[BACK]Return to msg.mi.fr CVS log [TXT][DIR] Up to [cvs.NetBSD.org] / src / distrib / utils / sysinst

File: [cvs.NetBSD.org] / src / distrib / utils / sysinst / Attic / msg.mi.fr (download)

Revision 1.103, Sun Dec 21 11:02:42 2008 UTC (15 years, 3 months ago) by martin
Branch: MAIN
Changes since 1.102: +4 -1 lines

Set an apropriate locale depending on the selected language.
This does not realy change anything in the crunched version, but helps
debugging foreign languages and will magically start working once we
un-castrate locales in the crunched environment.

/*	$NetBSD: msg.mi.fr,v 1.103 2008/12/21 11:02:42 martin Exp $	*/

/*
 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
 * All rights reserved.
 *
 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
 *
 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 * modification, are permitted provided that the following conditions
 * are met:
 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
 *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
 * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
 *    must display the following acknowledgement:
 *      This product includes software developed for the NetBSD Project by
 *      Piermont Information Systems Inc.
 * 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
 *    or promote products derived from this software without specific prior
 *    written permission.
 *
 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
 *
 */

/* MI Message catalog -- french, machine independent */

message usage
{utilisation : sysinst [-r version] [-f fichier de dñÇinition]
}

message sysinst_message_language
{Messages d'installation en franíÂis}

message sysinst_message_locale
{fr_FR.ISO8859-15}

message Yes {Oui}
message No {Non}
message All {Tout}
message Some {Une partie}
message None {Aucun}
message none {aucun}
message OK {OK}
message ok {ok}
message unchanged {non-modifiñÞ
message On {On}
message Off {Off}
message Delete {Supprimer ?}

message install
{installer}

message reinstall
{rñÊnstaller des composants de}

message upgrade
{mise jour}

message hello
{Bienvenue dans Sysinst, l'outil d'installation de NetBSD-@@VERSION@@.
Cet utilitaire a ñÕconíÖ pour vous aider installer ou mettre jour
NetBSD sur votre disque dur avec un minimum de travail.
Dans les menus suivants, vous pourrez changer de sñÍection soit en tapant la
lettre en rñÇñÓence (a, b, c, d,...) soit en utilisant les touches
flïÄhes du clavier.
La sñÍection courante est activñÆ en appuyant sur entrñÆ.

}

message thanks
{Merci d'utiliser NetBSD !
}

message installusure
{Vous avez choisi d'installer NetBSD sur votre disque dur. Ceci va changer les
informations contenues sur ce dernier. Vous devriez faire une sauvegarde
complïÕe de son contenu avant de poursuivre cette installation. Cette
procñÅure va mener les actions suivantes : 
	a) Partitionner votre disque dur. 
	b) CrñÆr de nouveaux systïÎes de fichier BSD. 
	c) Installer les diffñÓents composants.

(Une fois le partitionnement configur le systïÎe d'installation vous
demandera de confirmer avant de modifier votre disque dur.
Souhaitez-vous continuer ?
}

message upgradeusure
{Mettons maintenant jour NetBSD sur votre disque dur.
Comme d'habitude, cela va changer les informations contenues
sur votre disque dur.
Vous devriez faire une sauvegarde complïÕe de celui-ci avant de
continuer la procñÅure de mise jour.
Voulez-vous vraiment mettre jour NetBSD ?
(Ceci est le dernier avertissement avant que cette
procñÅure ne modifie votre disque.)
}

message reinstallusure
{DñÄompressons maintenant les composants de NetBSD sur un disque dur
dñÎarrable.
Cette procñÅure va rapatrier et dñÄompresser les composants
sur un disque dñÎarrable dñËpartitionnn
Elle n'inscrit pas de "label" sur le disque,
n'installe pas de nouveau secteurs d'ammorcage et ne modifie
pas les fichiers de configuration existants
(Quittez et choisissez `installer' ou `mettre jour').
Vous devriez dñËavoir fait une installation
ou une mise jour avant de dñÎarrer cette procñÅure !

Voulez-vous rñÆllement rñÊnstaller les composants NetBSD ?
(Ceci est le dernier avertissement avant que cette procñÅure commence modifier vos disques.)
}

message nodisk
{Nous ne trouvons aucun disque utilisable par NetBSD. Vous allez retourner
au menu prñÄñÅent.
}

message onedisk
{Nous ne trouvons qu'un seul disque : %s. Nous supposons que vous souhaitez
%s NetBSD sur ce dernier.
}

message ask_disk
{Sur quel disque voulez-vous installer NetBSD ?}

message Available_disks
{Disques disponibles:}

message heads
{tóÕes}

message sectors
{secteurs}

message fs_isize
{taille moyenne de fichier (octets)}

message mountpoint
{point de montage (ou 'aucun')}

message cylname
{cyl}

message secname
{sec}

message megname
{Mo}

message layout
{NetBSD utilise un "disklabel" BSD pour diviser la portion du disque rñÔervñÆ NetBSD en de multiples partitions. Vous devez paramñÕrer ce dernier.
Deux possibilitñÔ: 
-- Standard : calcul automatique des partitions. 
-- Use existing: les partitions dñËexistantes seront utilisñÆs. Vous devrez toutefois assigner les points de montage.

La taille allouñÆ pour NetBSD sur votre disque est de %d Mo. 
L'installation standard requiert au moins %d Mo. 
L'installation standard avec X requiert au moins %d Mo.
}

message Choose_your_size_specifier
{Si vous choisissez par "Mega-octets", la taille sera proche de votre
choix tout en conservant un nombre entier de cylindres.
Si vous choisissez par "Secteurs", vous pourrez choisir prñÄisñÎent
les tailles.
Sur les disques modernes, la taille rñÆlle des cylindres est variable
et il y a peu d'intñÓet aligner les partitions sur les cylindres.
Pour les disques plus anciens, il est recommandde choisir des tailles
de partitions multiples de la taille des cylindres.

Choisissez votre unitd'espace disque}

message ptnsizes
{Vous pouvez dñÔormais modifier la taille des partitions systïÎe.
Par dñÇaut, tout l'espace sera alloula partition racine principale,
mais vous pouvez sous-diviser celle-ci en plusieurs
systïÎes de fichiers: /usr (fichiers systïÎe additionnels),
/var (fichiers des journaux, etc.)
et /home (regroupant les rñÑertoires utilisateurs).

L'espace libre sera ajoutla partition marquñÆ par un '+'.
}


message ptnheaders
{
       Mo         Cylindres  Secteurs   SystïÎe de fichier
}

message askfsmount
{Point de montage?}

message askfssize
{Taille pour %s en %s?}

message askunits
{Changer d'unit(secteurs/cylindres/Mo)}

message NetBSD_partition_cant_change
{Partition de NetBSD}

message Whole_disk_cant_change
{Totalitdu disque}

message Boot_partition_cant_change
{Partition de dñÎarrage}

message add_another_ptn
{Ajouter manuellement une nouvelle partition}

message fssizesok
{Taille de la partition acceptñÆ. Libre: espace %d %s, %d partition}

message fssizesbad
{RñÅuire la taille de la partition de %d %s (%d secteurs).}

message startoutsidedisk
{La valeur que vous avez spñÄifiñÆ est en dehors du disque
}

message endoutsidedisk
{Avec cette valeur, la fin de la partition est en dehors du disque.
La taille de la partition a ñÕtronquñÆ %d %s.
}

message fspart
{Vos partitions NetBSD sont les suivantes:

}

message fspart_header
{   Debut %3s   Fin %3s Taille %3s Type       Newfs Mount Point de montage
   --------- --------- ---------- ---------- ----- ----- ----------------
}

message fspart_row
{%9d %9d %10d %-10s %-5s %-5s %s}

message show_all_unused_partitions
{Afficher les partitions libres}

message partition_sizes_ok
{Taille et options des partitions valides}

message edfspart
{Vous devez d'abord prñÄiser le type de systïÎe de fichier (FS),
puis les autres valeurs.

Les valeurs actuelles pour la partition %c sont :

                          Mo cylindres  secteurs
                     ------- --------- ---------

}

message fstype_fmt
{ type de systïÎe de fichier: %9s}

message start_fmt
{                      dñÃut: %9u %8u%c %9u}

message size_fmt
{                     taille: %9u %8u%c %9u}

message end_fmt
{                        fin: %9u %8u%c %9u}

message bsize_fmt
{            taille de bloc: %9d bytes}

message fsize_fmt
{         taille de fragment: %9d bytes}

message isize_fmt
{  taille moyenne de fichier: %9d bytes}
message isize_fmt_dflt
{  taille moyenne de fichier: 4 fragments}

message newfs_fmt
{                  formatage: %9s}

message mount_fmt
{                    montage: %9s}

message mount_options_fmt
{         options de montage: }

message mountpt_fmt
{              Pt de montage: %9s}

message toggle
{Basculer}

message restore	
{Revenir aux valeurs initiales}

message Select_the_type
{Selection du type de systïÎe de fichier}

message other_types
{autres types}

message label_size
{%s
Valeurs spñÄiales pouvant óÕre utilisñÆs pour dñÇinir la taille de la partition:
    -1: Utiliser jusqu'la fin de la partie NetBSD du disque
   a-%c: Terminer cette partition ola partition X dñÃute

taille (%s)}

message label_offset
{%s
Valeurs spñÄiales pouvant óÕre utilisñÆs pour dñÇinir la dñÃut de la partition:
    -1: Commencer au dñÃut de la partie NetBSD du disque
   a-%c: Commencer la suite de la partition prñÄñÅente (a ... %c)

dñÃut (%s)}

message invalid_sector_number
{nombre de secteurs invalide
}

message Select_file_system_block_size
{Selectionnez la taille de bloc du systïÎe de fichiers}

message Select_file_system_fragment_size
{Selectionnez la taille de fragment du systïÎe de fichiers}

message packname
{Veuillez donner un nom votre disque.}

message lastchance
{Nous sommes próÕs installer NetBSD sur votre disque (%s).
Aucune modification n'a ñÕeffectuñÆ pour l'instant.
Ceci est votre derniïÓe opportunitpour quitter cette
procñÅure en laissant votre disque intact.
Souhaitez-vous continuer ?
}

message disksetupdone
{La premiïÓe partie de la procñÅure est terminñÆ.
Sysinst a ñÄrit vos nouvelles partitions sur votre disque,
puis a procñÅleur vñÓification d'intñÈrit(via fsck).
}

message disksetupdoneupdate
{La premiïÓe partie de la procñÅure est terminñÆ.
Sysinst a ñÄrit vos nouvelles partitions sur votre disque,
puis a procñÅleur vñÓification d'intñÈrit(via fsck).
}

message openfail
{Nous n'avons pas pu ouvrir %s. Message d'erreur obtenu : %s.
}

message mountfail
{Le montage de /dev/%s%c sur %s a ñÄhou
}

message extractcomplete
{L'extraction des composants sñÍectionnñÔ de NetBSD-@@VERSION@@
est complïÕe.
Le systïÎe peut dñÔormais dñÎarrer directement depuis le disque.
Pour complñÕer l'installation, Sysinst va maintenant vous
permettre d'effectuer quelques rñÈlages essentiels.
}

message instcomplete
{L'installation de NetBSD-@@VERSION@@ est terminñÆ. L'ordinateur va
redñÎarrer depuis le disque dur. Veuillez consulter le document
d'installation (INSTALL) pour apprendre bien configurer votre
systïÎe.

Nous vous recommandons au minimum de configurer le mot de passe
du compte root et de paramñÕrer /etc/rc.conf selon vos besoins.
}

message unpackcomplete
{La mise jour de NetBSD-@@VERSION@@ est terminñÆ.
Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre
bien configurer votre systïÎe.

Vous devez ñÅiter /etc/rc.conf et ajouter la ligne
"RC_CONFIGURED=yes" pour redñÎarrer en mode multi-utilisateur.
}

message upgrcomplete
{ L'installation de composants de NetBSD-@@VERSION@@ supplñÎentaires est
terminñÆ.
Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre
bien configurer votre systïÎe.

Vous devez ñÅiter /etc/rc.conf et ajouter la ligne
"RC_CONFIGURED=yes" pour redñÎarrer en mode multi-utilisateur.
}

message distmedium
{Votre disque est maintenant próÕ recevoir le coeur du systïÎe
et ses diffñÓents composants annexes.
Comme indiqudans le document d'installation, vous avez
plusieurs possibilitñÔ.
Pour une installation via NFS ou FTP, vous devez óÕre
connectun rñÔeau et avoir accïÔ au serveur requis.

Composant sñÍectionn: %d, trait: %d. Prochain composant : %s.

}

message distset
{La distribution de NetBSD se compose de plusieurs composants.
Certains sont indispensables.
Trois possibilitñÔ sont offertes : l'installation complïÕe,
une installation minimale et personnalisñÆ.
}

message ftpsource
{Ci-dessous le nom du site (%s), le rñÑertoire ainsi que le nom
d'utilisateur et mot de passe actuellement configurñÔ.
Si vous utilisez le mode FTP, le mot de passe n'est pas requis.
Le rñÑertoire contenant les composants doit óÕre dñÇini par
rapport au rñÑertoire de base, et contenir chaque composant sous
la forme de fichiers .tgz

}

message email
{adresse e-mail}

message dev
{pñÓiphñÓique}

message nfssource
{Veuillez indiquer le nom du serveur NFS ainsi que le rñÑertoire contenant
les fichiers d'installation.
Ce rñÑertoire doit óÕre exportvia NFS, et contenir ces fichiers
sa racine móÎe.

}

message floppysource
{Veuillez spñÄifier le nom du lecteur de disquette utiliser.
Les fichiers d'installation devront se trouver la racine
de chaque disquette.

}

message cdromsource
{Veuillez spñÇicier le nom du lecteur CD-Rom utiliser,
ainsi que le nom du rñÑertoire contenant les fichiers d'installation.
Ils doivent óÕre placñÔ sa racine, sous la forme de fichiers
tgz.

}


message localfssource
{Veuillez spñÄifier le nom du pñÓiphñÓique local (qui ne doit pas
óÕre mont utiliser. Ce dernier doit contenir les fichiers
d''installation sa racine, sous la forme de fichiers tgz.

}

message localdir
{Veuillez spñÄificer le nom du rñÑertoire local (dñËmont
ose trouvent les fichiers d'installation. Ils doivent se trouver
la racine du rñÑertoire, sous la forme de fichiers tgz.

}

message filesys
{systïÎe de fichiers}

message nonet
{Nous ne trouvons aucune interface rñÔeau utilisable.
Vous allez retourner au menu prñÄñÅent.
}

message netup
{Les interfaces rñÔeau suivantes sont utilisables : %s
Quelle interface souhaitez-vous utiliser ?
}

message asknetdev
{Les interfaces suivantes sont utilisables : %s
Quelle interface doit óÕre utilisñÆ ?
}

message badnet
{Vous n'avez pas choisi une interface rñÔeau dans la liste.
Veuillez essayer nouveau.
Les interface rñÔeau suivantes sont utilisables : %s
\nQuel est votre choix ?}

message netinfo
{Veuillez rñÑondre aux points suivants afin de pouvoir utiliser
votre interface rñÔeau :

}

message net_domain
{Votre nom de domaine}

message net_host
{Votre nom d'ordinateur}

message net_ip
{Votre adresse IPv4}

message net_srv_ip
{Adresse IPv4 du serveur}

message net_mask
{Votre masque de rñÔeau (IPv4)}

message net_namesrv6
{Adresse IPv6 de votre serveur de nom(DNS)}

message net_namesrv
{Adresse IPv4 de votre serveur de nom(DNS)}

message net_defroute
{Adresse IPv4 de votre passerelle}

message net_media
{Type de rñÔeau (media)}

message netok
{Vous avez spñÄifiles valeurs suivantes:

Nom de domaine (DNS):		 %s 
Nom d'ordinateur:		 %s 
Interface rñÔeau:		 %s
Adresse IPv4:			 %s
Masque de sous-rñÔeau:	 %s
Adresse IPv4 du serveur de noms: %s
Adresse IPv4 de la passerelle: 	 %s
Type de rñÔeau (media)	 %s 
}

message netok_slip
{Vous avez spñÄifiles valeurs suivantes. Etes-vous d'accord?

Nom de domaine (DNS):		 %s
Nom d'ordinateur:		 %s
Interface rñÔeau:		 %s
Adresse IPv4:			 %s
Adresse IPv4 du serveur:	 %s
Masque de sous-rñÔeau:	 %s
Adresse IPv4 du serveur de noms: %s
Adresse IPv4 de la passerelle:	 %s
Type de rñÔeau (media):	 %s
}

message netokv6
{Auto-configuration IPv6:	 %s 
Adresse du serveur de noms IPv6: %s 
}

message netok_ok
{Les valeurs sont-elles correctes ?}

message slattach {
Entrez les "flags" slattach
}

message netagain
{
Veuillez spñÄifier de nouveau les paramïÕres rñÔeau.
}

message wait_network
{
Veuillez patienter pendant la configuration de l'interface...
}

message resolv
{
Impossible de crñÆr le fichier /etc/resolv.conf
Echec de l'installation.
}

message realdir
{
Impossible de dñÑlacer le rñÑertoire %s/%s
Echec de l'installation.
}

message delete_xfer_file
{
Effacer aprïÔ l'installation
}

message verboseextract
{
L'ñÕape suivante consiste installer les composants de
NetBSD.

Souhaitez-vous voir s'afficher les noms de fichiers au fur et
mesure de leur installation ?
}

message notarfile
{Le composant %s n'existe pas.}

message endtarok
{
Tous les composants sont installñÔ. Veuillez appuyer sur la touche
EntrñÆ pour continuer.
}

message endtar
{
L'installation des composants est terminñÆ. Toutefois, un ou plusieurs
problïÎes sont survenus au cours de leur extraction.

Vous avez sñÍectionn%d composants. %d n'ont pu óÕre installñÔ,
et %d ont ñÕignorñÔ la suite d'erreurs.

Sur les %d composants traitñÔ, %d ont pu óÕre installñÔ et
%d ont provoquñÔ une erreur.

Veuillez vñÓifier l'intñÈritdes fichiers d'installation et leur
emplacement et essayez nouveau via une rñÊnstallation de composants
depuis le menu principal.
}

message abort
{
Votre sñÍection ne permet pas l'installation de NetBSD.
Annulation de l'installation.
}

message abortinst
{
L'instalation des composants de NetBSD n'est pas complïÕe.
Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
Echec de l'installation.
}

message abortupgr
{
La mise jour des composants de NetBSD n'est pas complïÕe.
Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
Echec de l'installation.
}

message abortunpack
{
L'installation des composants supplñÎentaires n'est pas complïÕe.
Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
Essayez de choisir une source diffñÓente pour les fichiers
d'installation.
}

message createfstab
{
Impossible de crñÆr /mnt/etc/fstab
Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
Echec de l'installation.
}

message noetcfstab
{
Aucun fichier /etc/fstab n'est prñÔent sur le disque cible %s
Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
Echec de l'installation.
}

message badetcfstab
{
Impossible de lire le contenu du fichier /etc/fstab prñÔent sur
le disque cible %s
Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
Echec de l'installation.
}

message X_oldexists
{
Impossible de sauvegarder /usr/X11R6/bin/X : le disque contient dñËun fichier /usr/X11R6/bin/X.old et nous devons renommer l'actuel fichier
avec ce nom. Veuillez supprimer ou renommer le fichier X.old avant de
pouvoir recommencer.
Vous pouvez dñÎarrer un shell depuis le menu "Utilitaires" afin
de faire cette modification.
Ce fichier provient probablement d'une ancienne mise jour et
il est possible de le supprimer. S'il provient d'une mise jour
incomplïÕe, vous pouvez effacer /usr/X11R6/bin/X et renommer
/usr/X11R6/bin/X.old en /usr/X11R6/bin/X.

ArróÕ de la mise jour.
}


message netnotup
{
Un problïÎe est survenu lors de la configuration de votre interface
rñÔeau. Votre serveur de noms ou bien votre passerelle ne semblent pas
rñÑondre aux pings.
Souhaitez-vous configurer nouveau les paramïÕres de votre
connexion rñÔeau ?
(un refus provoquera l'arróÕ de la procñÅure d'installation)
}

message netnotup_continueanyway
{
Souhaitez-vous poursuivre malgrtout le processus d'installation
et supposer que le rñÔeau fonctionne correctement ?
(un refus provoquera l'arróÕ de la procñÅure d'installation)
}

message makedev
{CrñÂtion des fichiers des pñÓiphñÓiques ...
}

message badfs
{
/dev/%s%c ne semble pas óÕre un systïÎe de fichier BSD ou bien
la vñÓification de son intñÈritpar fsck a ñÄhou

Interruption de la procñÅure de mise jour, code d'erreur %d.
}

message rootmissing
{
Impossible de trouver la racine du disque cible %s.
}

message badroot
{
La vñÓification de l'intñÈritdu nouveau systïÎe de fichiers a ñÄhou
Avez-vous bien installtous les composants indispensables ?
}

message fd_type
{SystïÎe de fichiers de la disquette}

message fdnotfound
{
Impossible de trouver un fichier requis sur la disquette.
}

message fdremount
{
Impossible de monter la disquette correctement.
}

message fdmount
{
Veuillez insñÓer la disquette contenant le fichier "%s.%s".

Si le jeu de disquettes ne comprend aucun autre disque, veuillez
choisir "Ensemble termin pour mettre terme ce traitement.
SñÍectionnez "Annuler la rñÄupñÓation" pour revenir au menu
de sñÍection du mñÅia d'installation.
}

message mntnetconfig
{
Souhaitez-vous conserver les rñÈlages rñÔeaux aprïÔ le redñÎarrage
du systïÎe que nous venons d'installer ?
}

message cur_distsets
{
Veuillez trouver ci-dessous la liste des composants disponibles :
}

message cur_distsets_header
{      Composant                      Installer?
------------------------------------ ----------
}

message set_base
{Base}

message set_system
{SystïÎe (/etc)}

message set_compiler
{Outils de dñ×eloppement}

message set_games
{Jeux}

message set_man_pages
{Pages de manuel}

message set_misc
{Divers}

message set_tests
{Test programs}

message set_text_tools
{Outils de manipulation de textes}

message set_X11
{X11}

message set_X11_base
{X11 base et clients}

message set_X11_etc
{X11 configuration}

message set_X11_fonts
{X11 polices}

message set_X11_servers
{X11 serveurs}

message set_X11_prog
{X11 dñ×eloppement}

message cur_distsets_row
{%-33s %3s}

message select_all
{SñÍectionner tous les composants}

message select_none
{DñÔelectionner tous les composants}

message install_selected_sets
{Installer les composants sñÍectionnñÔ}


message tarerror
{
Une erreur est survenue lors de l'installation du fichier %s.
Certains fichiers n'ayant pu óÕre extraits correctement,
le systïÎe n'est pas complet et pourrait rencontrer un
dysfonctionnement.

Souhaitez-vous continuer l'installation des composants ?
}

message must_be_one_root
{
Une seule partition peut óÕre montñÆ en tant que racine, dite "/".
}

message partitions_overlap
{Les partitions %c et %c se recouvrent.}

message edit_partitions_again
{
Vous pouvez ñÅiter la table de partitions la main, ou abandonner et
retourner au menu principal.

Souhaitez-vous ñÅiter nouveau la table de partitions ?
}

message config_open_error
{
Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s.\n
}

message choose_timezone	
{
Veuillez sñÍectionner votre zone horaire dans la liste suivante.
Appuyez sur EntrñÆ pour confirmer votre choix.
Appuyez sur "x" puis Entree pour valider la sñÍection en cours.

 Par dñÇaut :		%s
 SñÍection actuelle : %s
 Heure locale :		%s %s
}

message tz_back
{ Retour la liste principale des fuseaux horaires}

message choose_crypt	
{
Veuillez sñÍectionner le type de hachage des mots de passe.
NetBSD supporte le DES, MD et Blowfish.

Le DES est compatible avec la plupart des systïÎes de type Unix
mais ne permet pas d'utiliser plus de huit caractïÓes en mot de passe.
MD5 et Blowfish offrent une meileure sñÄuritgrãÄe aux tailles
de mot de passe possibles, bien supñÓieures.

Si votre rñÔeau comporte NIS, veuillez vñÓifier la capacitdes
autres machines composant ce dernier.

Si vous effectuez une mise jour et que vous souhaitez conserver la
configuration dñËexistante, veuillez choisir "Ne rien changer".
}

message swapactive
{
Le disque sñÍectionndispose d'une partition d'ñÄhange (swap) qui
est peut óÕre en cours d'utilisation, en particulier si votre systïÎe
dispose de peu de mñÎoire.
Le repartitionnement de votre disque requiert la dñÔactivation de cette
partition. Prenez garde ! Cette opñÓation peut entraûÏer des
erreurs ce niveau.
Vous devrez alors redñÎarrer et tenter nouveau.
}

message swapdelfailed
{
Sysinst n'a pu dñÔactiver la partition d'ñÄhange (swap) prñÔente
sur le disque cible pour l'installation. Vous devez redñÎarrer et tenter
nouveau.
}

message rootpw	
{
Aucun mot de passe pour le compte root n'a ñÕdñÇini.
Nous vous recommandons de spñÇicier un mot de passe dïÔ prñÔent.

Le souhaitez-vous ?
}

message rootsh	
{
Vous pouvez prñÔent dñÕerminer le shell par dñÇaut qui sera
utilispar root. Par dñÇaut, il s'agit de /bin/sh
}

message no_root_fs
{
Aucune partition racine n'est actuellement dñÇinie. Vous devez au moins
dñÇinir le point de montage de cette partition racine, dite "/".

Appuyez sur la touche EntrñÆ pour continuer.
}

message Pick_an_option {Choisissez une option activer/desactiver}
message Scripting {Scripting}
message Logging {Journal}

message Status  {Statut: }
message Command {Commande: }
message Running {En cours d'exñÄution}
message Finished {TerminñÆ}
message Command_failed {Echec}
message Command_ended_on_signal {Commande terminñÆ par un signal}


message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Programme d'installation}
message Exit_Install_System {Quitter le programme d'installation}
message Install_NetBSD_to_hard_disk {Installation de NetBSD sur disque dur}
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Mise jour de NetBSD sur disque dur}
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {RñÊnstaller ou installer de nouveaux composants}
message Reboot_the_computer {RedñÎarrer l'ordinateur}
message Utility_menu {Utilitaire}
message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilitaires NetBSD-@@VERSION@@}
message Run_bin_sh {ExñÄuter /bin/sh}
message Set_timezone {Configurer le fuseau horaire}
message Configure_network {Configurer le rñÔeau}
message Partition_a_disk {Partitioner un disque}
message Logging_functions {Journal}
message Halt_the_system {ArróÕer le systïÎe}
message yes_or_no {oui ou non?}
message Hit_enter_to_continue {Appuyez sur EntrñÆ pour continuer}
message Choose_your_installation {Choisissez votre type d'installation}
message Set_Sizes {Specifier les tailles de partitions NetBSD}
message Use_Existing {Utiliser les partitions existantes}
message Megabytes {Megaoctets}
message Cylinders {Cylindres}
message Sectors {Secteurs}
message Select_medium {SñÍection du media d'installation}
message ftp {FTP}
message http {HTTP}
message nfs {NFS}
message cdrom {CD-ROM / DVD}
message floppy {Disquette}
message local_fs {Systeme de fichier non-montñÞ
message local_dir {RñÑertoire local}
message Select_your_distribution {SñÍection de la distribution}
message Full_installation {Installation complïÕe}
message Minimal_installation {Installation minimale}
message Custom_installation {Installation personnalisñÆ}
message hidden {** cach**}
message Host {Serveur FTP}
message Base_dir {RñÑertoire de base}
message Set_dir {RñÑertoire des composants}
message Xfer_dir {RñÑertoire de transfer}
message User {Utilisateur}
message Password {Mot de passe}
message Proxy {Proxy}
message Get_Distribution {RñÄupñÓer la distribution}
message Continue {Continuer}
message What_do_you_want_to_do {Que voulez-vous faire?}
message Try_again {RñÆssayer}
message Set_finished {Extraction terminñÆ}
message Skip_set {Sauter cet ensemble}
message Skip_group {Sauter ce groupe}
message Abandon {Abandonner l'installation}
message Abort_fetch {Annuler la rñÄupñÓation}
message Password_cipher {Chiffre du mot de passe}
message DES {DES}
message MD5 {MD5}
message Blowfish_2_7_round {Blowfish 2^7 rondes}
message SHA1 {SHA1}
message do_not_change {ne rien changer}
message Device {PñÓiphñÓique}
message File_system {SystïÎe de fichiers}
message Select_IPv6_DNS_server {  Choisissez un serveur de noms IPv6 :}
message other {autre }
message Perform_IPv6_autoconfiguration {Configurer automatiquement l'IPv6 ?}
message Perform_DHCP_autoconfiguration {Configurer automatiquement via DHCP ?}
message Root_shell {Shell du compte root}
message Select_set_extraction_verbosity {Degrd'information lors des extractions ?}
message Progress_bar {Barre de progression (recommende}
message Silent {Silencieux}
message Verbose {DñÕails maximum d'extraction (plus lent)}

.if AOUT2ELF
message aoutfail
{
Le rñÑertoire ose situent les anciennes librairies a.out doit óÕre
dñÑlac Veuillez suivre la procñÅure de mise jour et bien
vñÓifier que tous les sytïÎes de fichiers sont montñÔ.
}

message emulbackup
{
Le rñÑertoire /emul/aout ou bien /emul est prñÔent au sein de votre
disque et pointe vers un rñÑertoire non mont Nous avons renommce rñÑertoire en lui ajoutant une extension ".old". Lorsque vous aurez
terminvotre installation ou mise jour, vous devrez faire fusionner
manuellement le nouveau rñÑertoire avec l'ancien /emul/aout.
}
.endif

message oldsendmail
{
Sendmail n'est plus distribudans cette version de NetBSD, le MTA par dñÇaut
est maintenant postfix. Toutefois, le fichier /etc/mailer.conf est toujours
configurpour utiliser sendmail. Voulez-vous mettre jour le fichier
/etc/mailer.conf automatiquement pour utiliser la place postfix? Si vous
choisissez "Non", vous devez mettre jour manuellement votre fichier
/etc/mailer.conf pour que vos mails soient dñÍivrñÔ correctement.
}

message license
{To use the network interface %s, you must agree to the license in
file %s.
To view this file now, you can type ^Z, look at the contents of
the file and then type "fg" to resume.}