[BACK]Return to msg.mi.pl CVS log [TXT][DIR] Up to [cvs.NetBSD.org] / src / distrib / utils / sysinst

Annotation of src/distrib/utils/sysinst/msg.mi.pl, Revision 1.2

1.2     ! itojun      1: /*     $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.1 2002/04/09 19:47:58 hubertf Exp $      */
1.1       hubertf     2: /*     Based on english version: */
                      3: /*     NetBSD: msg.mi.en,v 1.86 2002/04/04 14:26:44 ad Exp     */
                      4:
                      5: /*
                      6:  * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
                      7:  * All rights reserved.
                      8:  *
                      9:  * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
                     10:  *
                     11:  * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
                     12:  * modification, are permitted provided that the following conditions
                     13:  * are met:
                     14:  * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
                     15:  *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
                     16:  * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
                     17:  *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
                     18:  *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
                     19:  * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
                     20:  *    must display the following acknowledgement:
                     21:  *      This product includes software developed for the NetBSD Project by
                     22:  *      Piermont Information Systems Inc.
                     23:  * 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
                     24:  *    or promote products derived from this software without specific prior
                     25:  *    written permission.
                     26:  *
                     27:  * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
                     28:  * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
                     29:  * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
                     30:  * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
                     31:  * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
                     32:  * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
                     33:  * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
                     34:  * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
                     35:  * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
                     36:  * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
                     37:  * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
                     38:  *
                     39:  */
                     40:
                     41: /* MI Message catalog -- english, machine independent */
                     42:
                     43: message usage
                     44: {uzycie: sysinst [-r wersja] [-f plik-definicji]
                     45: }
                     46:
                     47: message newline {\n}
                     48:
                     49: message yes {Tak}
                     50:
                     51: message no {Nie}
                     52:
                     53: message install
                     54: {zainstalowac}
                     55:
                     56: message reinstall
                     57: {przeinstaluj pakiety dla}
                     58:
                     59: message upgrade
                     60: {zaktualizowac}
                     61:
                     62:
                     63: message hello
                     64: {Witaj w sysinst,  systemie instalacyjnym  NetBSD-@@VERSION@@.
                     65: To oparte na menu narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac
                     66: NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD,
                     67: zuzywajac minimum czasu.  W ponizszych menu, mozesz zmienic aktualne
                     68: ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek
                     69: takze moga dzialac.  Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER.
                     70:
                     71: }
                     72:
                     73: message thanks
                     74: {Dziekujemy za uzywanie NetBSD!
                     75: }
                     76:
                     77: message installusure
                     78: {Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane
                     79: informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed
                     80: rozpoczeciem tej procedury!  Zostana wykonane nastepujace czynnosci:
                     81:        a) Podzial dysku twardego
                     82:        b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD
                     83:        c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji
                     84:
                     85: (Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk
                     86: zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac ta procedure.)
                     87:
                     88: Czy kontynuowac?
                     89: }
                     90:
                     91: message upgradeusure
                     92: {Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku.  Jak zawsze, spowoduje to
                     93: zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych
                     94: przed rozpoczeciem!  Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD?
                     95: (Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
                     96: twoich dyskach.)
                     97: }
                     98:
                     99: message reinstallusure
                    100: {Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk.
                    101: Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany
                    102: bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje
                    103: istniejacej konfiguracji.   (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub
                    104: `aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub
                    105: `aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury!
                    106:
                    107: Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD?
                    108: (Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
                    109: twoich dyskach.)
                    110: }
                    111:
                    112:
                    113: message nodisk
                    114: {Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz
                    115: przeniesiony do menu glownego.
                    116: }
                    117:
                    118: message onedisk
                    119: {Znalazlem tylko jeden dysk, %s.  Dlatego rozumiem, ze chcesz %s
                    120: NetBSD wlasnie na nim.
                    121: }
                    122:
                    123: message askdisk
                    124: {Znalazlem nastepujace dyski: %s
                    125: \nNa ktorym z nich chcesz zainstalowac NetBSD? }
                    126:
                    127: message badname
                    128: {Nie wybrales dysku z listy.  Sprobuj jeszcze raz.
                    129: Nastepujace dyski sa dostepne: %s
                    130: \nNa ktorym z nich chcesz zainstalowac NetBSD? }
                    131:
                    132: message disktoosmall
                    133: {Twoj twardy dysk jest zbyt maly dla standardowej instalacji. Bedziesz musial
                    134: podac rozmiary partycji recznie.
                    135: }
                    136:
                    137: message pleasemountroot
                    138: {Glowny dysk nie jest zamontowany. Zamontuj go.
                    139:
                    140: Wybrany przez ciebie dysk docelowy %s jest takze aktualnym glownym dyskiem.
                    141: Musze wiedziec czy aktualnie dzialam poza docelowym dyskiem (%sa), czy
                    142: poza alternatywnym (powiedzmy, w %sb, twojej partycji wymiany).
                    143: Nie moge tego stwierdzic dopoki nie zamontujesz glownej partycji z ktorej uruchomiles system zapis/odczyt (np 'mount /dev/%sb /').
                    144:
                    145: Przerywam i wracam do glownego menu, abys mogl uruchomic powloke.
                    146: }
                    147:
                    148: message cylinders
                    149: {cylindry}
                    150:
                    151: message heads
                    152: {glowice}
                    153:
                    154: message sectors
                    155: {sektory}
                    156:
                    157: message size
                    158: {rozmiar}
                    159:
                    160: message start
                    161: {start}
                    162:
                    163: message offset
                    164: {przesuniecie}
                    165:
                    166: message bsize
                    167: {rozmiar bloku}
                    168:
                    169: message fsize
                    170: {rozmiar frag}
                    171:
                    172: message mountpoint
                    173: {punkt montazu}
                    174:
                    175: message cylname
                    176: {cyl}
                    177:
                    178: message secname
                    179: {sek}
                    180:
                    181: message megname
                    182: {MB}
                    183:
                    184: message layout
                    185: {NetBSD uzywa BSD disklabel aby pociac czesc dysku NetBSD na kilka
                    186: partycji BSD.  Musisz teraz skonfigurowac BSD disklabel.
                    187: Masz kilka mozliwosci. Sa one opisane ponizej.
                    188: -- Standard: partycje BSD disklabel sa ustawiane przez ten program.
                    189: -- Standard z Xami: podwojona partycja wymiany, miejsce na binaria X.
                    190: -- Wlasna: sam ustawiasz rozmiary wszystkich partycji BSD disklabel.
                    191: -- Uzyj istniejacych: Uzywa aktualnych partycji. Musisz je zamontowac.
                    192:
                    193: Dysk NetBSD to %.2f Megabajtow.
                    194: Standard wymaga przynajmniej %.2f Megabajtow.
                    195: Standard z Xami wymaga przynajmniej %.2f Megabajtow.
                    196: }
                    197:
                    198: message sizechoice
                    199: {Zdecydowales sie podac rozmiary partycji (albo dla BSD disklabel,
                    200: lub na niektorych portach, dla plastrow MBR). Musisz najpierw wybrac
                    201: jednostke rozmiaru. Wybranie Megabajtow nada partycji rozmiar bliski
                    202: twojemu wyborowi, ale dopasowany do granic cylindrow. Wybranie sektorow
                    203: pozwoli ci na bardziej dokladne okreslenie rozmiarow. Na nowych dyskach ZBR,
                    204: rozmiar cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec
                    205: niewielka korzysc z dopasowania cylindrow. Na starszych dyskach bardziej
                    206: wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa wielokrotnoscia aktualnego
                    207: rozmiaru cylindra.
                    208: }
                    209:
                    210: message defaultunit
                    211: {Jezeli nie wybrales 'M' (megabajty), 'c' (cylindry) lub 's' sektory
                    212: rozmiary i przesuniecia podawane sa w %s.
                    213: }
                    214:
                    215: message startoutsidedisk
                    216: {Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.
                    217: }
                    218:
                    219: message endoutsidedisk
                    220: {Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar
                    221: twojej partycji zostal zmniejszony do %d %s.
                    222: }
                    223:
                    224: message fspart
                    225: {Mamy teraz twoje  partycje BSD-disklabel jako (Rozmiar i Przesuniecie w %s):
                    226:
                    227: }
                    228:
                    229: message fspart_header
                    230: {   Rozmiar  Przesun.   Koniec   Typ SP Bsize Fsize  Ochrona Punkt mont.
                    231:    --------- --------- --------- ------ ----- ----- -------- -----------
                    232: }
                    233:
                    234: message fspart_row_start
                    235: {%c: %-9d %-9d %-9d %-6s }
                    236:
                    237: message fspart_row_end_bsd
                    238: {%-5d %-5d %-8s %s\n}
                    239:
                    240: message fspart_row_end_msdos
                    241: {                     %s\n}
                    242:
                    243: message fspart_row_end_other
                    244: {\n}
                    245:
                    246: message edfspart
                    247: {Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu plikow (SP). Pozniej inne wartosci.
                    248:
                    249: Aktualne wartosci dla partycji %c:
                    250:
                    251: }
                    252:
                    253: message not42bsd
                    254: {Partycja %c nie jest typu 4.2BSD i dlatego nie ma mozliwosci ustawienia
                    255: rozmiaru bloku i frag.
                    256: }
                    257:
                    258: message packname
                    259: {Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
                    260:
                    261: message lastchance
                    262: {Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
                    263: nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
                    264: procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
                    265:
                    266: Czy kontynuowac ?
                    267: }
                    268:
                    269: message disksetupdone
                    270: {Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
                    271: disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil
                    272: nowe partycje, ktore podales jako docelowe.
                    273:
                    274: Kolejny krok to sciagniecie i rozpakowanie pakietow dystrybucji.
                    275: Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
                    276: }
                    277:
                    278: message disksetupdoneupdate
                    279: {Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
                    280: disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore
                    281: podales jako docelowe.
                    282:
                    283: Kolejny krok to sciagniecie i rozpakowanie pakietow dystrybucji.
                    284: Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
                    285: }
                    286:
                    287: message openfail
                    288: {Nie moglem otworzyc %s, blad: %s.
                    289: }
                    290:
                    291: message statfail
                    292: {Nie moglem pobrac wlasciwosci %s, blad: %s.
                    293: }
                    294:
                    295: message unlink_fail
                    296: {Nie moglem skasowac %s, blad: %s.
                    297: }
                    298:
                    299: message rename_fail
                    300: {Nie moglem zmienic nazwy %s na %s, blad: %s.
                    301: }
                    302:
                    303: message deleting_files
                    304: {Jako czesc procedury aktualizacji, ponizsze pliki musza zostac usuniete:
                    305: }
                    306:
                    307: message deleting_dirs
                    308: {Jako czesc procedury aktualizacji, ponizsze katalogi musza zostac usuniete:
                    309: (Zmienie nazwy tych, ktore nie sa puste):
                    310: }
                    311:
                    312: message renamed_dir
                    313: {Katalog %s zostal przezwany na %s poniewaz nie byl pusty.
                    314: }
                    315:
                    316: message cleanup_warn
                    317: {Wyczyszczenie istniejacej instalacji nie powiodlo sie. Moze to spowodowac
                    318: nie powodzenie rozpakowywania pakietow.
                    319: }
                    320:
                    321: message nomount
                    322: {Typ partycji %c to nie 4.2BSD lub msdos i dlatego nie ma ona punktu
                    323: montazu.}
                    324:
                    325: message mountfail
                    326: {zamontowanie urzadzenia %s na %s nie powiodlo sie.
                    327: }
                    328:
                    329: message dotar
                    330: {Wypelnianie dysku binariami bootowalnymi i plikami konfiguraciyjnymi...\n}
                    331:
                    332: message dotarfail
                    333: {Nie powiodla sie instalacja binarii bootowalnych oraz plikow konfiguracyjnych.
                    334: Nie moge kontynuowac ...}
                    335:
                    336: message extractcomplete
                    337: {Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone.
                    338: System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc
                    339: instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy.
                    340: }
                    341:
                    342: message instcomplete
                    343: {Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien
                    344: uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku
                    345: INSTALL o koncowej konfiguracji systemu.
                    346:
                    347: Przynajmniej powinienes wyedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
                    348: potrzebom. Przegladnij /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
                    349: }
                    350:
                    351: message upgrcomplete
                    352: {Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
                    353: musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system
                    354: odpowiadajacy twoim potrzebom. Twoj stary katalog /etc zostal zapisany
                    355: jako /etc.old.
                    356:
                    357: Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
                    358: i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
                    359: zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac spowrotem
                    360: pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly
                    361: zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel.
                    362: }
                    363:
                    364:
                    365: message unpackcomplete
                    366: {Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone.
                    367: Rozpakowywanie nadpisalo docelowy /etc. Jakikolwiek /etc.old zapisany
                    368: przez wczesniejsza aktualizacje zostal nietkniety. Musisz teraz wykonac
                    369: polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich
                    370: potrzeb.
                    371:
                    372: Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
                    373: i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
                    374: zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika.
                    375: }
                    376:
                    377: message distmedium
                    378: {Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
                    379: dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz terz kilka opcji. Dla
                    380: ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich
                    381: maszyn. Jesli nie jestes gotowy aby zakonczyc instalacje teraz, mozesz
                    382: wybrac "none" i zostaniesz przeniesiony do glownego menu. Kiedy bedziesz
                    383: juz pozniej gotowy, mozesz wybrac "aktualizuj" z glownego menu, aby
                    384: zakonczyc instalacje.
                    385: }
                    386:
                    387: message distset
                    388: {Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych.
                    389: Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje,
                    390: a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je
                    391: wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow.
                    392: }
                    393:
                    394: message ftpsource
                    395: {Ponizej masz site ftp, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia.
                    396: Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane.
                    397:
                    398: host:          %s
                    399: katalog:       %s
                    400: uzytkownik:    %s
                    401: haslo:         %s
                    402: proxy:         %s
                    403: }
                    404:
                    405: message host
                    406: {host}
                    407:
                    408: message dir
                    409: {katalog}
                    410:
                    411: message user
                    412: {uzytkownik}
                    413:
                    414: message passwd
                    415: {haslo}
                    416:
                    417: message proxy
                    418: {proxy}
                    419:
                    420: message email
                    421: {adres e-mail}
                    422:
                    423: message dev
                    424: {urzadzenie}
                    425:
                    426: message nfssource
                    427: {Wprowadz hosta nfs oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja.
                    428: Pmietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc
                    429: dostepny via nfs.
                    430:
                    431: host:          %s
                    432: katalog:       %s
                    433: }
                    434:
                    435: message nfsbadmount
                    436: {Katalog %s:%s jest niedostepny dla nfs.}
                    437:
                    438: message cdromsource
                    439: {Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie
                    440: dystrybucja. Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
                    441:
                    442: urzadzenie:    %s
                    443: katalog:       %s
                    444: }
                    445:
                    446: message localfssource
                    447: {Podaj niezamontowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
                    448: znajduje sie dystrybucja. Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
                    449:
                    450: urzadzenie:    %s
                    451: system plikow: %s
                    452: katalog:       %s
                    453: }
                    454:
                    455: message localdir
                    456: {Podaj aktualnie zamontowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie
                    457: dystrybucja. Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
                    458:
                    459: katalog:       %s
                    460: }
                    461:
                    462: message filesys
                    463: {system plikow}
                    464:
                    465: message cdrombadmount
                    466: {CDROM nie moze zostac zamontowany na %s.}
                    467:
                    468: message localfsbadmount
                    469: {%s nie mogl byc zamontowany na lokalnym urzadzeniu %s.}
                    470:
                    471: message badlocalsetdir
                    472: {%s nie jest katalogiem}
                    473:
                    474: message badsetdir
                    475: {%s nie zawiera wymaganych pakietow instalacyjnych etc.tgz,
                    476: base.tgz.  Jestes pewien, ze podales dobry katalog ?}
                    477:
                    478: message nonet
                    479: {Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD.
                    480: Zostaniesz przeniesiony do glownego menu.
                    481: }
                    482:
                    483: message asknetdev
                    484: {Znalazlem nastepujace interfejsy sieciowe : %s
                    485: \nKtorego urzadzenia mam uzyc?}
                    486:
                    487: message badnet
                    488: {Nie wybrales zadnego z podanych urzadzen sieciowych. Sprobuj jeszcze raz.
                    489: Nastepujace urzadzenie sieciowe sa dostepne: %s
                    490: \nKtorego urzadzenia mam uzyc?}
                    491:
                    492: message netinfo
                    493: {Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania:
                    494:
                    495: }
                    496:
                    497: message net_domain
                    498: {Twoja domena DNS}
                    499:
                    500: message net_host
                    501: {Twoja nazwa hosta}
                    502:
                    503: message net_ip
                    504: {Twoj adres IPv4}
                    505:
                    506: message net_mask
                    507: {Maska podsieci IPv4}
                    508:
                    509: message net_namesrv6
                    510: {Serwer nazw IPv6}
                    511:
                    512: message net_namesrv
                    513: {Serwer nazw IPv4}
                    514:
                    515: message net_defroute
                    516: {bramka IPv4}
                    517:
                    518: message net_media
                    519: {Medium sieciowe}
                    520:
                    521: message netok
                    522: {Ponizej sa wartoscki, ktore wprowadziles.  Czy sa poprawne?
                    523:
                    524: Domena DNS:            %s
                    525: Nazwa hosta:           %s
                    526: Podstawowy interfejs:  %s
                    527: Adres IP:              %s
                    528: Maska podsieci:                %s
                    529: Serwer nazw IPv4:      %s
                    530: Bramka IPv4:           %s
                    531: Medium sieciowe:       %s
                    532: }
                    533:
                    534: message netokv6
                    535: {Autkonfiguracja IPv6: %s
                    536: Serwer nazw IPv6:      %s
                    537: }
                    538:
                    539: message netagain
                    540: {Wprowadz jeszcze raz informacje o twojej sieci. Twoje ostatnie odpowiedzi
                    541: beda domyslnymi wartosciami.
                    542:
                    543: }
                    544:
                    545: message resolv
                    546: {Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf.  Instalacja przerwana.
                    547: }
                    548:
                    549: message realdir
                    550: {Nie moglem przejsc do katalogu %s: %s. Instalacja przerwana.
                    551: }
                    552:
                    553: message ftperror_cont
                    554: {Ftp wykrylo blad. Nacisnij <enter> aby kontynuowac.}
                    555:
                    556: message ftperror
                    557: {Ftp nie moze sciagnac pliku. Czy chcesz sprobowac jeszcze raz?}
                    558:
                    559: message distdir
                    560: {Jakiego katalogu powinienem uzyc dla %s? }
                    561:
                    562: message verboseextract
                    563: {Czy w trakcie rozpakowywania plikow, chcesz widziec nazwe aktualnie
                    564: wypakowywanego pliku ?
                    565: }
                    566:
                    567: message badls
                    568: {Nie moge uruchomic /bin/ls.  Ten blad nie powinien sie wydarzyc.
                    569: Instalacja przerwana.
                    570: }
                    571:
                    572: message notarfile
                    573: {Pakiet %s nie istnieje.
                    574:
                    575: Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?}
                    576:
                    577: message endtarok
                    578: {Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.}
                    579:
                    580: message endtar
                    581: {Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow.
                    582: Twoja instalacja jest niekompletna.
                    583:
                    584: Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych.  %d pakiety nie zostaly znalezione
                    585: i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z  %d wyprobowanych,
                    586: %d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami.
                    587:
                    588: Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz
                    589: reinstalacje pakietow z glownego menu.}
                    590:
                    591: message abort
                    592: {Wybrane przez ciebie opcje spowodowaly, ze zainstalowanie NetBSD jest
                    593: nie mozliwe. Instalacja zostala przerwana.
                    594: }
                    595:
                    596: message abortinst
                    597: {Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
                    598: Instalacja zostala przerwana.
                    599: }
                    600:
                    601: message abortupgr
                    602: {Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
                    603: Aktualizacja zostala przerwana.
                    604: }
                    605:
                    606: message abortunpack
                    607: {Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial
                    608: to zrobic recznie, albo wybierz inne zrodlo pakietow i sprobuj ponownie.
                    609: }
                    610:
                    611: message anonprog
                    612: {sysinst: uruchamanie "%s"
                    613: }
                    614:
                    615: message anonprogfailed
                    616: {
                    617: Program "%s" zakonczyl sie nie spodziewanie z kodem bledu: %s.
                    618:
                    619: Stalo sie to prawdopodobnie poprzez wybranie nieprawidlowej opcji
                    620: instalacji pierwszego-poziomu---jak np proba Aktualizacji na pustym
                    621: dysku lub proba nowej Instalacji na aktualnie dzialajacym systemie.
                    622: Moze to byc tez wina zle skomponowanego miniroot. Cokolwiek jest
                    623: przyczyna, sysinst nie oczekiwal w tym miejscu zadnych bledow i
                    624: z tego powodu instalacja prawie napewno sie nie powiodla.
                    625:
                    626: Sprawdz informacje o bledach i kontynuuj z *ekstremalna* ostroznoscia.
                    627: Nacisnij <enter> aby kontynuowac.}
                    628:
                    629: message progdie
                    630: {
                    631: sysinst: Wykonywanie "%s" nieoczekiwanie sie niepowiodlo z kodem %s.
                    632: Nie mozna odzyskac, zaniechanie.
                    633: }
                    634:
                    635: message createfstab
                    636: {Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy!
                    637: }
                    638:
                    639:
                    640: message noetcfstab
                    641: {Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje.
                    642: }
                    643:
                    644: message badetcfstab
                    645: {Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fdstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje.
                    646: }
                    647:
                    648: message etc_oldexists
                    649: {Nie moge zapisac /etc jako /etc.old, poniewaz docelowy dysk juz posiada
                    650: /etc.old. Napraw to przed kontynuacja.
                    651:
                    652: Jedyna mozliwosc to uruchomienie powloki z menu Narzedziowego,
                    653: sprawdzenie docelowego /etc i /etc.old. Jesli /etc.old pochodzi z
                    654: zakonczonej aktualizacji mozesz to usunac (rm -rf /etc.old), a potem
                    655: zresetowac komputer. Albo jesli /etc.old jest z aktualnej niekompletnej
                    656: aktualizacji mozesz usunac /etc (rm -rf /etc) a potem przeniesc /etc.old
                    657: na /etc (mv /etc.old /etc).
                    658:
                    659: Przerywamy aktualizacje.}
                    660:
                    661: message X_oldexists
                    662: {Nie moge zapisac /usr/X11R6/bin/X jako /usr/X11R6/bin/X.old, poniewaz
                    663: na docelowym dysku jest juz /usr/X11R6/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja.
                    664:
                    665: Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic
                    666: docelowe /usr/X11R6/bin/X oraz /usr/X11R6/bin/X.old. Jesli
                    667: /usr/X11R6/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac
                    668: /usr/X11R6/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli /usr/X11R6/bin/X.old
                    669: pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac
                    670: /usr/X11R6/bin/X i przeniesc /usr/X11R6/bin/X.old na /usr/X11R6/bin/X.
                    671:
                    672: Przerywamy aktualizacje.}
                    673:
                    674: message netnotup
                    675: {Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka
                    676: albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac
                    677: siec jeszcze raz? (Nie pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
                    678: }
                    679:
                    680: message netnotup_continueanyway
                    681: {Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala?
                    682: (Nie przerywa proces instalacji.)
                    683: }
                    684:
                    685: message makedev
                    686: {Tworzenie plikow urzadzen ...
                    687: }
                    688:
                    689: message badfs
                    690: {Wyglada na to, ze %s%s nie jest systemem plikow BSD albo nie powiodlo sie
                    691: jego sprawdzenie. Aktualizacja zostala przerwana. (Blad numer %d.)
                    692: }
                    693:
                    694: message badmount
                    695: {System plikow %s%s nie zostal pomyslnie zamontowany. Aktualizacja przerwana.}
                    696:
                    697: message upgrinode
                    698: {System plikow, %s, uzywa starego formatu inode. Jesli uzywasz
                    699: tylko NetBSD na tych systemach plikow, jest zalecane aby to
                    700: zaktualizowac. Czy chcesz zaktualizowac te systemy plikow?
                    701: }
                    702:
                    703: message rootmissing
                    704: { docelowy / jest zagubiony %s.
                    705: }
                    706:
                    707: message badroot
                    708: {Kompletny nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
                    709:  Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety?
                    710: }
                    711:
                    712: message fddev
                    713: {Ktorego urzadzenia dyskietek chcesz uzyc ? }
                    714:
                    715: message fdmount
                    716: {Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s". }
                    717:
                    718: message fdnotfound
                    719: {Nie moglem znalezc pliku "%s" na dysku. Wloz dyskietke
                    720: zawierajaca ten plik.}
                    721:
                    722: message fdremount
                    723: {Dyskietka nie zostala pomyslnie zamontowana. Mozesz:
                    724:
                    725: Sprobowac jeszcze raz i wlozyc dyskietke z plikiem "%s".
                    726:
                    727: Nie wgrywac wiecej plikow z dyskietek i przerwac proces.
                    728: }
                    729:
                    730: message mntnetconfig
                    731: {Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny
                    732: w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? }
                    733:
                    734: message cur_distsets
                    735: {Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte.
                    736:
                    737: }
                    738:
                    739: message cur_distsets_header
                    740: {Pakiet dystryb.   Uzyc?
                    741: ------------------ ----
                    742: }
                    743:
                    744: message cur_distsets_row
                    745: {%-18s %s\n}
                    746:
                    747: message tarerror
                    748: {Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze
                    749: pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system
                    750: nie bedzie kompletny.
                    751:
                    752: Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?}
                    753:
                    754: message partitions_overlap
                    755: {partycje %c i %c pokrycia.}
                    756:
                    757: message edit_partitions_again
                    758: {
                    759:
                    760: Mozesz albo wyedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
                    761: i powrocic do glownego menu.
                    762:
                    763: Edytowac tablice partycji ponownie ?}
                    764:
                    765: message not_regular_file
                    766: {Plik konfiguracyjny %s nie jest plikiem regularnym.\n}
                    767:
                    768: message out_of_memory
                    769: {Za malo pamieci (alokacja pamieci nie powiodla sie).\n}
                    770:
                    771: message config_open_error
                    772: {Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego %s\n}
                    773:
                    774: message config_read_error
                    775: {Nie moglem odczytac pliku konfiguracyjnego %s\n}
                    776:
                    777: message nobiosgeom
                    778: {Sysinst nie mogl automatycznie rozpoznac geometrii dysku z BIOS.
                    779: Fizyczna geometria to %d cylindrow %d sektorow %d glowic\n}
                    780:
                    781: message biosguess
                    782: {Uzywajac informacji z dysku, najlepsze parametry geometrii dysku z BIOS to
                    783: %d cylindrow %d sektorow %d glowic\n}
                    784:
                    785: message cmdfail
                    786: {Polecenie
                    787:        %s
                    788: nie powiodlo sie. Nie moge kontynuowac.}
                    789:
                    790: message aoutfail
                    791: {Katalog do ktorego stare a.out wspoldzielone biblioteki powinny byc
                    792: przeniesione nie moze zostac utworzony. Sproboj jeszcze raz procedury
                    793: aktualizacji i upewnij sie, ze zamontowales wszystkie systemy plikow.}
                    794:
                    795: message noactivepart
                    796: {Nie zaznaczyles aktywnej partycji. Moze to spowodowac, ze twoj system nie
                    797: uruchomi sie prawidlowo. Czy partycja NetBSD ma zostac zaznaczona jako aktynwa?}
                    798:
                    799: message upgradeparttype
                    800: {Jedyna odpowienid partycja, ktora zostala znaleziona dla instalacji NetBSD
                    801: jest starego typu NetBSD/386BSD/FreeBSD. Czy chcesz zmienic typ tej partycji
                    802: na nowa partycje tylko dla NetBSD?}
                    803:
                    804: message continue
                    805: {Kontynuowac?}
                    806:
                    807: message choose_timezone
                    808: {Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy.
                    809: Nacisnij ENTER aby wybrac. Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc.
                    810:
                    811:  Domyslna:     %s
                    812:  Wybrana:      %s
                    813:  Lokalny czas: %s %s
                    814: }
                    815:
                    816: message choose_crypt
                    817: {Wybierz sposob szyfrowania hasel, ktorego chcesz uzywac. NetBSD moze korzystac
1.2     ! itojun    818: albo z DES, MD5 albo Blowfish.
1.1       hubertf   819:
                    820: Tradycyjna metoda DES, jest kompatybilna z wiekszoscia unixowych systemow
                    821: operacyjnych, ale wtedy tylko 8 pierwszych znakow w hasle jest rozpoznawanych.
1.2     ! itojun    822: Metoda MD5 i Blowfish pozwala na dluzsze hasla, niektorzy twierdza ze jest
        !           823: bardziej bezpieczna.
1.1       hubertf   824:
                    825: Jesli posiadasz siec oraz zamierasz korzystac z NIS, pamietaj o mozliwosciach
                    826: innych maszyn w twojej sieci.
                    827: }
                    828:
                    829: message swapactive
                    830: {Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie
                    831: w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad
                    832: partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac
                    833: pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer,
                    834: a nastepnie sprobuj jeszcze raz.}
                    835:
                    836: message swapdelfailed
                    837: {Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales
                    838: do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.}
                    839:
                    840: message rootpw
                    841: {Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione,
                    842: i dlatego jest puste. Czy chcesz ustawic haslo dla root'a teraz?}
                    843:
                    844: message label_size_special
                    845: {
                    846: Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru:
                    847:     -1:   az do konca czesci dysku NetBSD
                    848:    a-%c:   zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna
                    849:
                    850: }
                    851:
                    852: message label_offset_special
                    853: {
                    854: Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia:
                    855:     -1:   zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD
                    856:    a-%c:   zacznij na koncu partycji X
                    857:
                    858: }
                    859:
                    860: message postuseexisting
                    861: {
                    862: Nie zapomnij zamontowac wszystkich systemow plikow, ktorych chcesz
                    863: uzywac w systemie. Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
                    864: }
                    865:
                    866: message cur_fs
                    867: {Aktualnie wybrane systemy-plikow
                    868:
                    869: }
                    870:
                    871: message cur_fs_header
                    872: {   Punkt-montazu  Wybrane\n}
                    873:
                    874: message cur_fs_row
                    875: {    %s         %s\n}
                    876:
                    877: message no_root_fs
                    878: {
                    879: Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej
                    880: jeden punkt montazu z "/".
                    881:
                    882: Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
                    883: }

CVSweb <webmaster@jp.NetBSD.org>