version 1.78.2.2, 2012/07/05 17:29:15 |
version 1.78.2.2.2.1, 2012/11/01 16:44:52 |
Line 72 message reinstall |
|
Line 72 message reinstall |
|
message upgrade |
message upgrade |
{zaktualizowac} |
{zaktualizowac} |
|
|
|
message mount_failed |
|
{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac? |
|
} |
|
|
message hello |
message hello |
{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@. |
{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@. |
Line 121 Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiet |
|
Line 124 Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiet |
|
twoich dyskach.) |
twoich dyskach.) |
} |
} |
|
|
message mount_failed |
|
{Mounting %s failed. Continue? |
|
} |
|
/* XXX: Translate. */ |
|
|
|
message nodisk |
message nodisk |
{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz |
{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz |
przeniesiony do menu glownego. |
przeniesiony do menu glownego. |
|
|
* +not successful (Error number %d.). Try mounting it anyway? |
* +not successful (Error number %d.). Try mounting it anyway? |
*/ |
*/ |
message badfs |
message badfs |
{Wyglada na to, ze /dev/%s%c nie jest systemem plikow BSD albo nie powiodlo sie |
{Wyglada na to, ze /dev/%s%c nie jest systemem plikow BSD ewentualnie |
jego sprawdzenie. Aktualizacja zostala przerwana. (Blad numer %d.) |
fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Numer |
} |
bledu %d.)} |
|
|
message rootmissing |
message rootmissing |
{ docelowy / jest zagubiony %s. |
{ docelowy / jest zagubiony %s. |
Line 894 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Z |
|
Line 892 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Z |
|
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety} |
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety} |
message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer} |
message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer} |
message Utility_menu {Menu Narzedziowe} |
message Utility_menu {Menu Narzedziowe} |
|
message Config_menu {Menu konfiguracji} |
message exit_utility_menu {Exit} |
message exit_utility_menu {Exit} |
message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@} |
message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@} |
message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh} |
message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh} |
Line 977 Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, |
|
Line 976 Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, |
|
a nastepnie wpisac "fg".} |
a nastepnie wpisac "fg".} |
|
|
message binpkg |
message binpkg |
{To configure the binary package system, please choose the network location |
{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z |
to fetch packages from. Once your system comes up, you can use 'pkgin' |
ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do |
to install additional packages, or remove packages.} |
zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.} |
|
|
message pkgpath |
message pkgpath |
{The following are the protocol, host, directory, user, and password that |
{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, |
will be used. If "user" is "ftp", then the password is not needed. |
ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy |
|
nazwa uzytkownika to "ftp". |
} |
|
message rcconf_backup_failed {Making backup of rc.conf failed. Continue?} |
} |
message rcconf_backup_succeeded {rc.conf backup saved to %s.} |
message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo |
message rcconf_restore_failed {Restoring backup rc.conf failed.} |
sie. Kontynuowac?} |
message rcconf_delete_failed {Deleting old %s entry failed.} |
message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.} |
message Pkg_dir {Package directory} |
message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo |
message configure_prior {configure a prior installation of} |
sie.} |
message configure {configure} |
message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.} |
message change {change} |
message Pkg_dir {Katalog z pakietami} |
message password_set {password set} |
message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja} |
message YES {YES} |
message configure {skonfiguruj} |
message NO {NO} |
message change {zmien} |
message DONE {DONE} |
message password_set {ustawiono haslo} |
message abandoned {Abandoned} |
message YES {TAK} |
message empty {***EMPTY***} |
message NO {NIE} |
message timezone {Timezone} |
message DONE {ZAKONCZ} |
message change_rootpw {Change root password} |
message abandoned {Porzucony} |
message enable_binpkg {Enable installation of binary packages} |
message empty {***PUSTE***} |
message enable_sshd {Enable sshd} |
message timezone {Strefa czasowa} |
message enable_ntpd {Enable ntpd} |
message change_rootpw {Zmien haslo root'a} |
message run_ntpdate {Run ntpdate at boot} |
message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych} |
message enable_mdnsd {Enable mdnsd} |
message enable_sshd {Wlacz sshd} |
message configmenu {Configure the additional items as needed.} |
message enable_ntpd {Wlacz ntpd} |
message doneconfig {Finished configuring} |
message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu} |
message Install_pkgin {Install pkgin and update package summary} |
message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd} |
|
message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.} |
|
message doneconfig {Konfiguracja zakonczona} |
|
message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij podsumowanie pakietow} |
message binpkg_installed |
message binpkg_installed |
{You are now configured to use pkgin to install binary packages. To |
{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow |
install a package, run: |
binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj: |
|
|
pkgin install <packagename> |
pkgin install <packagename> |
|
|
from a root shell. Read the pkgin(1) manual page for further information.} |
z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone |
message Install_pkgsrc {Fetch and unpack pkgsrc} |
podrecznika pkgin(1).} |
|
message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc} |
message pkgsrc |
message pkgsrc |
{Installing pkgsrc requires unpacking an archive retrieved over the network. |
{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci. |
The following are the host, directory, user, and password that |
Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, |
will be used. If "user" is "ftp", then the password is not needed. |
ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy |
|
nazwa uzytkownika to "ftp". |
|
|
} |
} |
message Pkgsrc_dir {pkgsrc directory} |
message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc} |
message get_pkgsrc {Fetch and unpack pkgsrc for building from source} |
message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc w celu tworzenia pakietow ze |
message retry_pkgsrc_network {Network configuration failed. Retry?} |
zrodel} |
message quit_pkgsrc {Quit without installing pkgsrc} |
message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac |
|
ponownie?} |
|
message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc} |
message pkgin_failed |
message pkgin_failed |
{Installation of pkgin failed, possibly because no binary packages exist. Please check the package path and try again.} |
{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono |
message failed {Failed} |
pakietow binarnych. |
|
Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.} |
|
message failed {Nie powiodlo sie} |