[BACK]Return to msg.mi.fr CVS log [TXT][DIR] Up to [cvs.NetBSD.org] / src / distrib / utils / sysinst

File: [cvs.NetBSD.org] / src / distrib / utils / sysinst / Attic / msg.mi.fr (download)

Revision 1.133, Sat Mar 23 15:53:48 2013 UTC (19 months, 1 week ago) by gson
Branch: MAIN
CVS Tags: yamt-pagecache-base9, riastradh-xf86-video-intel-2-7-1-pre-2-21-15, riastradh-drm2-base3, riastradh-drm2-base2, riastradh-drm2-base1, riastradh-drm2-base, riastradh-drm2, khorben-n900, agc-symver-base, agc-symver
Branch point for: tls-earlyentropy
Changes since 1.132: +4 -4 lines

Sync non-English messages with the changes of msg.mi.en 1.179 to the
best of my ability.

/*	$NetBSD: msg.mi.fr,v 1.133 2013/03/23 15:53:48 gson Exp $	*/

/*
 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
 * All rights reserved.
 *
 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
 *
 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 * modification, are permitted provided that the following conditions
 * are met:
 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
 *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
 *    or promote products derived from this software without specific prior
 *    written permission.
 *
 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
 *
 */

/* MI Message catalog -- french, machine independent */

message usage
{utilisation: sysinst [-D] [-f fichier_de_dinition] [-r version]
}

/*
 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
 * before the locale is set up!
 */
message sysinst_message_language
{Messages d'installation en franis}

message sysinst_message_locale
{fr_FR.ISO8859-15}

message Yes {Oui}
message No {Non}
message All {Tous}
message Some {Une partie}
message None {Aucun}
message none {aucun}
message OK {OK}
message ok {ok}
message unchanged {non-modifi
message On {On}
message Off {Off}
message Delete {Supprimer ?}

message install
{installer}

message reinstall
{rnstaller des composants de}

message upgrade
{mise jour}

message hello
{Bienvenue dans Sysinst, l'outil d'installation de NetBSD-@@VERSION@@.
Cet utilitaire a con pour vous aider installer ou mettre jour
NetBSD sur votre disque dur avec un minimum de travail.
Dans les menus suivants, vous pourrez changer de section, soit en tapant la
lettre en rence (a, b, c, d, ...) soit en utilisant les touches
flhes du clavier.
La section courante est activ en appuyant sur la touche Entr.
}

message thanks
{Merci d'utiliser NetBSD !
}

message installusure
{Vous avez choisi d'installer NetBSD sur votre disque dur. Ceci va changer les
informations contenues sur ce dernier. Vous devriez faire une sauvegarde
comple de son contenu avant de poursuivre cette installation. Cette
procure va effectuer les actions suivantes :
	a) Partitionner votre disque dur.
	b) Crr de nouveaux systes de fichiers BSD.
	c) Installer les diffents composants.

(Une fois le partitionnement configur le syste d'installation vous
demandera de confirmer avant d'appliquer toute modification sur votre
disque dur.
Souhaitez-vous continuer ?
}

message upgradeusure
{Mise jour de NetBSD sur votre disque dur.
Cela implique des modifications aux informations contenues
sur votre disque dur.
Vous devriez faire une sauvegarde comple de celui-ci avant de
continuer la procure de mise jour.
Voulez-vous vraiment mettre jour NetBSD ?
(Ceci est le dernier avertissement avant que cette
procure ne modifie votre disque).
}

message reinstallusure
{Dompressons maintenant les composants de NetBSD sur un disque dur
darrable.
Cette procure va rapatrier et dompresser les composants
sur un disque darrable dpartitionnn
Elle n'inscrit pas de "label" sur le disque,
n'installe pas de nouveaux secteurs d'amorge et ne modifie
pas les fichiers de configuration existants
(Quittez et choisissez `installer' ou `mettre jour').
Vous devriez davoir fait une installation
ou une mise jour avant de darrer cette procure !

Voulez-vous rllement rnstaller les composants NetBSD ?
(Ceci est le dernier avertissement avant que cette procure ne commence modifier vos disques).
}

message mount_failed
{Le montage du syste de fichiers %s a hou  Continuer ?
}

message nodisk
{Aucun disque utilisable par NetBSD n'a trouv
Retour au menu prent.
}

message onedisk
{Un seul disque a trouv: %s. Nous supposons que vous souhaitez
%s NetBSD sur ce dernier.
}

message ask_disk
{Sur quel disque voulez-vous %s NetBSD ?}

message Available_disks
{Disques disponibles :}

message heads
{tes}

message sectors
{secteurs}

message fs_isize
{taille moyenne de fichier (octets)}

message mountpoint
{point de montage (ou 'aucun')}

message cylname
{cyl}

message secname
{sec}

message megname
{Mo}

message layout
{NetBSD utilise un "disklabel" BSD pour diviser la portion du disque rerv NetBSD en plusieurs partitions. Vous devez paramrer ce dernier.

Vous pouvez utiliser un iteur afin de priser la taille des partitions
NetBSD, ou prerver la taille et le contenu des partitions existantes.

Vous aurez ensuite la possibilitd'iter les champs du disklabel.

La taille allou pour NetBSD sur votre disque est de %d Mo. 
L'installation standard requiert au moins %d Mo. 
L'installation standard avec X requiert au moins %d Mo.
}

message Choose_your_size_specifier
{Si vous choisissez "Maoctets", la taille sera le plus proche de votre
choix possible, arrondi au cylindre-pr.
Si vous choisissez "Secteurs", vous pourrez choisir prisent
les tailles.
Sur les disques modernes, la taille rlle des cylindres est variable
et il y a peu d'intet aligner les partitions sur les cylindres.
Pour les disques plus anciens, il est recommandde choisir des tailles
de partitions arrondies au cylindre-pr, pour plus de performance.

Choisissez l'unitd'espace disque dir}

message ptnsizes
{Vous pouvez dormais modifier la taille des partitions syste.
Par daut, tout l'espace sera alloula partition racine principale,
mais vous pouvez sous-diviser celle-ci en plusieurs
systes de fichiers. Exemples : /usr (fichiers syste additionnels),
/var (fichiers des journaux, etc.)
et /home (regroupant les rertoires utilisateurs).

L'espace libre restant sera ajoutla partition marqu par un '+'.
}


message ptnheaders
{
       Mo         Cylindres  Secteurs   Syste de fichiers
}

message askfsmount
{Point de montage ?}

message askfssize
{Taille pour %s en %s ?}

message askunits
{Changer d'unit(secteurs/cylindres/Mo)}

message NetBSD_partition_cant_change
{Partition de NetBSD}

message Whole_disk_cant_change
{Totalitdu disque}

message Boot_partition_cant_change
{Partition de darrage}

message add_another_ptn
{Ajouter manuellement une nouvelle partition}

message fssizesok
{Taille de la partition accept. Libre : espace %d %s, %d partition}

message fssizesbad
{Ruire la taille de la partition de %d %s (%u secteurs).}

message startoutsidedisk
{La valeur que vous avez spifi dasse les limites du disque.
}

message endoutsidedisk
{Avec cette valeur, la fin de la partition exce la limite du disque.
La taille de la partition a tronqu %d %s.
}

message toobigdisklabel
{
Ce disque est trop grand pour qu'une table de partition soit utilis.
Il ne peut donc pas re utilisen tant que disque darrable ou
contenir la partition racine.
Il pourra cependant re utilissous NetBSD s'il est manuellement
partitionnutilisant l'outil GPT(8).
}

message fspart
{Vos partitions NetBSD sont les suivantes :

}

message fspart_header
{   Dut %3s   Fin %3s Taille %3s Type       Newfs Mount Point de montage
   --------- --------- ---------- ---------- ----- ----- ----------------
}

message fspart_row
{%9lu %9lu %10lu %-10s %-5s %-5s %s}

message show_all_unused_partitions
{Afficher les partitions libres}

message partition_sizes_ok
{Taille et options des partitions valides}

message edfspart
{Vous devez d'abord priser le type de syste de fichiers (FS),
puis les autres valeurs.

Les valeurs actuelles pour la partition %c sont :

                          Mo cylindres  secteurs
                     ------- --------- ---------

}

message fstype_fmt
{ type de syste de fichiers : %9s}

message start_fmt
{                      dut : %9u %8u%c %9u}

message size_fmt
{                     taille : %9u %8u%c %9u}

message end_fmt
{                        fin : %9u %8u%c %9u}

message bsize_fmt
{            taille de bloc : %9d bytes}

message fsize_fmt
{         taille de fragment : %9d bytes}

message isize_fmt
{  taille moyenne de fichier : %9d bytes}
message isize_fmt_dflt
{  taille moyenne de fichier : 4 fragments}

message newfs_fmt
{                  formatage : %9s}

message mount_fmt
{                    montage : %9s}

message mount_options_fmt
{         options de montage : }

message mountpt_fmt
{              Pt de montage : %9s}

message toggle
{Basculer}

message restore
{Restaurer les valeurs initiales}

message Select_the_type
{Section du type de syste de fichiers}

message other_types
{autres types}

message label_size
{%s
Valeurs spiales pouvant re utiliss pour dinir la taille de la partition :
    -1 : Utiliser jusqu'la fin de la partie NetBSD du disque
   a-%c : Terminer cette partition ola partition X dute

taille (%s)}

message label_offset
{%s
Valeurs spiales pouvant re utiliss pour dinir le dut de la partition :
    -1 : Commencer au dut de la partie NetBSD du disque
   a-%c : Commencer la suite de la partition prente (a ... %c)

dut (%s)}

message invalid_sector_number
{nombre de secteurs invalide
}

message Select_file_system_block_size
{Sectionnez la taille de bloc du syste de fichiers}

message Select_file_system_fragment_size
{Sectionnez la taille de fragment du syste de fichiers}

message packname
{Veuillez donner un nom votre disque.}

message lastchance
{Nous sommes prs installer NetBSD sur votre disque (%s).
Aucune modification n'a effectu pour l'instant.
Ceci est votre dernie opportunitpour quitter cette
procure en laissant votre disque intact.
Souhaitez-vous vraiment continuer ?
}

message disksetupdone
{La premie partie de la procure est termin.
Sysinst a rit vos nouvelles partitions sur votre disque,
puis a procla vification de leur intrit(via fsck).
}

message disksetupdoneupdate
{La premie partie de la procure est termin.
Sysinst a rit vos nouvelles partitions sur votre disque,
puis a procla vification de leur intrit(via fsck).
}

message openfail
{Impossible d'ouvrir %s. Message d'erreur obtenu : %s.
}

message mountfail
{Le montage de /dev/%s%c sur %s a hou
}

message extractcomplete
{L'extraction des composants sectionn de NetBSD-@@VERSION@@
est comple.
Le syste peut dormais darrer directement depuis le disque.
Pour compler l'installation, Sysinst va maintenant vous
permettre d'effectuer quelques rlages essentiels.
}

message instcomplete
{L'installation de NetBSD-@@VERSION@@ est termin. L'ordinateur va
redarrer depuis le disque dur. Veuillez consulter le document
d'installation (INSTALL) pour apprendre bien configurer votre
syste.

Nous vous recommandons au minimum de configurer le mot de passe
du compte root et de paramrer /etc/rc.conf selon vos besoins.
Consultez les manuels rc.conf(5), afterboot(8) et security(7)
au besoin.
}

message unpackcomplete
{La mise jour de NetBSD-@@VERSION@@ est termin.
Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre
bien configurer votre syste.

Vous devez iter /etc/rc.conf et ajouter la ligne
"RC_CONFIGURED=yes" pour redarrer en mode multi-utilisateur.
}

message upgrcomplete
{ L'installation des composants supplentaires de NetBSD-@@VERSION@@ est
termin.
Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre
bien configurer votre syste.

Vous devez iter /etc/rc.conf et ajouter la ligne
"RC_CONFIGURED=yes" pour redarrer en mode multi-utilisateur.
}

message distmedium
{Votre disque est maintenant pr recevoir le coeur du syste
et ses diffents composants annexes.
Comme indiqudans le document d'installation, vous avez
plusieurs possibilit.
Pour une installation via NFS ou FTP, vous devez re
connectun reau et avoir acc au serveur requis.

Composant sectionn: %d, trait: %d. Prochain composant : %s.

}

message distset
{La distribution de NetBSD est divis en plusieurs composants.
Certains sont indispensables.
Trois types d'installations vous sont propos : comple, minimale ou
personnalis.
}

message ftpsource
{Voici la configuration actuelle pour : nom du site (%s), rertoire, nom
d'utilisateur et mot de passe.
Si vous utilisez le mode FTP, le mot de passe n'est pas requis.
Le rertoire contenant les composants doit re dini par
rapport au rertoire de base, et contenir chaque composant sous
la forme de fichiers .tgz

}

message email
{adresse de courriel}

message dev
{piphique}

message nfssource
{Veuillez indiquer le nom du serveur NFS ainsi que le rertoire contenant
les fichiers d'installation.
Ce rertoire doit re exportvia NFS, et contenir ces fichiers
sa racine me.

}

message floppysource
{Veuillez spifier le nom du lecteur de disquette utiliser.
Les fichiers d'installation devront se trouver la racine
de chaque disquette.

}

message cdromsource
{Veuillez spicier le nom du lecteur CD-ROM utiliser,
ainsi que le nom du rertoire contenant les fichiers d'installation.
Ils doivent re plac sa racine, sous la forme de fichiers
tgz.

}


message Available_cds
{CD-ROM disponibles}

message ask_cd
{Plusieurs CD-ROM ont trouv.  Sectionnez celui contenant le syste
d'installation de NetBSD.}

message cd_path_not_found
{Les archives d'installation ne peuvent re trouvs l'emplacement spifisur ce CD-ROM.  Assurez-vous que le piphique et le chemin sont les bons.}

message localfssource
{Veuillez spifier le nom du piphique local (qui ne doit pas
re mont utiliser. Ce dernier doit contenir les fichiers
d'installation sa racine, sous la forme de fichiers tgz.

}

message localdir
{Veuillez spificer le nom du rertoire local (dmont
ose trouvent les fichiers d'installation. Ils doivent se trouver
la racine du rertoire, sous la forme de fichiers tgz.

}

message filesys
{syste de fichiers}

message nonet
{Aucune interface reau utilisable n'a trouv.
Retour au menu prent.
}

message netup
{Les interfaces reau suivantes sont utilisables : %s
Quelle interface souhaitez-vous utiliser ?
}

message asknetdev
{Les interfaces suivantes sont utilisables : %s
Quelle interface doit re utilis ?
}

message badnet
{Vous n'avez pas choisi une interface reau dans la liste.
Veuillez essayer nouveau.
Les interfaces reau suivantes sont utilisables : %s
\nQuel est votre choix ?}

message netinfo
{Veuillez rondre aux points suivants afin de pouvoir utiliser
votre interface reau :

}

message net_domain
{Votre nom de domaine}

message net_host
{Votre nom d'ordinateur}

message net_ip
{Votre adresse IPv4}

message net_srv_ip
{Adresse IPv4 du serveur}

message net_mask
{Votre masque de reau (IPv4)}

message net_namesrv6
{Adresse IPv6 de votre serveur de noms (DNS)}

message net_namesrv
{Adresse IPv4 de votre serveur de noms (DNS)}

message net_defroute
{Adresse IPv4 de votre passerelle}

message net_media
{Type de reau (mia)}

message netok
{Vous avez spifiles valeurs suivantes :

Nom de domaine (DNS) :		 %s 
Nom d'ordinateur :		 %s 
Interface reau :		 %s
Adresse IPv4 :			 %s
Masque de sous-reau :	 %s
Adresse IPv4 du serveur de noms : %s
Adresse IPv4 de la passerelle :  %s
Type de reau (mia)	 %s 
}

message netok_slip
{Vous avez spifiles valeurs suivantes. es-vous d'accord ?

Nom de domaine (DNS) :		 %s
Nom d'ordinateur :		 %s
Interface reau :		 %s
Adresse IPv4 :			 %s
Adresse IPv4 du serveur :	 %s
Masque de sous-reau :	 %s
Adresse IPv4 du serveur de noms : %s
Adresse IPv4 de la passerelle :	 %s
Type de reau (mia) :	 %s
}

message netokv6
{Auto-configuration IPv6 :	 %s 
Adresse du serveur de noms IPv6 : %s 
}

message netok_ok
{Les valeurs sont-elles correctes ?}

message slattach {
Entrez les "flags" slattach
}

message netagain
{
Veuillez spifier de nouveau les paramres reau.
}

message wait_network
{
Veuillez patienter pendant la configuration de l'interface...
}

message resolv
{
Impossible de crr le fichier /etc/resolv.conf
hec de l'installation.
}

message realdir
{
Impossible de dlacer le rertoire %s/%s
hec de l'installation.
}

message delete_xfer_file
{
Effacer apr l'installation
}

message notarfile
{Le composant %s n'existe pas.}

message endtarok
{
Tous les composants sont install. Veuillez appuyer sur la touche
Entr pour continuer.
}

message endtar
{
L'installation des composants est termin. Toutefois, un ou plusieurs
probles sont survenus au cours de leur extraction.

Vous avez sectionn%d composants. %d n'ont pu re install,
et %d ont ignor la suite d'erreurs.

Sur les %d composants trait, %d ont pu re install et
%d ont provoquune erreur.

Veuillez vifier l'intritdes fichiers d'installation et leur
emplacement, puis essayez nouveau via une rnstallation de composants,
depuis le menu principal.
}

message abort
{
Votre section ne permet pas l'installation de NetBSD.
Annulation de l'installation.
}

message abortinst
{
L'instalation des composants de NetBSD n'est pas comple.
Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
hec de l'installation.
}

message abortupgr
{
La mise jour des composants de NetBSD n'est pas comple.
Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
hec de l'installation.
}

message abortunpack
{
L'installation des composants supplentaires n'est pas comple.
Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
Essayez de choisir une source diffente pour les fichiers
d'installation.
}

message createfstab
{
Impossible de crr /mnt/etc/fstab
Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
hec de l'installation.
}

message noetcfstab
{
Le fichier /etc/fstab n'est pas prent sur le disque cible %s
Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
hec de l'installation.
}

message badetcfstab
{
Impossible de lire le contenu du fichier /etc/fstab prent sur
le disque cible %s
Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
hec de l'installation.
}

message X_oldexists
{
Impossible de sauvegarder %s/bin/X : le disque contient dun fichier %s/bin/X.old et nous devons renommer le fichier actuel
ce nom. Veuillez supprimer ou renommer le fichier X.old avant de
recommencer.
Vous pouvez darrer un shell depuis le menu "Utilitaires" afin
de faire cette modification.
Ce fichier provient probablement d'une ancienne mise jour et
il est possible de le supprimer. S'il provient d'une mise jour
incomple, vous pouvez effacer %s/bin/X et renommer
%s/bin/X.old jusqu'%s/bin/X.%0s%0s%0s%0s%0s%0s

Arr de la mise jour.
}


message netnotup
{
Un proble est survenu lors de la configuration de votre interface
reau. Votre serveur de noms ou votre passerelle ne semblent pas
rondre aux pings.
Souhaitez-vous configurer nouveau les paramres de votre
connexion reau ?
(un refus provoquera l'arr de la procure d'installation)
}

message netnotup_continueanyway
{
Souhaitez-vous poursuivre malgrtout le processus d'installation
et supposer que le reau fonctionne correctement ?
(un refus provoquera l'arr de la procure d'installation)
}

message makedev
{Crtion des fichiers des piphiques ...
}

message badfs
{
/dev/%s%c ne semble pas re un syste de fichiers BSD, ou
la vification de son intritpar fsck a hou code d'erreur %d.

Souhaitez-vous continuer mise jour?
}

message rootmissing
{
Impossible de trouver la racine du disque cible %s.
}

message badroot
{
La vification de l'intritdu nouveau syste de fichiers a hou
Avez-vous bien installtous les composants indispensables ?
}

message fd_type
{Syste de fichiers de la disquette}

message fdnotfound
{
Impossible de trouver un fichier requis sur la disquette.
}

message fdremount
{
Impossible de monter la disquette correctement.
}

message fdmount
{
Veuillez inser la disquette contenant le fichier "%s.%s".

Si le jeu de disquettes ne comprend aucun autre disque, veuillez
choisir "Ensemble termin pour mettre un terme ce traitement.
Sectionnez "Annuler la rupation" pour revenir au menu
de section du mia d'installation.
}

message mntnetconfig
{
Souhaitez-vous conserver les rlages reaux apr le redarrage
du syste que nous venons d'installer ?
}

message cur_distsets
{
Sectionnez les composants dans la liste ci-dessous :
}

message cur_distsets_header
{      Composant                      Installer?
------------------------------------ ----------
}

message set_base
{Base}

message set_system
{Syste (/etc)}

message set_compiler
{Outils de deloppement}

message set_games
{Jeux}

message set_man_pages
{Pages de manuel}

message set_misc
{Divers}

message set_modules
{Modules du noyau}

message set_tests
{Programmes de test}

message set_text_tools
{Outils de manipulation de texte}

message set_X11
{X11}

message set_X11_base
{X11 base et clients}

message set_X11_etc
{X11 configuration}

message set_X11_fonts
{X11 polices}

message set_X11_servers
{X11 serveurs}

message set_X11_prog
{X11 deloppement}

message set_source
{Code source et dogage}

message set_syssrc
{Sources du noyeau}

message set_src
{Sources de la Base}

message set_sharesrc
{Sources de partage (Share)}

message set_gnusrc
{Sources des composants GNU}

message set_xsrc
{Sources X11}

message set_debug
{Symboles de dogage}

message set_xdebug
{Symboles de dogage X11}

message cur_distsets_row
{%-33s %3s}

message select_all
{Sectionner tous les composants}

message select_none
{Delectionner tous les composants}

message install_selected_sets
{Installer les composants sectionn}


message tarerror
{
Une erreur est survenue lors de l'installation du fichier %s.
Certains fichiers n'ayant pu re extraits correctement,
le syste n'est pas complet et pourrait ne pas fonctionner
correctement.

Souhaitez-vous continuer l'installation des composants ?
}

message must_be_one_root
{
Une seule partition peut re mont en tant que racine, dite "/".
}

message partitions_overlap
{Les partitions %c et %c s'empient l'une sur l'autre.}

message No_Bootcode
{Pas de programme de darrage trouvsur la partition racine}

message cannot_ufs2_root
{Le syste de fichiers de la partition racine ne peut pas re FFSv2 car le
chargeur de darrage ne le supporte pas.}

message edit_partitions_again
{
Vous pouvez iter la table de partitions la main, ou abandonner et
retourner au menu principal.

Souhaitez-vous iter nouveau la table de partitions ?
}

message config_open_error
{
Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s.\n
}

message choose_timezone
{
Veuillez sectionner votre zone horaire dans la liste suivante.
Appuyez sur la touche Entr pour confirmer votre choix.
Appuyez sur "x" puis sur Entr pour valider la section en cours.

 Par daut :		%s
 Section actuelle : %s
 Heure locale :		%s %s
}

message tz_back
{ Retour la liste principale des fuseaux horaires}

message swapactive
{
Le disque sectionndispose d'une partition d'hange (swap) qui
est peut re en cours d'utilisation, en particulier si votre syste
dispose de peu de moire.
Le repartitionnement de votre disque requiert la dactivation de cette
partition. Prenez garde ! Cette opation peut entraer des erreurs.
Si cela survient, vous devrez alors redarrer et tenter nouveau.
}

message swapdelfailed
{
Sysinst n'a pas pu dactiver la partition d'hange (swap) prente
sur le disque cible pour l'installation. Vous devez redarrer et tenter
nouveau.
}

message rootpw
{
Aucun mot de passe pour le compte "root" n'a dini.
Nous vous recommandons de spicier un mot de passe maintenant.

Le souhaitez-vous ?
}

message rootsh
{
Spifiez le shell par daut qui sera utilispar l'utilisateur "root".
Par daut, il s'agit de /bin/sh
}

message no_root_fs
{
Aucune partition racine n'est actuellement dinie. Vous devez au moins
dinir le point de montage de cette partition racine, dite "/".

Appuyez sur la touche Entr pour continuer.
}

message Pick_an_option {Choisissez une option activer/dactiver}
message Scripting {Scripting}
message Logging {Journal}

message Status  {Statut : }
message Command {Commande : }
message Running {En cours d'exution}
message Finished {Termin}
message Command_failed {hec}
message Command_ended_on_signal {Commande termin par un signal}


message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Programme d'installation}
message Exit_Install_System {Quitter le programme d'installation}
message Install_NetBSD_to_hard_disk {Installation de NetBSD sur disque dur}
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Mise jour de NetBSD sur disque dur}
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Rnstaller ou installer de nouveaux composants}
message Reboot_the_computer {Redarrer l'ordinateur}
message Utility_menu {Utilitaires}
message Config_menu {Configuration}
message exit_utility_menu {Quitter}
message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilitaires NetBSD-@@VERSION@@}
message Run_bin_sh {Exuter /bin/sh}
message Set_timezone {Configurer le fuseau horaire}
message Configure_network {Configurer le reau}
message Partition_a_disk {Partitioner un disque}
message Logging_functions {Journaux}
message Halt_the_system {Arrer le syste}
message yes_or_no {oui ou non?}
message Hit_enter_to_continue {Appuyez sur la touche Entr pour continuer}
message Choose_your_installation {Choisir le type d'installation dir
message Set_Sizes {Spifier les tailles des partitions NetBSD}
message Use_Existing {Utiliser les partitions existantes}
message Megabytes {Maoctets}
message Cylinders {Cylindres}
message Sectors {Secteurs}
message Select_medium {Section du mia d'installation}
message ftp {FTP}
message http {HTTP}
message nfs {NFS}
.if HAVE_INSTALL_IMAGE
message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media}	/* XXX translation */
.else
message cdrom {CD-ROM / DVD}
.endif
message floppy {Disquette}
message local_fs {Syste de fichiers non-mont
message local_dir {Rertoire local mont
message Select_your_distribution {Section de la distribution}
message Full_installation {Installation comple}
message Full_installation_nox {Installation sans X11}
message Minimal_installation {Installation minimale}
message Custom_installation {Installation personnalis}
message hidden {** cach**}
message Host {Serveur FTP}
message Base_dir {Rertoire de base}
message Set_dir_bin {Rertoire des composants binaire}
message Set_dir_src {Rertoire des composants source}
message Xfer_dir {Rertoire de transfert}
message User {Utilisateur}
message Password {Mot de passe}
message Proxy {Proxy}
message Get_Distribution {Ruper la distribution}
message Continue {Continuer}
message What_do_you_want_to_do {Que voulez-vous faire ?}
message Try_again {Rssayer}
message Set_finished {Extraction termin}
message Skip_set {Sauter cet ensemble}
message Skip_group {Sauter ce groupe}
message Abandon {Abandonner l'installation}
message Abort_fetch {Annuler la rupation}
message Device {Piphique}
message File_system {Syste de fichiers}
message Select_IPv6_DNS_server {  Choisissez un serveur de noms IPv6 :}
message other {autre }
message Perform_IPv6_autoconfiguration {Configurer automatiquement l'IPv6 ?}
message Perform_DHCP_autoconfiguration {Configurer automatiquement par DHCP ?}
message Root_shell {Shell du compte "root"}
message User_shell {Shell du compte "user"}

.if AOUT2ELF
message aoutfail
{
Le rertoire ose situent les anciennes librairies a.out doit re
dlac Veuillez suivre la procure de mise jour et bien
vifier que tous les sytes de fichiers sont mont.
}

message emulbackup
{
Le rertoire /emul/aout ou /emul est prent sur le disque mais
pointe vers un rertoire non mont Nous l'avons renommen lui ajoutant
l'extension ".old". Lorsque vous aurez terminl'installation ou la mise jour,
vous devrez fusionner manuellement le nouveau rertoire avec l'ancien
/emul/aout.
}
.endif

message oldsendmail
{
Sendmail n'est plus distribudans cette version de NetBSD, le MTA par daut
etant maintenant postfix. Toutefois, le fichier /etc/mailer.conf est toujours
configurpour utiliser sendmail. Voulez-vous mettre jour le fichier
/etc/mailer.conf automatiquement pour utiliser postfix la place ? Si vous
choisissez "Non", vous devrez mettre jour /etc/mailer.conf manuellement
afin que vos courriels soient trait correctement.
}

message license
{Afin d'utiliser l'interface reau : %s, vous devez accepter la licence
contenue dans le fichier %s.
Pour afficher ce fichier, tapez ^Z (Ctrl-Z).
Apr l'avoir lu, tapez "fg" pour continuer.}

message binpkg
{Afin de configurer le syste de paquetages binaires, choisissez
l'emplacement reau oles paquetages se trouvent.  Une fois le syste
redarr vous pourrez utiliser 'pkgin' pour installer et amager des
paquetages additionnels.}

message pkgpath
{Voici les configurations actuelles pour : protocole, serveur, rertoire,
utilisateur et mot de passe qui seront utilis.  Si "utilisateur" est "ftp",
un mot de passe n'est pas requis.

}
message rcconf_backup_failed {La copie de rc.conf a hou Continuer ?}
message rcconf_backup_succeeded {La copie de rc.conf a sauvegard jusqu'%s.}
message rcconf_restore_failed {La restauration de la sauvegarde de rc.conf a hou}
message rcconf_delete_failed {La suppresion de l'ancien fichier %s a hou}
message Pkg_dir {Dossier de paquetages}
message configure_prior {configurer une installation existante de}
message configure {configurer}
message change {changer}
message password_set {Dinir le mot de passe}
message YES {OUI}
message NO {NON}
message DONE {TERMINER}
message abandoned {Abandonn}
message empty {***VIDE***}
message timezone {Fuseau horaire}
message change_rootpw {Changer le mot de passe "root"}
message enable_binpkg {Activer l'installation de paquetages binaires}
message enable_sshd {Activer sshd}
message enable_ntpd {Activer ntpd}
message run_ntpdate {Executer ntpdate au darrage}
message enable_mdnsd {Activer mdnsd}
message add_a_user {Add a user}
message configmenu {Configurer les items suivants si nsaire.}
message doneconfig {Configuration termin}
message Install_pkgin {Installer pkgin et mettre jour le sommaire des paquetages}
message binpkg_installed 
{Votre syste est maintenant configurpour utiliser pkgin afin d'installer
des paquetages binaires.  Pour installer un paquetage, utilisez :

pkgin install <packagename>

partir d'un shell "root".  Consultez le manuel pkgin(1) pour plus de dails.}
message Install_pkgsrc {Obtenir et extraire pkgsrc}
message pkgsrc
{L'installation de pkgsrc nsite l'extraction d'une archive obtenue
par le reau.
Voici les configurations actuelles pour : serveur, rertoire, utilisateur et
mot de passe qui seront utilis.  Si "utilisateur" est "ftp", un mot de passe
n'est pas requis.

}
message Pkgsrc_dir {Rertoire pkgsrc}
message get_pkgsrc
{Obtenir et extraire pkgsrc afin de compiler des paquetages partir des sources}
message retry_pkgsrc_network {La configuration du reau a hou Rssayer ?}
message quit_pkgsrc {Quitter sans installer pkgsrc}
message pkgin_failed 
{L'installation de pkgin a hou peut-re parce que son paquetage binaire
n'existe pas.  Vifiez le chemin et essayez nouveau.}
message failed {hou
message addusername {8 character username to add:}
message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}