: vms-alpha.c:7145
5105: #, c-format
5106: msgid "term_w: 0x%04x"
5107: msgstr "term_w: 0x%04x"
5108:
5109: #: vms-alpha.c:7147
5110: #, c-format
5111: msgid " pc: 0x%08x\n"
5112: msgstr " pc: 0x%08x\n"
5113:
5114: #: vms-alpha.c:7153
5115: #, c-format
5116: msgid "delta pc +%-4d"
5117: msgstr "delta pc +%-4d"
5118:
5119: #: vms-alpha.c:7156
5120: #, c-format
5121: msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5122: msgstr " pc: 0x%08x línea: %5u\n"
5123:
5124: #: vms-alpha.c:7161
5125: #, c-format
5126: msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5127: msgstr " *sin manejar* ord %u\n"
5128:
5129: #: vms-alpha.c:7176
5130: #, c-format
5131: msgid "source (len: %u)\n"
5132: msgstr "fuente (lon: %u)\n"
5133:
5134: #: vms-alpha.c:7190
5135: #, c-format
5136: msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5137: msgstr " declfich: lon: %u, ops: %u, fichid: %u\n"
5138:
5139: #: vms-alpha.c:7194
5140: #, c-format
5141: msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5142: msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5143:
5144: #: vms-alpha.c:7203
5145: #, c-format
5146: msgid " filename : %.*s\n"
5147: msgstr " nomfichero : %.*s\n"
5148:
5149: #: vms-alpha.c:7212
5150: #, c-format
5151: msgid " setfile %u\n"
5152: msgstr " setfile %u\n"
5153:
5154: #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
5155: #, c-format
5156: msgid " setrec %u\n"
5157: msgstr " setrect %u\n"
5158:
5159: #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
5160: #, c-format
5161: msgid " setlnum %u\n"
5162: msgstr " setlnum %u\n"
5163:
5164: #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
5165: #, c-format
5166: msgid " deflines %u\n"
5167: msgstr " deflines %u\n"
5168:
5169: #: vms-alpha.c:7246
5170: #, c-format
5171: msgid " formfeed\n"
5172: msgstr " alimforma\n"
5173:
5174: #: vms-alpha.c:7250
5175: #, c-format
5176: msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5177: msgstr " *sin manejar* ord %u\n"
5178:
5179: #: vms-alpha.c:7262
5180: #, c-format
5181: msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5182: msgstr "tipo dst %u *sin manejar*\n"
5183:
5184: #: vms-alpha.c:7294
5185: #, c-format
5186: msgid "cannot read EIHD\n"
5187: msgstr "no se puede leer EIHD\n"
5188:
5189: #: vms-alpha.c:7297
5190: #, c-format
5191: msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5192: msgstr "EIHD: (tamaño: %u, bloques nbr: %u)\n"
5193:
5194: #: vms-alpha.c:7300
5195: #, c-format
5196: msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5197: msgstr " idmayor: %u, idmenor: %u\n"
5198:
5199: #: vms-alpha.c:7308
5200: msgid "executable"
5201: msgstr "ejecutable"
5202:
5203: #: vms-alpha.c:7311
5204: msgid "linkable image"
5205: msgstr "imagen enlazable"
5206:
5207: #: vms-alpha.c:7317
5208: #, c-format
5209: msgid " image type: %u (%s)"
5210: msgstr " tipo imagen: %u (%s)"
5211:
5212: #: vms-alpha.c:7323
5213: msgid "native"
5214: msgstr "nativa"
5215:
5216: #: vms-alpha.c:7326
5217: msgid "CLI"
5218: msgstr "CLI"
5219:
5220: #: vms-alpha.c:7332
5221: #, c-format
5222: msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5223: msgstr ", subtipo: %u (%s)\n"
5224:
5225: #: vms-alpha.c:7338
5226: #, c-format
5227: msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5228: msgstr " despls: isd: %u, activ: %u, simdep: %u, idimg: %u, parche: %u\n"
5229:
5230: #: vms-alpha.c:7342
5231: #, c-format
5232: msgid " fixup info rva: "
5233: msgstr " info compos rva: "
5234:
5235: #: vms-alpha.c:7344
5236: #, c-format
5237: msgid ", symbol vector rva: "
5238: msgstr " vector símbolo rva: "
5239:
5240: #: vms-alpha.c:7347
5241: #, c-format
5242: msgid ""
5243: "\n"
5244: " version array off: %u\n"
5245: msgstr ""
5246: "\n"
5247: " matriz versión despl: %u\n"
5248:
5249: #: vms-alpha.c:7351
5250: #, c-format
5251: msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5252: msgstr " cuenta I/O img: %u, canales nbr: %u, pri req: %08x%08x\n"
5253:
5254: #: vms-alpha.c:7357
5255: #, c-format
5256: msgid " linker flags: %08x:"
5257: msgstr " opciones de enlazador: %08x:"
5258:
5259: #: vms-alpha.c:7387
5260: #, c-format
5261: msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5262: msgstr " ident: 0x%08x, versis: 0x%08x, ctrl coinc: %u, tam_vectsim: %u\n"
5263:
5264: #: vms-alpha.c:7393
5265: #, c-format
5266: msgid " BPAGE: %u"
5267: msgstr " BPAGE: %u"
5268:
5269: #: vms-alpha.c:7399
5270: #, c-format
5271: msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5272: msgstr ", ext comp despl: %u, no_opt desp psect: %u"
5273:
5274: #: vms-alpha.c:7402
5275: #, c-format
5276: msgid ", alias: %u\n"
5277: msgstr ", alias: %u\n"
5278:
5279: #: vms-alpha.c:7410
5280: #, c-format
5281: msgid "system version array information:\n"
5282: msgstr "información de matriz de versión de sistema:\n"
5283:
5284: #: vms-alpha.c:7414
5285: #, c-format
5286: msgid "cannot read EIHVN header\n"
5287: msgstr "no se puede leer el encabezado EIHVN\n"
5288:
5289: #: vms-alpha.c:7424
5290: #, c-format
5291: msgid "cannot read EIHVN version\n"
5292: msgstr "no se puede leer la versión EIHVN\n"
5293:
5294: #: vms-alpha.c:7427
5295: #, c-format
5296: msgid " %02u "
5297: msgstr " %02u "
5298:
5299: #: vms-alpha.c:7431
5300: msgid "BASE_IMAGE "
5301: msgstr "IMAGEN_BASE "
5302:
5303: #: vms-alpha.c:7434
5304: msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5305: msgstr "ADMIN_MEMORIA"
5306:
5307: #: vms-alpha.c:7437
5308: msgid "IO "
5309: msgstr "ES "
5310:
5311: #: vms-alpha.c:7440
5312: msgid "FILES_VOLUMES "
5313: msgstr "VOL_FICHEROS "
5314:
5315: #: vms-alpha.c:7443
5316: msgid "PROCESS_SCHED "
5317: msgstr "CALEND_PROCESOS "
5318:
5319: #: vms-alpha.c:7446
5320: msgid "SYSGEN "
5321: msgstr "GENSIS "
5322:
5323: #: vms-alpha.c:7449
5324: msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5325: msgstr "ADMBLOQ_CLUSTERS "
5326:
5327: #: vms-alpha.c:7452
5328: msgid "LOGICAL_NAMES "
5329: msgstr "NOMBRES_LOGICOS "
5330:
5331: #: vms-alpha.c:7455
5332: msgid "SECURITY "
5333: msgstr "SEGURIDAD "
5334:
5335: #: vms-alpha.c:7458
5336: msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5337: msgstr "ACTIVADOR_IMAGEN "
5338:
5339: #: vms-alpha.c:7461
5340: msgid "NETWORKS "
5341: msgstr "REDES "
5342:
5343: #: vms-alpha.c:7464
5344: msgid "COUNTERS "
5345: msgstr "CONTADORES "
5346:
5347: #: vms-alpha.c:7467
5348: msgid "STABLE "
5349: msgstr "ESTABLE "
5350:
5351: #: vms-alpha.c:7470
5352: msgid "MISC "
5353: msgstr "MISC "
5354:
5355: #: vms-alpha.c:7473
5356: msgid "CPU "
5357: msgstr "CPU "
5358:
5359: #: vms-alpha.c:7476
5360: msgid "VOLATILE "
5361: msgstr "VOLÁTIL "
5362:
5363: #: vms-alpha.c:7479
5364: msgid "SHELL "
5365: msgstr "SHELL "
5366:
5367: #: vms-alpha.c:7482
5368: msgid "POSIX "
5369: msgstr "POSIX "
5370:
5371: #: vms-alpha.c:7485
5372: msgid "MULTI_PROCESSING "
5373: msgstr "MULTI_PROCESAM "
5374:
5375: #: vms-alpha.c:7488
5376: msgid "GALAXY "
5377: msgstr "GALAXIA "
5378:
5379: #: vms-alpha.c:7491
5380: msgid "*unknown* "
5381: msgstr "*desconocido* "
5382:
5383: #: vms-alpha.c:7494
5384: #, c-format
5385: msgid ": %u.%u\n"
5386: msgstr ": %u.%u\n"
5387:
5388: #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
5389: #, c-format
5390: msgid "cannot read EIHA\n"
5391: msgstr "no se puede leer EIHA\n"
5392:
5393: #: vms-alpha.c:7510
5394: #, c-format
5395: msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5396: msgstr "Activa imagen : (tamaño=%u)\n"
5397:
5398: #: vms-alpha.c:7512
5399: #, c-format
5400: msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5401: msgstr " Primera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
5402:
5403: #: vms-alpha.c:7515
5404: #, c-format
5405: msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5406: msgstr " Segunda direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
5407:
5408: #: vms-alpha.c:7518
5409: #, c-format
5410: msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5411: msgstr " Tercera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
5412:
5413: #: vms-alpha.c:7521
5414: #, c-format
5415: msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5416: msgstr " Cuarta direcc : 0x%08x 0x%08x\n"
5417:
5418: #: vms-alpha.c:7524
5419: #, c-format
5420: msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5421: msgstr " Imagen compar : 0x%08x 0x%08x\n"
5422:
5423: #: vms-alpha.c:7535
5424: #, c-format
5425: msgid "cannot read EIHI\n"
5426: msgstr "no se puede leer EIHI\n"
5427:
5428: #: vms-alpha.c:7538
5429: #, c-format
5430: msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5431: msgstr "Identificación de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
5432:
5433: #: vms-alpha.c:7541
5434: #, c-format
5435: msgid " image name : %.*s\n"
5436: msgstr " nombre de imagen : %.*s\n"
5437:
5438: #: vms-alpha.c:7543
5439: #, c-format
5440: msgid " link time : %s\n"
5441: msgstr " hora enlazado : %s\n"
5442:
5443: #: vms-alpha.c:7545
5444: #, c-format
5445: msgid " image ident : %.*s\n"
5446: msgstr " ident imagen : %.*s\n"
5447:
5448: #: vms-alpha.c:7547
5449: #, c-format
5450: msgid " linker ident : %.*s\n"
5451: msgstr " ident enlazador : %.*s\n"
5452:
5453: #: vms-alpha.c:7549
5454: #, c-format
5455: msgid " image build ident: %.*s\n"
5456: msgstr " ident const imagen: %.*s\n"
5457:
5458: #: vms-alpha.c:7559
5459: #, c-format
5460: msgid "cannot read EIHS\n"
5461: msgstr "no se puede leer EIHS\n"
5462:
5463: #: vms-alpha.c:7562
5464: #, c-format
5465: msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5466: msgstr "Símbolo de imagen y tabla de depuración: (mayor: %u, menor %u)\n"
5467:
5468: #: vms-alpha.c:7567
5469: #, c-format
5470: msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5471: msgstr " tabla de símbolos de depuración : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n"
5472:
5473: #: vms-alpha.c:7571
5474: #, c-format
5475: msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5476: msgstr " tabla de símbolos globales : vbn: %u, registros: %u\n"
5477:
5478: #: vms-alpha.c:7575
5479: #, c-format
5480: msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5481: msgstr " tabla de módulo de depuración : vbn: %u, tam: %u\n"
5482:
5483: #: vms-alpha.c:7588
5484: #, c-format
5485: msgid "cannot read EISD\n"
5486: msgstr "no se puede leer EISD\n"
5487:
5488: #: vms-alpha.c:7598
5489: #, c-format
5490: msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5491: msgstr "Descriptor de sección de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n"
5492:
5493: #: vms-alpha.c:7605
5494: #, c-format
5495: msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5496: msgstr " sección: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n"
5497:
5498: #: vms-alpha.c:7610
5499: #, c-format
5500: msgid " flags: 0x%04x"
5501: msgstr " opciones: %04x"
5502:
5503: #: vms-alpha.c:7647
5504: #, c-format
5505: msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5506: msgstr " vbn: %u, pfc: %u, coincctl: %u tipo: %u ("
5507:
5508: #: vms-alpha.c:7653
5509: msgid "NORMAL"
5510: msgstr "NORMAL"
5511:
5512: #: vms-alpha.c:7656
5513: msgid "SHRFXD"
5514: msgstr "SHRFXD"
5515:
5516: #: vms-alpha.c:7659
5517: msgid "PRVFXD"
5518: msgstr "PRVFXD"
5519:
5520: #: vms-alpha.c:7662
5521: msgid "SHRPIC"
5522: msgstr "SHRPIC"
5523:
5524: #: vms-alpha.c:7665
5525: msgid "PRVPIC"
5526: msgstr "PRVPIC"
5527:
5528: #: vms-alpha.c:7668
5529: msgid "USRSTACK"
5530: msgstr "USRSTACK"
5531:
5532: #: vms-alpha.c:7676
5533: #, c-format
5534: msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5535: msgstr " ident: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
5536:
5537: #: vms-alpha.c:7686
5538: #, c-format
5539: msgid "cannot read DMT\n"
5540: msgstr "no se puede leer DMT\n"
5541:
5542: #: vms-alpha.c:7690
5543: #, c-format
5544: msgid "Debug module table:\n"
5545: msgstr "Tabla de módulos de depuración\n"
5546:
5547: #: vms-alpha.c:7699
5548: #, c-format
5549: msgid "cannot read DMT header\n"
5550: msgstr "no se puede leer el encabezado DMT\n"
5551:
5552: #: vms-alpha.c:7704
5553: #, c-format
5554: msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5555: msgstr " despl módulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n"
5556:
5557: #: vms-alpha.c:7714
5558: #, c-format
5559: msgid "cannot read DMT psect\n"
5560: msgstr "no se puede leer el psect DMT\n"
5561:
5562: #: vms-alpha.c:7717
5563: #, c-format
5564: msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5565: msgstr " psect inicio: 0x%08x, long: %u\n"
5566:
5567: #: vms-alpha.c:7730
5568: #, c-format
5569: msgid "cannot read DST\n"
5570: msgstr "no se puede leer DST\n"
5571:
5572: #: vms-alpha.c:7740
5573: #, c-format
5574: msgid "cannot read GST\n"
5575: msgstr "no se puede leer GST\n"
5576:
5577: #: vms-alpha.c:7744
5578: #, c-format
5579: msgid "Global symbol table:\n"
5580: msgstr "Tabla de símbolos global:\n"
5581:
5582: #: vms-alpha.c:7772
5583: #, c-format
5584: msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5585: msgstr "Compostura de activador de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
5586:
5587: #: vms-alpha.c:7775
5588: #, c-format
5589: msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5590: msgstr " iafenl : 0x%08x %08x\n"
5591:
5592: #: vms-alpha.c:7778
5593: #, c-format
5594: msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5595: msgstr " compenl : 0x%08x %08x\n"
5596:
5597: #: vms-alpha.c:7781
5598: #, c-format
5599: msgid " size : %u\n"
5600: msgstr " tam : %u\n"
5601:
5602: #: vms-alpha.c:7783
5603: #, c-format
5604: msgid " flags: 0x%08x\n"
5605: msgstr " ops : 0x%08x\n"
5606:
5607: #: vms-alpha.c:7787
5608: #, c-format
5609: msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5610: msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5611:
5612: #: vms-alpha.c:7791
5613: #, c-format
5614: msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5615: msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5616:
5617: #: vms-alpha.c:7795
5618: #, c-format
5619: msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5620: msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5621:
5622: #: vms-alpha.c:7798
5623: #, c-format
5624: msgid " chgprtoff : %5u\n"
5625: msgstr " chgprtoff : %5u\n"
5626:
5627: #: vms-alpha.c:7801
5628: #, c-format
5629: msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5630: msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5631:
5632: #: vms-alpha.c:7803
5633: #, c-format
5634: msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5635: msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5636:
5637: #: vms-alpha.c:7806
5638: #, c-format
5639: msgid " base_va : 0x%08x\n"
5640: msgstr " base_va : 0x%08x\n"
5641:
5642: #: vms-alpha.c:7808
5643: #, c-format
5644: msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
5645: msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
5646:
5647: #: vms-alpha.c:7816
5648: #, c-format
5649: msgid " Shareable images:\n"
5650: msgstr " Imágenes compartibles:\n"
5651:
5652: #: vms-alpha.c:7820
5653: #, c-format
5654: msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5655: msgstr " %u: tam: %u, opts: 0x%02x, nombre: %.*s\n"
5656:
5657: #: vms-alpha.c:7827
5658: #, c-format
5659: msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5660: msgstr " composturas de reubicación quad-word:\n"
5661:
5662: #: vms-alpha.c:7832
5663: #, c-format
5664: msgid " long-word relocation fixups:\n"
5665: msgstr " composturas de reubicación long-word:\n"
5666:
5667: #: vms-alpha.c:7837
5668: #, c-format
5669: msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5670: msgstr " composturas de referencia .address quad-word:\n"
5671:
5672: #: vms-alpha.c:7842
5673: #, c-format
5674: msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5675: msgstr " composturas de referencia .address long-word:\n"
5676:
5677: #: vms-alpha.c:7847
5678: #, c-format
5679: msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5680: msgstr " Composturas de Referencias de Dirección de Código:\n"
5681:
5682: #: vms-alpha.c:7852
5683: #, c-format
5684: msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5685: msgstr " Composturas de Referencias de Pares de Enlazado\n"
5686:
5687: #: vms-alpha.c:7861
5688: #, c-format
5689: msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5690: msgstr " Cambiar Protección (%u entradas):\n"
5691:
5692: #: vms-alpha.c:7866
5693: #, c-format
5694: msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5695: msgstr " base: 0x%08x %08x, tam: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5696:
5697: #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
5698: #. how to do it for debug infos.
5699: #: vms-alpha.c:8706
5700: msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5701: msgstr "%P: no se admite el enlace reubicable\n"
5702:
5703: #: vms-alpha.c:8776
5704: msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5705: msgstr "%P: puntos de entrada múltiples: en los módulos %B y %B\n"
5706:
5707: #: vms-lib.c:1423
5708: #, c-format
5709: msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5710: msgstr "no se puede abrir la imagen compartida '%s' desde '%s'"
5711:
5712: #: vms-misc.c:360
5713: msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5714: msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con cero bytes"
5715:
5716: #: vms-misc.c:365
5717: msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5718: msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"
5719:
5720: #: xcofflink.c:836
5721: #, c-format
5722: msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5723: msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"
5724:
5725: #: xcofflink.c:857
5726: #, c-format
5727: msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5728: msgstr "%s: objeto dinámico sin sección .loader"
5729:
5730: #: xcofflink.c:1416
5731: msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5732: msgstr "%B: `%s' tiene números de línea pero no una sección contenedora"
5733:
5734: #: xcofflink.c:1468
5735: msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5736: msgstr "%B: clase %d símbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
5737:
5738: #: xcofflink.c:1490
5739: msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5740: msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce"
5741:
5742: #: xcofflink.c:1502
5743: msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5744: msgstr "%B: símbolo XTY_ER `%s' erróneo: clase %d scnum %d scnlen %d"
5745:
5746: #: xcofflink.c:1531
5747: msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5748: msgstr "%B: símbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
5749:
5750: #: xcofflink.c:1677
5751: msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5752: msgstr "%B: csect `%s' no está contenido en una sección"
5753:
5754: #: xcofflink.c:1784
5755: msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5756: msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado"
5757:
5758: #: xcofflink.c:2103
5759: msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5760: msgstr "%B: la reubicación %s:%d no está en csect"
5761:
5762: #: xcofflink.c:3194
5763: #, c-format
5764: msgid "%s: no such symbol"
5765: msgstr "%s: no hay tal símbolo"
5766:
5767: #: xcofflink.c:3299
5768: #, c-format
5769: msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5770: msgstr "aviso: se intenta exportar el símbolo sin definir `%s'"
5771:
5772: #: xcofflink.c:3678
5773: msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5774: msgstr "error: símbolo __rtinit sin definir"
5775:
5776: #: xcofflink.c:4057
5777: msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5778: msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección `%s' que no se reconoce"
5779:
5780: #: xcofflink.c:4068
5781: msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5782: msgstr "%B: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
5783:
5784: #: xcofflink.c:4084
5785: msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5786: msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección de sólo lectura %A"
5787:
5788: #: xcofflink.c:5106
5789: #, c-format
5790: msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5791: msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"
5792:
5793: #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5794: msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5795: msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o ramificación indirecta."
5796:
5797: #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
5798: msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5799: msgstr "reubicación @pltoff contra un símbolo local"
5800:
5801: #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
5802: #, c-format
5803: msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5804: msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"
5805:
5806: #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
5807: #, c-format
5808: msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5809: msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"
5810:
5811: #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
5812: msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5813: msgstr "%B: código que no es pic con reubicación imm contra el símbolo dinámico %s"
5814:
5815: #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
5816: msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5817: msgstr "%B: reubicación @gprel contra el símbolo dinámico %s"
5818:
5819: #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
5820: msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5821: msgstr "%B: se enlaza código que no es pic en un ejecutable independiente de posición"
5822:
5823: #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
5824: msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5825: msgstr "%B: ramificación @internal al símbolo dinámico %s"
5826:
5827: #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
5828: msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5829: msgstr "%B: compostura de especulación al símbolo dinámico %s"
5830:
5831: #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
5832: msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5833: msgstr "%B: reubicación @pcrel contra el símbolo dinámico %s"
5834:
5835: #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
5836: msgid "unsupported reloc"
5837: msgstr "no se admite la reubicación"
5838:
5839: #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
5840: msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5841: msgstr "%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'."
5842:
5843: #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
5844: msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5845: msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con tamaño 0x%lx (> 0x1000000)."
5846:
5847: #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
5848: msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5849: msgstr "%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"
5850:
5851: #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
5852: msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5853: msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian"
5854:
5855: #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
5856: msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5857: msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"
5858:
5859: #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5860: msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5861: msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"
5862:
5863: #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
5864: msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5865: msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic automático con ficheros sin pic automático"
5866:
5867: #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5868: #, c-format
5869: msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5870: msgstr "%s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
5871:
5872: #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5873: msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5874: msgstr "Directorio de Exportación [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"
5875:
5876: #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5877: msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5878: msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
5879:
5880: #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5881: msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5882: msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"
5883:
5884: #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5885: msgid "Exception Directory [.pdata]"
5886: msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"
5887:
5888: #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5889: msgid "Security Directory"
5890: msgstr "Directorio de Seguridad"
5891:
5892: #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5893: msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5894: msgstr "Directorio de Reubicación Base [.reloc]"
5895:
5896: #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5897: msgid "Debug Directory"
5898: msgstr "Directorio de Depuración"
5899:
5900: #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5901: msgid "Description Directory"
5902: msgstr "Directorio de Descripciones"
5903:
5904: #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5905: msgid "Special Directory"
5906: msgstr "Directorio Especial"
5907:
5908: #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5909: msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5910: msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"
5911:
5912: #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5913: msgid "Load Configuration Directory"
5914: msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"
5915:
5916: #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5917: msgid "Bound Import Directory"
5918: msgstr "Directorio de Importación de Relaciones"
5919:
5920: #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5921: msgid "Import Address Table Directory"
5922: msgstr "Directorio de Tablas de Direcciones de Importación"
5923:
5924: #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5925: msgid "Delay Import Directory"
5926: msgstr "Directorio de Retardo de Importación"
5927:
5928: #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5929: msgid "CLR Runtime Header"
5930: msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecución CLR"
5931:
5932: #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5933: msgid "Reserved"
5934: msgstr "Reservado"
5935:
5936: #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5937: #, c-format
5938: msgid ""
5939: "\n"
5940: "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5941: msgstr ""
5942: "\n"
5943: "Hay una tabla de importación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"
5944:
5945: #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5946: #, c-format
5947: msgid ""
5948: "\n"
5949: "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5950: msgstr ""
5951: "\n"
5952: "Hay una tabla de importación en %s en 0x%lx\n"
5953:
5954: #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5955: #, c-format
5956: msgid ""
5957: "\n"
5958: "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5959: msgstr ""
5960: "\n"
5961: "Se localizó el descriptor de función en la dirección de inicio: %04lx\n"
5962:
5963: #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5964: #, c-format
5965: msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5966: msgstr "\tcódigo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"
5967:
5968: #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5969: #, c-format
5970: msgid ""
5971: "\n"
5972: "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5973: msgstr ""
5974: "\n"
5975: "¡No está la sección reldata! No se decodificó el descriptor de función.\n"
5976:
5977: #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5978: #, c-format
5979: msgid ""
5980: "\n"
5981: "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5982: msgstr ""
5983: "\n"
5984: "Las Tablas de Importación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n"
5985:
5986: #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5987: #, c-format
5988: msgid ""
5989: " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
5990: " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
5991: msgstr ""
5992: " vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n"
5993: " Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n"
5994:
5995: #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5996: #, c-format
5997: msgid ""
5998: "\n"
5999: "\tDLL Name: %s\n"
6000: msgstr ""
6001: "\n"
6002: "\tNombre de la DLL: %s\n"
6003:
6004: #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
6005: #, c-format
6006: msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6007: msgstr "\tvma: Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n"
6008:
6009: #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
6010: #, c-format
6011: msgid ""
6012: "\n"
6013: "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6014: msgstr ""
6015: "\n"
6016: "Hay un thunk inicial, pero no se puede encontrar la sección que lo contiene\n"
6017:
6018: #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
6019: #, c-format
6020: msgid ""
6021: "\n"
6022: "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6023: msgstr ""
6024: "\n"
6025: "Hay una tabla de exportación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"
6026:
6027: #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
6028: #, c-format
6029: msgid ""
6030: "\n"
6031: "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6032: msgstr ""
6033: "\n"
6034: "Hay una tabla de exportación en %s, pero no cabe en esa sección\n"
6035:
6036: #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
6037: #, c-format
6038: msgid ""
6039: "\n"
6040: "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6041: msgstr ""
6042: "\n"
6043: "Hay una tabla de exportación en %s en 0x%lx\n"
6044:
6045: #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
6046: #, c-format
6047: msgid ""
6048: "\n"
6049: "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6050: "\n"
6051: msgstr ""
6052: "\n"
6053: "Las Tablas de Exportación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n"
6054: "\n"
6055:
6056: #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
6057: #, c-format
6058: msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6059: msgstr "Opciones de Exportación \t\t\t%lx\n"
6060:
6061: #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
6062: #, c-format
6063: msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6064: msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"
6065:
6066: #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6067: #, c-format
6068: msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6069: msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"
6070:
6071: #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6072: #, c-format
6073: msgid "Name \t\t\t\t"
6074: msgstr "Nombre \t\t\t\t"
6075:
6076: #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6077: #, c-format
6078: msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6079: msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"
6080:
6081: #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6082: #, c-format
6083: msgid "Number in:\n"
6084: msgstr "Número en:\n"
6085:
6086: #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6087: #, c-format
6088: msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6089: msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t%08lx\n"
6090:
6091: #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6092: #, c-format
6093: msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6094: msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n"
6095:
6096: #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6097: #, c-format
6098: msgid "Table Addresses\n"
6099: msgstr "Direcciones de la Tabla\n"
6100:
6101: #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6102: #, c-format
6103: msgid "\tExport Address Table \t\t"
6104: msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t"
6105:
6106: #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6107: #, c-format
6108: msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6109: msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"
6110:
6111: # continuar aqui
6112: #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6113: #, c-format
6114: msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6115: msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"
6116:
6117: #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6118: #, c-format
6119: msgid ""
6120: "\n"
6121: "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6122: msgstr ""
6123: "\n"
6124: "Tabla de Exportación de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"
6125:
6126: #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6127: msgid "Forwarder RVA"
6128: msgstr "RVA Adelantador"
6129:
6130: #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6131: msgid "Export RVA"
6132: msgstr "RVA Exportador"
6133:
6134: #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6135: #, c-format
6136: msgid ""
6137: "\n"
6138: "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6139: msgstr ""
6140: "\n"
6141: "Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n"
6142:
6143: #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6144: #: pex64igen.c:1797
6145: #, c-format
6146: msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6147: msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
6148:
6149: #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6150: #, c-format
6151: msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6152: msgstr " vma:\t\t\tDirección Inicio Dirección Fin Información Desenvuelta\n"
6153:
6154: #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6155: #, c-format
6156: msgid ""
6157: " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6158: " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6159: msgstr ""
6160: " vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPrólogo Excepción\n"
6161: " \t\tDirecc Direcc Asa Datos Dirección Máscara\n"
6162:
6163: #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6164: #, c-format
6165: msgid " Register save millicode"
6166: msgstr " Registro para guardar milicódigo"
6167:
6168: #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6169: #, c-format
6170: msgid " Register restore millicode"
6171: msgstr " Registro para restaurar milicódigo"
6172:
6173: #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6174: #, c-format
6175: msgid " Glue code sequence"
6176: msgstr " Secuencia de código pegamento"
6177:
6178: #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6179: #, c-format
6180: msgid ""
6181: " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6182: " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6183: msgstr ""
6184: " vma:\t\tInicio Prólogo Función Opciones Excepción EH\n"
6185: " \t\tDirecc Longitud Longitud 32b exc Manejador Datos\n"
6186:
6187: #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6188: #, c-format
6189: msgid ""
6190: "\n"
6191: "\n"
6192: "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6193: msgstr ""
6194: "\n"
6195: "\n"
6196: "Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la sección .reloc)\n"
6197:
6198: #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6199: #, c-format
6200: msgid ""
6201: "\n"
6202: "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6203: msgstr ""
6204: "\n"
6205: "Dirección Virtual: %08lx Tamaño del trozo %ld (0x%lx) Número de composturas %ld\n"
6206:
6207: #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6208: #, c-format
6209: msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6210: msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
6211:
6212: #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6213: #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6214: #. emulate it here.
6215: #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6216: #, c-format
6217: msgid ""
6218: "\n"
6219: "Characteristics 0x%x\n"
6220: msgstr ""
6221: "\n"
6222: "Características 0x%x\n"
6223:
6224: #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6225: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6226: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$2"
6227:
6228: #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6229: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6230: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$4"
6231:
6232: #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6233: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6234: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[12] porque falta .idata$5"
6235:
6236: #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6237: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6238: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque falta .idata$6"
6239:
6240: #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6241: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6242: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque falta .idata$6"
6243:
6244: #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6245: msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6246: msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
6247:
6248: #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
6249: #~ msgstr "%B: error: no se puede tomar la dirección de la función protegida '%s' cuando se hace una biblioteca compartida"
6250:
6251: #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6252: #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s"
6253:
6254: #~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
6255: #~ msgstr "%B: aviso: se descarta la sección duplicada `%A'\n"
6256:
6257: #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
6258: #~ msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' es de tamaño diferente\n"
6259:
6260: #~ msgid "relocation references a different segment"
6261: #~ msgstr "la reubicación referencía un segmento diferente"
6262:
6263: #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6264: #~ msgstr "%B: el tipo de reubicación %d aún no está implementado"
6265:
6266: #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6267: #~ msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de datos dependiente de posición"
6268:
6269: #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6270: #~ msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de código dependiente de posición"
6271:
6272: #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6273: #~ msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto"
6274:
6275: #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6276: #~ msgstr "Excede el Rango de Salto Largo"
6277:
6278: #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6279: #~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 16 bit"
6280:
6281: #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6282: #~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 8 bit"
6283:
6284: #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6285: #~ msgstr "No se reconoce el Tipo de Reubicación"
6286:
6287: #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6288: #~ msgstr "sección %s corrupta o vacía en %B"
6289:
6290: #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6291: #~ msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'"
6292:
6293: #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6294: #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"
6295:
6296: #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6297: #~ msgstr "bfd_make_section (%s) falló"
6298:
6299: #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6300: #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) falló"
6301:
6302: #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6303: #~ msgstr "No coincide el tamaño de la sección %s=%lx, %s=%lx"
6304:
6305: #~ msgid "failed to enter %s"
6306: #~ msgstr "falló la introducción de %s"
6307:
6308: #~ msgid "No Mem !"
6309: #~ msgstr "¡ No hay Memoria !"
6310:
6311: #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6312: #~ msgstr "orden STO %d reservada"
6313:
6314: #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6315: #~ msgstr "orden OPR %d reservada"
6316:
6317: #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6318: #~ msgstr "orden CTL %d reservada"
6319:
6320: #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6321: #~ msgstr "orden STC %d reservada"
6322:
6323: #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6324: #~ msgstr "pila-desde-imagen sin implementar"
6325:
6326: #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6327: #~ msgstr "pila-máscara-entrada no está completamente implementado"
6328:
6329: #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6330: #~ msgstr "PASSMECH no está completamente implementado"
6331:
6332: #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6333: #~ msgstr "pila-símbolo-local no está completamente implementado"
6334:
6335: #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6336: #~ msgstr "pila-literal no está completamente implementado"
6337:
6338: #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6339: #~ msgstr "pila-símbolo-local-máscara-punto-entrada no está completamente implementado"
6340:
6341: #~ msgid "%s: not fully implemented"
6342: #~ msgstr "%s: no está completamente implementado"
6343:
6344: #~ msgid "obj code %d not found"
6345: #~ msgstr "no se encontró el código objeto %d"
6346:
6347: #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6348: #~ msgstr "Error del tamaño de reubicación en la sección %s"
6349:
6350: #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
6351: #~ msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d"
6352:
6353: #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
6354: #~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
6355:
6356: #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
6357: #~ msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la sección de reubicación %s"
6358:
6359: #~ msgid "Could not find relocation section for %s"
6360: #~ msgstr "No se puede encontrar la sección de reubicación para %s"
6361:
6362: #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
6363: #~ msgstr "%B desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d"
6364:
6365: #~ msgid "%A link_order not found\n"
6366: #~ msgstr "no se encontró link_order %A\n"
6367:
6368: #~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
6369: #~ msgstr "%s: no existe el símbolo \"%s\""
6370:
6371: #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6372: #~ msgstr "%s: reubicación del cargador en la sección `%s' no reconocida"
6373:
6374: #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6375: #~ msgstr "%s: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
6376:
6377: #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
6378: #~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_str (%lu)."
6379:
6380: #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6381: #~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección .debug_abbrev."
6382:
6383: #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
6384: #~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_abbrev (%lu)."
6385:
6386: #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
6387: #~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan sección .debug_ranges."
6388:
6389: #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
6390: #~ msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t"
6391:
6392: #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
6393: #~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_PC32 contra la función protegida `%' cuando se hace un objeto compartido"
6394:
6395: #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
6396: #~ msgstr "ERROR: %B: Tamaños de enum en conflicto"
6397:
6398: #~ msgid "Division by zero. "
6399: #~ msgstr "División por cero. "
6400:
6401: #~ msgid " [cpu32]"
6402: #~ msgstr " [cpu32]"
6403:
6404: #~ msgid " [m68000]"
6405: #~ msgstr " [m68000]"
6406:
6407: #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
6408: #~ msgstr "No se admite enlazar objetos mips16 en el formato %s"
6409:
6410: #~ msgid ".glink and .plt too far apart"
6411: #~ msgstr ".glink y .plt están demasiado alejados"
6412:
6413: #~ msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
6414: #~ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"
6415:
6416: #~ msgid " [mips1]"
6417: #~ msgstr " [mips1]"
6418:
6419: #~ msgid " [mips2]"
6420: #~ msgstr " [mips2]"
6421:
6422: #~ msgid " [mips3]"
6423: #~ msgstr " [mips3]"
6424:
6425: #~ msgid " [mips4]"
6426: #~ msgstr " [mips4]"
6427:
6428: #~ msgid " [mips5]"
6429: #~ msgstr " [mips5]"
6430:
6431: #~ msgid " [mips32]"
6432: #~ msgstr " [mips32]"
6433:
6434: #~ msgid " [mips64]"
6435: #~ msgstr " [mips64]"
6436:
6437: #~ msgid " [mips32r2]"
6438: #~ msgstr " [mips32r2]"
6439:
6440: #~ msgid " [mips64r2]"
6441: #~ msgstr " [mips64r2]"
6442:
6443: #~ msgid " [mdmx]"
6444: #~ msgstr " [mdmx]"
6445:
6446: #~ msgid " [mips16]"
6447: #~ msgstr " [mips16]"
6448:
6449: #~ msgid " [32bitmode]"
6450: #~ msgstr " [modo 32bit]"
6451:
6452: #~ msgid "Missing IHCONST"
6453: #~ msgstr "IHCONST faltante"
6454:
6455: #~ msgid "Missing IHIHALF"
6456: #~ msgstr "IHIHALF faltante"
6457:
6458: #~ msgid "missing IHCONST reloc"
6459: #~ msgstr "reubicación IHCONST faltante"
6460:
6461: #~ msgid "missing IHIHALF reloc"
6462: #~ msgstr "reubicación IHIHALF faltante"
6463:
6464: #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
6465: #~ msgstr "%s: aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
6466:
6467: #~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"
6468: #~ msgstr "El símbolo %s no tiene subsección GOT para el desplazamiento 0x%x"
6469:
6470: #~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"
6471: #~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicación %d sin manejar"
6472:
6473: #~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'"
6474: #~ msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%S'"
6475:
6476: #~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
6477: #~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"
6478:
6479: #~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
6480: #~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"
6481:
6482: #~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
6483: #~ msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado"
6484:
6485: #~ msgid "reloc against unsupported section"
6486: #~ msgstr "reubicación contra una sección no admitida"
6487:
6488: #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
6489: #~ msgstr "Error: La primera sección en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"
6490:
6491: #~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
6492: #~ msgstr "ERROR: %s está compilado para EABI versión %d, mientras que %s está compilado para la versión %d"
6493:
6494: #~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
6495: #~ msgstr "%s: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
6496:
6497: #~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
6498: #~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
6499:
6500: #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
6501: #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fijando %s"
6502:
6503: #~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
6504: #~ msgstr "%s: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
6505:
6506: #~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
6507: #~ msgstr "%s: se enlaza código que no es pic en una biblioteca compartida"
6508:
6509: #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
6510: #~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicación 1: 0x%lx > 0xffff"
6511:
6512: #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
6513: #~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"
6514:
6515: #~ msgid "v850ea architecture"
6516: #~ msgstr "arquitectura v850ea"
6517:
6518: #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
6519: #~ msgstr "%s: La sección %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"
6520:
6521: #~ msgid "Error: out of memory"
6522: #~ msgstr "Error: memoria agotada"
6523:
6524: #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
6525: #~ msgstr "aviso: reubicación contra una sección eliminada; se cambia a ceros"
6526:
6527: #~ msgid "local symbols in discarded section %s"
6528: #~ msgstr "símbolos locales en la sección descartada %s"
6529:
6530: #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
6531: #~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con módulos previos (-mips%d)"
6532:
6533: #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
6534: #~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con módulos previos (%d)"
6535:
6536: #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
6537: #~ msgstr "%s: reubicación dinámica contra una compostura de especulación"
6538:
6539: #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
6540: #~ msgstr "%s: compostura de especulación contra un símbolo débil indefinido"
6541:
6542: #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
6543: #~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones (se encontró una diferencia)\n"
6544:
6545: #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
6546: #~ msgstr "\t>>> ¡Se terminaron los miembros IAT!\n"
6547:
6548: #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
6549: #~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones es idéntica\n"
6550:
6551: #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
6552: #~ msgstr "reubicación GP relativa cuando GP no estaba definido"
6553:
6554: #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
6555: #~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"
6556:
6557: #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
6558: #~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"
6559:
6560: #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
6561: #~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s admite interoperabilidad, mientras que %s no."
6562:
6563: #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
6564: #~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s sí."
6565:
6566: # FIXME: Revisar en el código si son abreviaturas comunes, o corresponden a
6567: # partes fijas dentro del programa. cfuga
6568: #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
6569: #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
6570:
6571: #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
6572: #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, núm sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"
6573:
6574: #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
6575: #~ msgstr "Aviso: No se activa la opción de interoperación de %s ya que se había especificado como no interoperable"
6576:
6577: #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
6578: #~ msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación de %s debido a una petición externa"
6579:
6580: #~ msgid " [APCS-26]"
6581: #~ msgstr " [APCS-26]"
6582:
6583: #~ msgid " [APCS-32]"
6584: #~ msgstr " [APCS-32]"
6585:
6586: #~ msgid "(unknown)"
6587: #~ msgstr "(desconocido)"
6588:
6589: #~ msgid " previously %s in %s"
6590: #~ msgstr " previamente %s en %s"
6591:
6592: #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
6593: #~ msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"
6594:
6595: #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
6596: #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no está el símbolo \"%s\""
6597:
6598: #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
6599: #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no está el símbolo \"%s\""
6600:
6601: #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
6602: #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: No se admite"
6603:
6604: #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
6605: #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: No se admite"
6606:
6607: #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
6608: #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: No se admite"
6609:
6610: #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
6611: #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: No se admite"
6612:
6613: #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
6614: #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: No se admite"
6615:
6616: #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
6617: #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: No se admite"
6618:
6619: #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
6620: #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: No se admite"
6621:
6622: #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
6623: #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: no se admite"
6624:
6625: #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
6626: #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: no se admite"
6627:
6628: #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
6629: #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: no se admite"
6630:
6631: #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
6632: #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: no se admite"
6633:
6634: #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
6635: #~ msgstr "Orden STO %d sin implementar"
6636:
6637: #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
6638: #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"
6639:
6640: #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
6641: #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"
6642:
6643: #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
6644: #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"
6645:
6646: #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
6647: #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF no se admite"
6648:
6649: #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
6650: #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no está completamente implementado"
6651:
6652: #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
6653: #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no está completamente implementado"
6654:
6655: #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
6656: #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no está completamente implementado"
6657:
6658: #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
6659: #~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n"
6660:
6661: #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6662: #~ msgstr " \t\tDirección Dirección Manejador Datos Dirección Máscara\n"
6663:
6664: #~ msgid "integer"
6665: #~ msgstr "entero"
6666:
6667: # FIXME: Revisar el contexto en el código para confirmar esta traducción. cfuga
6668: #~ msgid "soft"
6669: #~ msgstr "suave"
6670:
6671: #~ msgid "hard"
6672: #~ msgstr "duro"
6673:
6674: #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
6675: #~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"
6676:
6677: #~ msgid "supports"
6678: #~ msgstr "admite"
6679:
6680: #~ msgid "does not"
6681: #~ msgstr "no"
6682:
6683: #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
6684: #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"
6685:
6686: #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
6687: #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"
6688:
6689: #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
6690: #~ msgstr "se crea el símbolo de sección, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, índice = %d, sección 0x%.8lx\n"
6691:
6692: #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
6693: #~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"
CVSweb <webmaster@jp.NetBSD.org>