[BACK]Return to msg.mi.fr CVS log [TXT][DIR] Up to [cvs.NetBSD.org] / src / distrib / utils / sysinst

File: [cvs.NetBSD.org] / src / distrib / utils / sysinst / Attic / msg.mi.fr (download)

Revision 1.23, Tue Jun 22 12:45:26 1999 UTC (24 years, 10 months ago) by bouyer
Branch: MAIN
CVS Tags: dynamic-messages-base
Branch point for: dynamic-messages
Changes since 1.22: +7 -8 lines

Translate into french the new stuffs added by cgd.

/*	$NetBSD: msg.mi.fr,v 1.23 1999/06/22 12:45:26 bouyer Exp $	*/

/*
 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
 * All rights reserved.
 *
 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
 *
 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 * modification, are permitted provided that the following conditions
 * are met:
 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
 *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
 * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
 *    must display the following acknowledgement:
 *      This product includes software developed for the NetBSD Project by
 *      Piermont Information Systems Inc.
 * 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
 *    or promote products derived from this software without specific prior
 *    written permission.
 *
 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE 
 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR 
 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF 
 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF 
 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
 *
 */

/* MI Message catalog -- french, machine independent */

message usage
{utilisation : sysinst [-r version]
}

message yes {Oui}

message no {Non}

message install
{installer}

message reinstall
{rñÊnstaller des composants de}

message upgrade
{mise jour}

message hello
{Bienvenue dans sysinst, l'outil d'installation de NetBSD-@@VERSION@@.
Cet utilitaire a ñÕconíÖ pour vous aider installer ou mettre jour
NetBSD sur votre disque dur avec un minimum de travail.
Dans les menus suivants, vous pourrez changer de sñÍection soit en tapant la
lettre en rñÇñÓence (a, b, c, d,...) ou en utilisant les flïÄhes.
La sñÍection courante est activñÆ en appuyant sur entrñÆ.

Si vous avez dñÎarrsur une disquette, vous pouvez maintenant la retirer.

Merci d'utiliser NetBSD !
}

message installusure
{Vous avez choisi d'installer NetBSD sur votre disque dur. Ceci va changer les
informations contenues sur votre disque dur. Vous devriez faire une sauvegarde
complïÕe de celui ci avant de continuer la procñÅure d'installation. Cette
procñÅure va rñÂliser les actions suivantes :
      a) Partitionner votre disque dur.
      b) CrñÆr de nouveaux systïÎes de fichier BSD.
      c) Installer les diffñÓents composants.

(AprïÔ avoir indiqules informations sur les partitions mais avant de 
modifier votre disque, vous aurez la possibilitde quitter cette procñÅure.)
On continue ?
}

message upgradeusure
{D'accord, mettons jour NetBSD sur votre disque dur. Comme d'habitude, cela
va changer les informations contenues sur votre disque dur. Vous devriez faire
une sauvegarde complïÕe de celui ci avant de continuer la procñÅure de mise 
jour. Voulez vous vraiment mettre jour NetBSD ?
(Ceci est le dernier avertissement avant que cette procñÅure ne commence 
modifier votre disque.)
}

message reinstallusure
{Bien, dñÄompactons les composants de NetBSD sur un disque dur bootable.
Cette procñÅure se contente de rapatrier et dñÄompater les composants
sur un disque bootable dñËpartitionnn Elle n'inscrit pas de label
sur le disque, n'installe pas de nouveau secteurs d'ammorcage et ne sauve
pas les fichiers de configuration existants (Quittez et choisissez
`installer' ou `mettre jour'). Vous devriez dñËavoir fait une installation
ou une mise jour avant de dñÎarrer cette procñÅure !

Voulez-vous rñÆllement rñÊnstaller les composants NetBSD ?
(Ceci est le dernier avertissement avant que cette procñÅure commence modifier vos disques.)
}

message nodisk
{Je ne peux pas trouver de disque utilisable par NetBSD. Vous allez retourner
au menu prñÄñÅent.
}

message onedisk
{J'ai juste trouvun disque : %s. Je suppose donc que vous voulez %s
NetBSD dessus.
}

message askdisk
{J'ai trouvles disques suivants : %s
\nSur quel disque voulez vous installer NetBSD ?}


message badname
{Vous n'avez pas choisi un disque dans la liste. SVP rñÆssayez.
Les disques suivants sont disponibles : %s
\nSur quel disque voulez vous installer NetBSD ?}

message disktoosmall
{Votre disque est trop petit pour une installation standard. Vous devez entrer
vous-móÎe la taille des partitions.
}

message pleasemountroot
{Le systïÎe de fichiers racine n'est pas mont SVP, montez le.

Votre disque de destination %s contient aussi le systïÎe de fichiers racine.
J'ai besoin de savoir si je suis entrain de m'exñÄuter hors de la racine de 
destination (%sa), ou hors d'une racine alternative (disons %sb, 
votre partition de swap).
Je ne peux pas le savoir tant que vous ne montez pas la racine de destination.

J'abandonne et retourne au menu principal pour que vous lanciez un shell.
}

message cylinders
{cylindres}

message heads
{tóÕes}

message sectors
{secteurs}

message size
{taille}

message start
{dñÃut}

message offset
{offset}

message bsize
{taille de block}

message fsize
{taille de fragment}

message mountpoint
{point de montage}

message cylname
{cyl}

message secname
{sec}

message megname
{mo}

message layout
{NetBSD utilise un disklabel BSD pour sñÑarer la portion du disque rñÔervñÆ NetBSD en de multiples partitions BSD. Vous devez maintenant paramñÕrer le
disklabel BSD. Vous avez diffñÓent choix:
-- Standard : les partitions sont calculñÆs par ce programme.
-- Standard avec X : le double de swap plus la taille des binaires X.
-- PersonnalisñÆ : vous choisissez la taille des partitions.

La taille allouñÆ pour NetBSD sur votre disque est de %.2f Megaoctets.
L'installation standard requiïÓe au moins %.2f Megaoctets.
L'installation standard avec X requiïÓe au moins %.2f Megaoctets.
}

message sizechoice
{Vous avez choisi de dñÇinir vous móÎe vos partitions (pour le disklabel BSD
ou, pour certains ports, le MBR). Vous devez spñÄifier l'unitque vous voulez
utiliser. Si vous choisissez le megaoctets, la taille sera proche de votre
choix tout en conservant un nombre entier de cylindres. Si vous choisissez le
secteur, vous pourrez plus prñÄisñÎent choisir les tailles. Sur les disques
modernes, la taille rñÆlle des cylindres est variable et il y a peu d'intñÓet
aligner les partitions sur les cylindres. Pour les disques plus ancien, il
est plus efficace de choisir des tailles de partitions multiples de la
taille d'un cylindre, qui est %d secteurs.
}

message defaultunit
{Tailles et offsets sont en %s, sauf si vous spñÄifiez une unitñÆ ('M' pour
mñÈactets, 'c' pour cylindres, 's' pour secteurs) la fin de votre nombre.
}

message startoutsidedisk
{La valeur que vous avez spñÄifiñÆ est en dehors du disque
}

message endoutsidedisk
{Avec cette valeur, la fin de la partition est en dehors du disque.
La taille de la partition a ñÕtronquñÆ %d %s.
}

message fspart
{Vos partitions NetBSD sont les suivantes (taille et offset en %s) :
}

message fspart_head
{id:      Size    Offset       End FStype Bsize Fsize Mount point
---      ----    ------       --- ------ ----- ----- -----------
}


message edfspart
{Vous devez d'abord prñÄiser le type de systïÎe de fichier (FS), et ensuite les
autres valeurs.
Les valeurs actuelles pour la partition %c sont :

}

message not42bsd
{La partition %c n'est pas du type 4.2BSD et ne doit pas avoir de taille de
block et de fragment spñÄifiñÆ.
}

message packname
{SVP donnez un nom votre disque NetBSD.}

message lastchance
{Bon, nous sommes próÕ installer NetBSD sur votre disque. Rien n'a ñÕñÄrit
pour l'instant. C'est votre derniïÓe chance de quitter cette procñÅure en
laissant votre disque intact. On continue ?
}

message disksetupdone
{Bien, la premiïÓe partie de la procñÅure est terminñÆ.
Sysinst a ñÄrit, sur votre disque de destination, un disklabel,
cròë (newfs) et test(fsck) vos nouvelles partitions.

L'ñÕape suivant consiste a recopier les diffñÓents composants.
Appuyer sur <entrñÆ> pour continuer.
}

message openfail
{Je n'ai pas pu ouvrir %s, le message d'erreur ñÕait: %s.
}

message statfail
{Je n'ai pas pu avoir les propriñÕñÆs de %s, le message d'erreur
etait: %s.
}

message unlink_fail
{Je n'ai pas pu effacer %s, le message d'erreur ñÕait: %s.
}

message rename_fail
{je n'ai pas pu renomer %s en %s, le message d'erreur ñÕait: %s.
}

message deleting_files
{Pour la procñÅure de mise jour, les fichiers suivant doivent etre
supprimñÔ:
}

message deleting_dirs
{Pour la procñÅude de mise jour, les rñÑertoires suivants doivent
etre supprimñÔ (je renomerais ceux qui ne sont pas vides):
}

message renamed_dir
{Le rñÑertoire %s a ñÕrenomen %s.
}

message cleanup_warn
{Les ajustements nñÄessaire la mise niveau de l'installation
existante ont ñÄhouñÆs. Cela peut empóÄher l'extraction du composant
suivant.
}

message nomount
{La partition %c n'est ni 4.2BSD, ni msdos c'est pour cela qu'elle n'a pas de
point de montage.
}

message mountfail
{Le montage de %s sur %s a ñÄhou
}

message dotar
{Installation des programmes d'ammorcage et fichiers de configuration ...\n}

message dotarfail
{L'installation des programmes d'ammorcage et fichiers de configuration a
ñÄhou Impossible de continuer ...}

message instcomplete
{L'installation de NetBSD-@@VERSION@@ est terminñÆ. L'ordinateur devrait
redñÎarrer depuis le disque dur. Suivez les instructions du document
d'installation (INSTALL en anglais) pour finir de configurer votre ordinateur.

Vous devez au minimum entrer un mot de passe pour root et parametrer
/etc/rc.conf pour vos besoins.
}

message unpackcomplete
{La mise jour de NetBSD-@@VERSION@@ est terminñÆ. Suivez les instructions du
document d'installation (INSTALL en anglais) pour finir de reconfigurer votre
ordinateur. Votre ancien /etc a ñÕsauvegardsous /etc.old .

Vous devez au minimum ñÅiter /etc/rc.conf pour votre environnement local
et mettre RC_CONFIGURED `YES' avant de pouvoir dñÎarrer en
multi-utilisateur.
}

message upgrcomplete
{ L'installation de composants de NetBSD-@@VERSION@@ supplñÎentaires est
terminñÆ. L'installation a modifile /etc de destination. un /etc.old sauvpar une mise jour prñÄñÅente n'a pas ñÕtouch Suivez les instructions du
document d'installation (INSTALL en anglais) afin de reconfigurer votre
ordinateur.

Vous devez au minimum ñÅiter /etc/rc.conf pour votre environnement local
et mettre RC_CONFIGURED `YES' avant de pouvoir dñÎarrer en
multi-utilisateur.
}

message distmedium
{Votre disque est maintenant próÕ pour installer un noyau et les diffñÓents
composants. Comme indiqudans le document d'installation, vous avez
plusieurs possibilitñÔ. Pour une installation via nfs ou ftp, vous devez óÕre
connectau rñÔeau et avoir accïÔ au bon serveur. Si vous n'óÕes pas próÕ pour
terminer l'installation maintenant, choisissez aucun et vous retournerez au
menu principal. Plus tard, quand vous serez próÕ, choisissez l'option
"mise jour" pour terminer l'installation.
}

message distset
{La distribution de NetBSD est dñÄoupñÆ en plusieurs composant. Certains sont
impñÓatifs, d'autres non. Vous pouvez choisir de les installer tous
(Installation complïÕe) ou vous pouvez choisir d'installer sñÑarñÎent les
composants optionnels.
}

message ftpsource
{Vous trouverez ci dessous le site ftp, le rñÑertoire, le code utilisateur et
le mot de passe próÕ l'emplois actuellement. Si l'utilisateur est ftp, alors
le mot de passe n'est pas nñÄessaire.

serveur:      %s
rñÑertoire:   %s
utilisateur:  %s
mot de passe:  }

message host
{serveur}

message dir
{rñÑertoire}

message user
{utilisateur}

message passwd
{mot de passe}

message email
{ adresse e-mail }

message dev
{device}

message nfssource
{Donnez le nom du serveur nfs et du rñÑertoire sur ce serveur ose trouvent
les composants. Rappelez vous que le rñÑertoire doit contenir les
fichiers .tgz et qu'il doit óÕre accessible par nfs.

serveur:    %s
rñÑertoire: %s
}

message nfsbadmount
{Le rñÑertoire %s n'est pas montable par nfs.}

message cdromsource
{Donnez le nom de device du CDROM utiliser ainsi que le rñÑertoire du CDROM
contenant les composants. Rappelez vous que le rñÑertoire doit contenir les
fichiers .tgz .

device:    %s
rñÑertoire: %s
}


message localfssource
{Donnez le nom du device local (non-mont utiliser ainsi que le rñÑertoire
contenant les composants. Rappelez vous que le rñÑertoire doit contenir les
fichiers .tgz .

device:               %s
systïÎe de fichiers : %s
rñÑertoire:           %s
}

message localdir
{Entrez le rñÑertoire local (dñËmont ou se trouve la distribution.
Rapellez vous que ce rñÑertoire doit contenir les fichiers .tgz.

RñÑertoie: %s
}

message filesys
{systïÎe de fichiers}

message cdrombadmount
{Le CDROM ne peut pas óÕre montdepuis le device %s.}

message localfsbadmount
{%s ne peut pas óÕre montdepuis le device %s.}

message badlocalsetdir
{%s n'est pas un rñÑertoire}

message badsetdir
{%s ne contient pas les composants indispensables base.tgz et kern.tgz.
Etes-vous sur que c'est le bon rñÑertoire ?}

message nonet
{Je ne peux trouver aucune interface rñÔeau utilisable par NetBSD. Vous allez
retourner au menu prñÄñÅent.
}

message asknetdev
{J'ai trouvles interfaces rñÔeau suivantes : %s
\nLa quelle dois je utiliser ?}

message badnet
{Vous n'avez pas choisi une interface rñÔeau dans la liste. SVP rñÆssayez.
Les interface rñÔeau suivantes sont disponibles : %s
\nLa quelle dois je utiliser ?}


message netinfo
{Afin de pouvoir utiliser le rñÔeau, vous devez rñÑondre aux questions
suivantes :

}

message net_domain
{Votre domaine (DNS)}

message net_host
{Votre nom de machine}

message net_ip
{Votre numñÓo IP}

message net_mask
{Votre masque de rñÔeau (netmask)}

message net_namesrv
{L'adresse IP de votre serveur de nom}

message net_defroute
{L'adresee IP de votre passerelle ("gateway")}

message net_media
{Type de rñÔeau (media)}

message netok
{Vous avez spñÄifiles valeurs suivantes. Sont elles exactes?

Domaine (DNS):              %s
Nom de machine:             %s
Adresse IP:                 %s
Masque de rñÔeau (Netmask): %s
Adresse du serveur de noms: %s
Adresse de la paserelle:    %s
Type de rñÔeau (media):     %s
}

message netagain
{SVP redonnez les informations sur votre rñÔeau. Vos derniïÓes rñÑonses seront
celles par dñÇaut.

}

message resolv
{Impossible de crñÆr le fichier /etc/resol.conf. L'installation a ñÄhou
}

message realdir
{Impossible de se dñÑlacer sur le rñÑertoire %s. L'installation a ñÄhou
}

message ftperror_cont
{Ftp a dñÕectune erreur. Appuyer sur <entrñÆ> pour continuer.}

message ftperror
{Impossible de tñÍñÄharger un fichier par ftp. Voulez vous rñÆssayer ?}

message distdir
{Quel rñÑertoire dois je utiliser pour %s ?}

message verboseextract
{Pendant la procñÅure d'extraction des fichiers, voulez vous voir leur
nom apparaûÕre au fur et mesure qu'ils seront extraits ?
} 

message badls
{Impossible d'exñÄuter /bin/ls. Cette erreur n'aurait pas du arriver.
L'installation a ñÄhou
}

message notarfile
{Le composant %s n'existe pas.

Voulez-vous continuer extraire les composants ?}

message endtarok
{Tous les fichiers ont ñÕñÔ extraits. SVP appuyer sur <entrñÆ> pour continuer.}

message endtar
{Il y a eu des problïÎes au dñÄompactage des composants. Votre installation
est incomplïÕe.

Vous aviez selectionn%d composants. %d n'ont pas ñÕtrouvñÔ et
%d ont ñÕignorñÔ aprïÔ qu'une erreur se soit produite. Sur les %d
qui ont ñÕtraitñÔ, %d ont ñÕextrait sans erreurs et %d avec erreurs.

La procñÅure d'installation a ñÄhou VñÓifiez vos composants et
envisagez une rñÊnstallation des composants depuis le menu principal.}

message abort
{Vos choix rendent l'installation de NetBSD impossible. L'installation a
ñÄhou
}

message abortinst
{La distribution n'a pas ñÕcorrectement chargñÆ. Vous allez devoir terminer la main. L'installation a ñÄhou
}

message abortupgr
{La distribution n'a pas ñÕcorrectement chargñÆ. Vous allez devoir la
terminer la main. La mise jour a ñÄhou
}

message abortunpack
{Les composants supplñÎentaires n'ont pu etre dñÄompactñÆs. Vous allez
devoir procñÅer la main, ou choisir une source differente pour les
composants et essayer nouveau.
}

message openmsgbuf
{Impossible d'ouvrir /kern/msgbuf.
}

message anonprog
{sysinst: exñÄution de "%s"
}

message anonprogfailed
{Le programme "%s" c'est interrompu avec un code retour %s.

Ceci est probablement du un mauvais choix d'option d'installation - tel que
tenter une mise jour sur un disque vide, ou rñÂliser une installation partir d'un systïÎe en cours de fonctionnement. Ou encore d'une mauvaise
disquette d'installation. Quelle que soit la cause, sysinst ne s'attend pas ce qu'une erreur ce produise ce stade de l'installation et celle ci s'est
sans doute mal terminñÆ.

VñÓifier les messages d'erreurs ci dessus et procñÅer avec une extróÎe
attention. Appuyer sur <entrñÆ> pour continuer.
}

message progdie
{sysinst : ExñÄution de "%s" s'est interrompu avec le code d'erreur %s .
RñÕablissement impossible, j'abandonne.
}

message createfstab
{Il y a un gros problïÎe!  Impossible de crñÆr /mnt/etc/fstab. On quitte!
}

message noetcfstab
{A l'aide! Il n'y a pas de /etc/fstab sur le disque cible %s.
ArróÕ de la mise jour.
}

message badetcfstab
{A l'aide! Impossible de dñÄoder /etc/fstab sur le disque cible %s.
ArróÕ de la mise jour.
}

message etc_oldexists
{Impossible de sauvegarder /etc en /etc.old. Le disque cible a dñËun /etc.old.
Merci de corriger ceci avant de continuer.

Une solution est de dñÎarrer un shell du menu `Utilitaires', et d'examiner
les rñÑertoires /etc et /etc.old sur le disque destination. Si /etc.old
provient d'une mise jour complïÕe, vous pouvez effacer /etc.old.
Si /etc.old provient d'une mise jour rñÄente et incomplete, vous pouvez
effacer /etc et renommer /etc.old en /etc.

ArróÕ de la mise jour.
}

message netnotup
{Il y'a eu un problïÎe lors de la configuration de votre rñÔeau. Ou votre
serveur de noms, ou bien votre gateway ne peuvent óÕre atteint par un ping
Voulez vous configurer de nouveau votre rñÔeau ? (Non arróÕera l'installation)
}

message makedev
{CrñÂtion des fichiers de device ...
}

message badfs
{%s%s n'est pas un systïÎes de fichier BSD ou alors le fsck s'est mal pass
La mise jour a ñÕinterrompue avec un code erreur %d.
}

message badmount
{Le systïÎe de fichiers %s%s n'a pas ñÕmontcorrectement.
ArróÕ de la mise jour
}

message upgrinode
{Votre systïÎe de fichiers %s utilise un vieux format d'inodes. Si vous
l'utiliser uniquement avec NetBSD, il est recommandde le mettre niveau.
Voulez vous mettre niveau ce systïÎe de fichiers ?
}

message rootmissing
{ La racine du systïÎe cible %s manque.
}

message badroot
{Un test de contre du nouveau systïÎe de fichier racine s'est mal pass
Etes vous sure d'avoir bien installtous les composants requis?
}

message fddev
{Quel lecteur de disquette voulez vous utiliser? }

message fdmount
{SVP insñÓer la disquette contenant le fichier "%s". }

message fdnotfound
{Impossible de trouver le fichier "%s" sur la disquette. SVP insñÓer la
disquette contenant ce fichier.
}

message fdremount
{La disquette n'a pas ñÕmontñÆ correctement. Vous devez :
    RñÆssayer en inserrant la disquette contenant le fichier %s.
    Ne plus charger d'autre fichiers depuis la disquette et interrompre le 
    processus
}

message mntnetconfig
{Est ce que les informations rñÔeau correspondent bien cette machine en 
utilisation normale et dñÔirez vous l'enregistrer sous /etc ?}

message cur_distsets
{Vous trouverez ci dessous la liste des composants qui seront installñÆs.

}

message tarerror
{Il y a eu des erreurs lors de l'extraction du fichier %s.
Ceci signifie que certains fichiers n'ont pas ñÕñÔ extraits
correctement et que votre systïÎe n'est pas complet.

Voulez-vous continuer extraire les composants ?}

message etc_hosts
{
#
#Added by NetBSD sysinst
#
%s %s.%s %s
127.0.0.1 localhost
}

message partitions_overlap
{Les partitions %c et %c se recouvrent.}

message edit_partitions_again
{
Vous pouvez soit ñÅiter la table des partitions la main, ou abandonner et
retourner au menu principal

Voulez-vous ñÅiter la table des partitions nouveau ?
}

message not_regular_file
{Le fichier de configuration %s n'est pas un fichier rñÈulier.\n}

message out_of_memory
{Pas assez de mñÎoire (malloc() a ñÄhou.\n}

message config_open_error
{Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s.\n}

message config_read_error
{Impossible de lire le fichier de configuration %s.n}

message nobiosgeom
{Sysinst n'a pas pu dñÕerminer automatiquement la gñÐmñÕrie utilisñÆ par le
BIOS pour votre disque.
La gñÐmñÕrie physique est %d cylindres %d secteurs %d tóÕes\n}

message biosguess
{En utilisant les informations dñËa prñÔentes sur le disque, je suppose que
la gñÐmñÕrie utilisñÆ par le BIOS est %d cylindres %d secteurs %d tóÕes\n}

message cmdfail
{La commande
        %s
ne s'est pas executñÆ correctement. Impossible de continuer.}

message noactivepart
{Vous n'avez pas choisi de partition active. Cela peut empóÄher votre systïÎe
de dñÎarrer correctement. Dois-je marquer la partition NetBSD active?}

message upgradeparttype
{La seule partition disponible pour installer NetBSD est de l'ancien type
NetBSD/386BSD/FreeBSD. Voulez-vous le changer pour le nouveau type
dñÅiNetBSD ?}